Karcher Puzzi 100 Super User Manual [ru]

0 (0)

Puzzi 100

Puzzi 200

Register.

 

www

 

kaercher

 

and

.

win!

com

Deutsch

3

English

9

Français

16

Italiano

23

Nederlands

30

Español

37

Português

44

Dansk

51

Norsk

57

Svenska

63

Suomi

69

Ελληνικά

75

Türkçe

82

Русский

88

Magyar

95

Čeština

101

Slovenščina

107

Polski

113

Româneşte

120

Slovenčina

126

Hrvatski

132

Srpski

138

Български

144

Eesti

151

Latviešu

157

Lietuviškai

163

Українська

169

59566940 07/12

Karcher Puzzi 100 Super User Manual

2 2

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach

und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-251 unbedingt lesen!

Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.

Bei Transportschaden sofort Händler informieren.

Inhaltsverzeichnis

Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1

Symbole in der Betriebsanlei-

tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1

Bestimmungsgemäße Verwen-

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1 Geräteübersicht . . . . . . . . . DE . . .2 Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2 Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2 Reinigungsmethoden . . . . . DE . . .3 Außerbetriebnahme . . . . . . DE . . .3 Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4 Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4 Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4 Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . DE . . .5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5 EG-Konformitätserklärung . DE . . .5 Technische Daten. . . . . . . . DE . . .6

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die

einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien, Öl

und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Symbole in der Betriebsanleitung

Gefahr

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

Warnung

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.

Vorsicht

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Bestimmungsgemäße Ver-

wendung

Dieses Sprühextraktionsgerät ist bestimmt zur gewerblichen Verwendung als Nassreinigungsgerät für Teppichböden entsprechend den in dieser Bedienungsanleitung sowie in den Sicherheitshinweise für Bürstenreinigungsgeräte und Sprühextraktionsgeräte angegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen.

DE – 1

3

Geräteübersicht

Abbildungen siehe Seite 2

1Gehäuse

2Tragegriff

3Frischwassertank mit Sieb

4Schmutzwassertank, entnehmbar

5Deckel

6Schalter Sprühen

7Schalter Saugen

8Sprüh-/Saugschlauch

9Netzkabel

10Saugrohr

11Handdüse für die Polsterreinigung (Option)

12Behälter für Entschäummittel (Puzzi 200)

13Aufbewahrungsfach für RM-Tabs (Puzzi 200)

14Zusatzsteckdose für Profiwaschkopf PW 10

15Bodendüse für Teppichreinigung

16Handgriff

17Krümmer

Inbetriebnahme

Saugrohr auf Bodendüse aufstecken und Überwurfmutter an der Bodendüse handfest anziehen (Linksgewinde).

Vorsicht

Beim Zusammenstecken darauf achten, dass die Sprühleitung in Saugrohr und Bodendüse aufeinandertreffen.

Bei Bedarf Handgriff auf Saugrohr schieben und in gewünschter Position mit beiliegendem Innensechskantschlüssel festschrauben.

Krümmer auf Saugrohr stecken und Überwurfmutter am Krümmer handfest anziehen.

Vorsicht

Beim Zusammenstecken darauf achten, dass die Sprühleitung in Saugrohr und Krümmer aufeinandertreffen.

Abbildungen siehe Seite 2

Saugschlauch auf den Saugschlauchanschluss des Gerätes stecken. Kupplung des Frischwasserschlauchs am Frischwasseranschluss des Gerätes einstecken und einrasten.

siehe Abbildung 1

Saugschlauch mit dem Krümmer der Handdüse verbinden.

Kupplung des Frischwasserschlauchs mit dem Krümmer verbinden und einrasten.

siehe Abbildung 2

Die Handdüse für Polsterreinigung (nicht im Lieferumfang) wird ohne Krümmer direkt mit dem Saugschlauch verbunden.

Düsenauswahl

Teppichboden

Bodendüse

 

(230 mm)

 

 

Polster, Wandteppiche,

Handdüse

KFZ-Innenreinigung

(110 mm) *

 

 

Treppen

Treppendüse *

* nicht im Lieferumfang

 

Bedienung

Abbildungen siehe Seite 2

Frischwasser und Reinigungsmittel in einem sauberen Behälter mischen (Konzentration entsprechend den Angaben für das Reinigungsmittel). siehe Abbildung 3

Warnung

Gesundheitsgefahr,Beschädigungsgefahr. Alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind beachten.

Hinweis

Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung.

Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.

Reinigungslösung in den Frischwassertank einfüllen. Der Füllstand darf die Markierung „MAX“ nicht überschreiten. siehe Abbildung 4

Schmutzwasserbehälter in das Gerät stellen und Deckel aufsetzen.

Netzstecker einstecken.

Schalter Saugen drücken zum Einschalten der Saugturbine.

Schalter Sprühen drücken zum Einschalten der Reinigungsmittelpumpe. siehe Abbildung 5

4

DE – 2

Warnung

Beschädigungsgefahr. Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen.

Zum Aufsprühen von Reinigungslösung den Hebel am Krümmer betätigen. Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bahnen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schieben). siehe Abbildung 6

Bei Arbeitsunterbrechungen kann die Bodendüse im Handgriff abgelegt werden. siehe Abbildung 12

Schmutzwasserbehälter leeren

Ist der Schmutzwasserbehälter voll, Schalter Saugen und Schalter Sprühen ausschalten.

Deckel abnehmen.

Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen und leeren.

siehe Abbildung 7 und 8

Reinigungsmethoden

Normale Verschmutzung

Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprühen und absaugen.

Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur Tür) arbeiten.

Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Fläche arbeiten.

Je empfindlicher der Belag (Orientbrücken, Berber, Polsterstoff) desto niedrigere Reinigungsmittelkonzentration einsetzen.

Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.

Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder Schrubber).

Eine Imprägnierung mit Care Tex RM 762 nach der Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textilbelags.

Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstellen oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.

Bei der Reinigung von vorher schamponierten Teppichböden entsteht Schaum im Schmutzwasserbehälter. In diesem Fall Schaum ex RM 761 in den Schmutzwasserbehälter geben.

Reinigungsmittel

Hinweis

Teppichund Polster-

RM 760

Pulver

Ein nochmaliges Nachsaugen ohne Sprü-

reinigung

 

 

RM 760

Tabs

hen verkürzt die Trockenzeit.

 

 

 

RM 764 flüssig

Starke Verschmutzung oder Flecken

 

Entschäumung

RM 760

 

Reinigungslösung bei ausgeschalteter

 

Teppichimprägnierung

RM 762

 

Saugturbine auftragen und 10 bis 15

 

Milbenentfernung

RM 765 Mitex

 

Minuten einwirken lassen.

 

Für weitere Informationen bitte Produktin-

 

Fläche wie bei normaler Verschmut-

 

formationsblatt und DIN-Sicherheitsdaten-

zung reinigen.

 

blatt des entsprechenden

 

 

Zur weiteren Verbesserung des Reini-

 

Reinigungsmittels anfordern.

gungsergebnisses bei Bedarf die Flä-

 

Außerbetriebnahme

 

che nochmals mit klarem, warmen

 

 

 

 

 

 

 

 

Wasser nachreinigen.

 

 

 

 

Frischwassertank leeren

 

Reinigungstipps

 

Schalter Sprühen und Schalter Saugen

Stark verschmutzte Stellen vorab ein-

 

ausschalten.

 

 

sprühen und die Reinigungslösung 5

 

Hebel am Krümmer zum Abbauen des

bis 10 Minuten einwirken lassen.

 

Drucks kurz betätigen.

 

 

DE – 3

5

Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch trennen.

Deckel abnehmen.

Saugschlauch in den Frischwassertank hängen.

siehe Abbildung 9

Schalter Saugen drücken zum Einschalten der Saugturbine.

Frischwassertank leersaugen und Gerät ausschalten.

Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen und leeren.

Gerät reinigen

Krümmer (mit Saugrohr und Düse) mit dem Saugschlauch verbinden

Kupplung des Frischwasserschlauchs mit dem Krümmer verbinden und einrasten.

Ungefähr 2 Liter Leitungswasser in den Frischwassertank einfüllen.

Kein Reinigungsmittel zugeben.

Düse in den Schmutzwassertank stellen.

Schalter Sprühen drücken zum Einschalten der Reinigungsmittelpumpe. siehe Abbildung 10

Hebel am Krümmer betätigen und Gerät 1 bis 2 Minuten durchspülen.

Gerät ausschalten.

Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Schmutzwasserbehälter aus dem Gerät nehmen und leeren.

Gerät äußerlich reinigen.

Transport

Vorsicht

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.

Zum Transport Saugrohr auf den Tragegriff legen und den Sprüh-/Saug- schlauch in den Haken einlegen.

Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.

Lagerung

Vorsicht

Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.

Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.

Pflege und Wartung

Gefahr

Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.

Netzkabel, Verlängerungskabel und Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.

Zur Vermeidung von Geruchsbelästigung vor längeren Stillstandszeiten gesamtes Wasser aus dem Gerät entfernen.

Sieb im Frischwassertank und Flusensieb neben dem Schmutzwasserbehälter regelmäßig reinigen.

siehe Abbildung 11

Hilfe bei Störungen

Gefahr

Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.

Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren lassen.

Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem Hinweis einen autorisierten Kundendienst aufsuchen.

Kein Wasseraustritt an der Düse

Frischwassertank auffüllen.

Kupplungen am Frischwasserschlauch auf korrekten Sitz prüfen.

6

DE – 4

Düsenbefestigung ausrasten und herausziehen, Düse reinigen oder austauschen.

Sieb im Frischwassertank reinigen.

Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst aufsuchen.

Sprühstrahl einseitig

Düsenmundstück reinigen.

Ungenügende Saugleistung

Korrekten Sitz des Deckels prüfen.

Dichtung am Deckel und Auflagefläche am Gerät reinigen.

Flusensieb reinigen.

Saugschlauch auf Verstopfung prüfen, bei Bedarf reinigen.

Reinigungsmittelpumpe laut

Frischwassertank nachfüllen.

Ersatzteile

Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.

Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.

Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Produkt: Sprühextraktionsgerät Typ: 1.100-xxx

Typ: 1.193-xxx

Einschlägige EG-Richtlinien

2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG

Angewandte harmonisierte Normen

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Angewandte nationale Normen

-

Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbevollmächtigter:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/06/01

DE – 5

7

Technische Daten

 

 

Puzzi 100

Puzzi 200

 

 

 

 

Netzspannung

V

220-240

220-240

 

 

 

 

Frequenz

Hz

50/60

50/60

 

 

 

 

Länge Netzkabel

m

7,5

7,5

 

 

 

 

Schutzklasse

--

II

II

 

 

 

 

Schutzart

--

IPX4

IPX4

 

 

 

 

Leistung Gebläsemotor (max)

W

1250

1250

 

 

 

 

Nennleistung Gebläsemotor

W

1100

1100

 

 

 

 

Leistung (tot.)

W

--

1350

 

 

 

 

Luftmenge (max.)

l/s

54

54

 

 

 

 

Unterdruck (max.)

kPa (mbar)

22 (220)

22 (220)

 

 

 

 

Leistung Sprühpumpe

W

40

80

 

 

 

 

Sprühdruck

MPa

0,1

0,2

 

 

 

 

Sprühdruck (max.)

MPa

0,3

0,3

 

 

 

 

Sprühmenge

l/m

1

2

 

 

 

 

Behälterinhalt

l

14

14

 

 

 

 

Füllmenge Frischwasser

l

10

10

 

 

 

 

Füllmenge Schmutzwasser

l

9

9

 

 

 

 

Leistung Gerätesteckdose (max)

W

250

250

 

 

 

 

Länge x Breite x Höhe

mm

665 x 320 x 435

665 x 320 x 435

 

 

 

 

Gewicht

kg

10,3

12,1

 

 

 

 

Umgebungstemperatur (max.)

°C

50

50

 

 

 

 

Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-68

 

 

 

 

 

 

Schalldruckpegel LpA

dB(A)

68

68

 

 

 

 

Unsicherheit KpA

dB(A)

1

1

 

 

 

 

8

DE – 6

Please read and comply with these original instructions prior

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Before first start-up it is definitely necessary to read the safety indications Nr. 5.956-251!

The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.

In case of transport damage inform vendor immediately

Contents

Environmental protection . .

EN . . .1

Symbols in the operating in-

EN . . .1

structions . . . . . . . . . . . . . .

Proper use . . . . . . . . . . . . .

EN . . .2

Overview of the appliance .

EN . . .2

Start up. . . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .2

Operations . . . . . . . . . . . . .

EN . . .2

Cleaning methods . . . . . . .

EN . . .3

Shutting down . . . . . . . . . .

EN . . .4

Transport . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .4

Storage. . . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .4

Maintenance and care . . . .

EN . . .5

Troubleshooting . . . . . . . . .

EN . . .5

Spare parts. . . . . . . . . . . . .

EN . . .5

Warranty. . . . . . . . . . . . . . .

EN . . .5

EC Declaration of Conformity

EN . . .6

Technical specifications . . .

EN . . .7

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.

Old appliances contain valuable materials that can be recycled; these should be sent for

recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of your old appliances using appropriate collection systems.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Symbols in the operating instructions

Danger

Immediate danger that can cause severe injury or even death.

Warning

Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.

Caution

Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

EN – 1

9

Proper use

This device is intended for commercial use as a wet cleaning device for carpets as depicted in these operating instructions as well as in the descriptions and safety notes in the enclosed brochure "Safety indications for brush cleaning devices and spray extraction devices".

Overview of the appliance

Illustrations on Page 2

1Casing

2Carrying handle

3Fresh water tank with sieve

4Dirt water reservoir, removable

5Cover

6Switch for spraying

7Switch for vacuuming

8Spray/suction hose

9Power cord

10Suction pipe

11Manual nozzle for upholstery cleaning (option)

12Container for defoamer (Puzzi 200)

13Storage container for detergent tabs (Puzzi 200)

14Additional socket for professional PW 10

15Floor nozzle for carpet cleaning

16Handle

17Bender

Start up

Place suction pipe over floor nozzle and tighten union joint on the floor nozzle fingertight (left thread).

Caution

While connecting make sure that the spray tubes meet in the suction pipe and the floor nozzle.

If needed, slide handle onto suction pipe and attach in the desired position using the enclosed hexagon socket wrench.

Place the elbow over the suction pipe and tighten the union joint on the elbow fingertight.

Caution

While connecting make sure that the spray tubes meet in the suction pipe and the elbow.

Illustrations on Page 2

Insert the suction hose into the suction hose connection on the appliance. Insert the coupling of the fresh water hose into the fresh water connection of the appliance and lock into place.

see Figure 1

Connect the suction hose to bender of the manual nozzle.

Connect the coupling of the fresh water hose to the bender and lock into place. see Figure 2

The manual nozzle for upholstery cleaning (not included) is attached directly to the suction hose without the use of an elbow.

Selecting the nozzle

Carpeting

Floor nozzle

 

(230 mm)

Upholstery, wall rugs,

Manual nozzle

automobile interior

(110 mm) *

cleaning

 

 

 

Stairs

Carpet nozzle

 

*

 

 

* not included in the delivery

Operations

Illustrations on Page 2

Mix fresh water and detergent in a clean container (use the concentration recommended for the detergent).

see Figure 3

Warning

Health risk, risk of damage. Observe all indications on the detergent used.

Note

Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect.

10

EN – 2

For considerate treatment of the environment use detergent economically.

Fill detergent solution into the fresh water reservoir. The fill level must not exceed the "MAX" mark.

see Figure 4

Insert dirt water reservoir into the appliance and attach lid.

Plug in the main plug.

Press the suction switch to turn on the suction turbine.

Press the spray switch to turn on the detergent pump.

see Figure 5

Warning

Risk of damage. Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.

Use the lever on the bender to spray on detergent solution.

Run across the surface to be cleaned in overlapping paths. Pull the nozzle backwards (do not push).

see Figure 6

In case of work interruptions, the floor nozzle can be stored in the handle. see Figure 12

Empty the dirt water reservoir.

If the dirt water reservoir is full, switch off the suction and spray switches.

Remove the lid.

Remove the dirt water reservoir from the appliance and empty it.

see figures 7 and 8

Cleaning methods

Normal soiling

Spray and suction off detergent solution in one work cycle.

Note

A repeated suctioning without spraying will shorten the drying time.

Strong soiling or stains

Apply detergent solution with suction turbine turned off and soak for 10 to 15 minutes.

Clean the surface just like with normal soiling.

In order to further improve the cleaning result, the surface can be recleaned using clear, warm water.

Cleaning tips

Highly soiled spots should be presoaked and the detergent solution should soak 5 to 10 minutes.

Always work from the light to the shade (from the window to the door).

Always work from the cleaned to the uncleaned surface.

The more sensitive the surface (oriental rugs, berbers, upholstery material) the lower the cleaning solution concentration should be.

Rugs with jute backing can shrink if too much water is used and can bleed colours.

Brush high-fiber rugs in the direction of the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).

Water-proofing the fabric using Care Tex RM 762 after the wet cleaning prevents a quick resoiling of the textile surface.

Do not step on cleaned surfaces until they have dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or rust stains.

EN – 3

11

When cleaning previously shampooed carpets, foam will be generated in the dirt water reservoir. In such a case add Foam ex RM 761 to the dirt water reservoir.

Detergent

Carpet and upholstery

RM 760 pow-

cleaning

der

 

 

 

RM 760 tabs

 

 

 

RM 764 liquid

 

 

Defoaming

RM 760

 

 

Waterproofing carpets

RM 762

 

 

Mite removal

RM 765 Mitex

If you require further information please request the product information sheet and the DIN safety data sheet for the respective cleaning agent.

Shutting down

Empty the fresh water reservoir

Switch off the spray and suction switches.

Shortly activate the lever on bender to decrease the pressure.

Separate bender from the spray/suction hose.

Remove the lid.

Insert the suction hose into the fresh water reservoir.

see Figure 9

Press the suction switch to turn on the suction turbine.

Empty the fresh water reservoir and switch the appliance off.

Remove the dirt water reservoir from the appliance and empty it.

Cleaning the device

Connect the bender (with suction pipe and nozzle) to the suction hose.

Connect the coupling of the fresh water hose to the bender and lock into place.

Fill approx. 2 litres of fresh water into the fresh water reservoir.

Do not add any detergents.

Place nozzle into the dirt water reservoir.

Press the spray switch to turn on the detergent pump.

see Figure 10

Activate lever on bender and flush the appliance for appr. 1 to 2 minutes.

Turn off the appliance.

Disconnect the mains plug from the socket.

Remove the dirt water reservoir from the appliance and empty it.

Clean the external surfaces of the appliance.

Transport

Caution

Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.

For transport, place suction pipe on the carrying handle and attach spray/suction hose to hook.

When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.

Storage

Caution

Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.

This appliance must only be stored in interior rooms.

12

EN – 4

Maintenance and care

Danger

Danger of injury by electric shock.

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine.

Check high power cable, extension cables and hoses for damage every time before use.

Remove all water from the appliance prior to longer periods of non-use to avoid offensive odours.

Clean the sieve in the fresh water reservoir and the lint trap next to the dirt water reservoir regularly.

see Figure 11

Troubleshooting

Danger

Danger of injury by electric shock.

First pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer service persons.

Contact an authorised customer service person in case of problems not mentioned in this chapter or if you are in doubt or when you have been explicitly asked to do so.

No water exiting from nozzle

Fill up fresh water reservoir.

Check couplings on the fresh water hose for proper connection.

Detach nozzle attachment and remove, clean or replace nozzle.

Clean the sieve in the fresh water reservoir.

Detergent pump defective, contact Customer Service.

Spray stream one-sided

Clean nozzle mouthpiece.

Insufficient vacuum performance

Check the correct positioning of the lid.

Clean seal on lid and surface on the appliance.

Clean the fluff filter.

Check suction hose for blockages; clean if required.

Detergent pump noisy

Fill up fresh water reservoir.

Spare parts

Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.

At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.

For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.

Warranty

The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.

EN – 5

13

EC Declaration of Conformity

We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.

Product: Spray extraction device Type: 1.100-xxx

Type: 1.193-xxx

Relevant EU Directives

2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC

Applied harmonized standards

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Applied national standards

-

The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.

CEO

Head of Approbation

Authorised Documentation Representative

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Phone: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/06/01

14

EN – 6

Technical specifications

 

 

Puzzi 100

Puzzi 200

 

 

 

 

Mains voltage

V

220-240

220-240

 

 

 

 

Frequency

Hz

50/60

50/60

 

 

 

 

Length of mains cable

m

7,5

7,5

 

 

 

 

Protective class

--

II

II

 

 

 

 

Type of protection

--

IPX4

IPX4

 

 

 

 

Blower motor performance (max)

W

1250

1250

 

 

 

 

Nominal performance of blower motor

W

1100

1100

 

 

 

 

Power (tot.)

W

--

1350

 

 

 

 

Air volume (max.)

l/s

54

54

 

 

 

 

Negative pressure (max.)

kPa (mbar)

22 (220)

22 (220)

 

 

 

 

Spray pump performance

W

40

80

 

 

 

 

Spray pressure

MPa

0,1

0,2

 

 

 

 

Spray pressure (max.)

MPa

0,3

0,3

 

 

 

 

Spray volume

l/m

1

2

 

 

 

 

Container capacity

l

14

14

 

 

 

 

Filling quantity of fresh water

l

10

10

 

 

 

 

Fill volume wastewater

l

9

9

 

 

 

 

Appliance socket performance (max)

W

250

250

 

 

 

 

Length x width x height

mm

665 x 320 x 435

665 x 320 x 435

 

 

 

 

Weight

kg

10,3

12,1

 

 

 

 

Max. ambient temperature

°C

50

50

 

 

 

 

Values determined to EN 60335-2-68

 

 

 

 

 

 

 

Sound pressure level LpA

dB(A)

68

68

 

 

 

 

Uncertainty KpA

dB(A)

1

1

 

 

 

 

EN – 7

15

Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-

pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.

Lire impérativement la consigne de sécurité No. 5.956-251 avant la première mise en service !

En cas de non-respect des instructions de service et des consignes de sécurité, l'appareil risque de subir des dommages matériel et l'utilisateur ainsi que toute tierce personne sont exposés à des dangers potentiels.

Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l’environnement

FR

. . .1

Symboles utilisés dans le mode

FR . . .1

d'emploi . . . . . . . . . . . . . . .

Utilisation conforme . . . . . .

FR . . .2

Aperçu de l'appareil . . . . . .

FR . . .2

Mise en service . . . . . . . . .

FR . . .2

Utilisation . . . . . . . . . . . . . .

FR . . .2

Méthodes de nettoyage . . .

FR . . .3

Mise hors service . . . . . . . .

FR . . .4

Transport . . . . . . . . . . . . . .

FR . . .4

Entreposage. . . . . . . . . . . .

FR . . .5

Entretien et maintenance . .

FR . . .5

Assistance en cas de panne

FR . . .5

Pièces de rechange . . . . . .

FR . . .5

Garantie . . . . . . . . . . . . . . .

FR . . .6

Déclaration de conformité CE

FR . . .6

Caractéristiques techniques

FR

. . .7

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy-

clables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter

les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Danger

Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.

Avertissement

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.

Attention

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

16

FR – 1

Utilisation conforme

Cet appareil d'extraction par pulvérisation est destiné à une utilisation professionnelle en tant qu'appareil de lavage humide pour les moquettes, conformément aux descriptions et consignes de sécurité des présentes instructions de service et des consignes de sécurité pour les appareils de nettoyage à brosse et les appareils d'extraction par pulvérisation.

Aperçu de l'appareil

Illustrations voir page 2

1Boîtier

2Poignée de transport

3Réservoir d'eau propre avec tamis

4Réservoir d'eau sale, amovible

5Capot

6Commutateur vaporiser

7Commutateur aspirer

8Flexible de pulvérisation / aspiration

9Câble d’alimentation

10Tuyau d'aspiration

11Buse manuelle pour le nettoyage de meubles capitonnés (option)

12Réservoir pour produit de démoussage (Puzzi 200)

13Compartiment de rangement pour détergent en pastilles (Puzzi 200)

14Prise de courant supplémentaire pour tête de lavage professionnelle PW 10

15Buse de sol pour le nettoyage de tapis

16Poignée

17Coude

Mise en service

Enficher le tube d'apiration et serrer l'écrou-raccord sur la buse de sol à la main (filetage vers la gauche).

Attention

Lors de l'enfichage, veiller que la conduite de pulvérisation dans le tube d'aspiration et dans la buse de sol coïncident.

Si nécessaire, pousser la poignée sur le tube d'aspiration et la visser dans la po-

sition souhaitée avec la clé à six pans creux jointe.

Enficher le coude sur le tube d'aspiration et serrer l'écrou-raccord sur le coude à la main.

Attention

Lors de l'enfichage, veiller que la conduite de pulvérisation dans le tube d'aspiration et dans le coude coïncident.

Illustrations voir page 2

Enficher le flexible d'aspiration sur le raccord de flexible d'aspiration de l'appareil.

Enficher et enclencher l'accouplement du flexible d'eau propre sur le raccord d'eau propre de l'appareil.

voir la figure 1

Connecter le flexible d'aspiration avec le coude de la buse manuelle.

Connecter et enclencher l'accouplement du flexible d'eau propre avec le coude.

cf. Illustration 2

La buse manuelle pour le nettoyage de meubles capitonnés (ne faisant pas partie de la fourniture) directement connectée sans couce au flexible d'aspiration.

Sélection de l'injecteur

Moquette

Buse pour sol

 

(230 mm)

 

 

Rembourrage, tapis

Buse manuelle

muraux, nettoyage inté-

(110 mm) *

rieur voiture

 

 

 

Escaliers

Buse d'Esca-

 

lier *

* pas comprise dans l'étendue de livraison

Utilisation

Illustrations voir page 2

Mélanger l'eau fraîche et le détergent dans un récipient propre (concentration selon les indications pour le détergent). cf. figure 3

FR – 2

17

Avertissement

Risque sanitaire, risque d'endommagement. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées.

Remarque

L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage.

Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.

Remplir la solution de nettoyage dans le réservoir d'eau propre. Le niveau de remplissage ne doit pas dépasser le repère "MAX".

cf. figure 4

Déposer le réservoir d'eau sale dans l'appareil et mettre le couvercle en place.

Brancher la fiche secteur.

Appuyer sur le commutateur Aspirer pour la mise en service de la turbine. Appuyer sur le commutateur Vaporiser pour la mise en service de la pompe à détergent.

cf. figure 5

Avertissement

Risque d'endommagement. Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau.

Actionner le levier sur le coude pour vaporiser la solution de nettoyage. Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière (ne pas pousser).

cf. figure 6

En cas d'interruptions du travail, la buse de sol peut être posée dans la poignée. voir la figure 12

Vider le réservoir d'eau sale

Si le réservoir d'eau sale est plein, couper le commutateur Aspirer et le commutateur Vaporiser.

Retirer le couvercle.

Sortir le réservoir d'eau chaude l'appareil et le vider.

voir les figures 7 et 8

Méthodes de nettoyage

Salissures normales

Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer dans une étape de travail.

Remarque

Une aspiration ultérieure renouvelée sans vaporisation raccourcit la durée de séchage.

Forte salissure ou tâches

Appliquer la solution de nettoyage avec turbine hors service et laisser agir pendant 10 à 15 minutes.

Nettoyer la surface comme avec la saleté normale.

Pour encore améliorer le résultat du nettoyage, si nécessaire, rincer une nouvelle fois la surface à l'eau claire chaude.

Conseils de nettoyage

Vaporiser sur les endroits fortement salis au préalable et laisser agir la solution de nettoyage 5 à 10 minutes.

Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la fenêtre vers la porte).

Toujours travailler de la surface nettoyée vers la surface à nettoyer.

Plus le revêtement est sensible (ponts orientaux, berbère, tissu de rembourrage), plus les concentrations de détergent doivent être faibles.

La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le travail humide et laisser s'écouler de la teinte.

Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil après le nettoyage en état humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).

Une imprégnation avec Care Tex RM 762 après le nettoyage humide em-

18

FR – 3

pêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile.

Ne parcourir ou disposer des meubles sur la surface nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui ou les tâches de rouille.

Lors du nettoyage des moquettes shampouinées au préalable, de la mousse apparaît dans le réservoir d'eau sale. Dans ce cas, ajouter de la mousse ex RM 761 dans le réservoir d'eau sale.

Produit détergent

Nettoyage des tapis et

Poudre RM

rembourrages

760

 

 

 

RM 760 Tabs

 

 

 

Remplir avec

 

du RM 764

 

fluide

 

 

Démoussage

Détergent 760

 

 

Imprégnation du tapis

RM 762

 

 

Destruction des aca-

RM 765 Mitex

riens

 

Pour de plus amples informations, veuillez demander le formulaire d'information produit et la fiche technique de sécurité DIN du détergent concerné.

Mise hors service

Vider le réservoir d'eau propre

Couper le commutateur vaporiser et le commutateur aspirer.

Actionner brièvement le levier sur le coude pour réduire la pression.

Séparer le coude du flexible de vaporisation / aspiration.

Retirer le couvercle.

Accrocher le flexible d'aspiration dans le réservoir d'eau propre.

cf. figure 9

Vider le réservoir d'eau propre par aspiration et mettre l'appareil hors service.

Sortir le réservoir d'eau chaude l'appareil et le vider.

Nettoyage de l’appareil

Connecter le coude (avec flexible d'aspiration et la buse) avec le flexible d'aspiration

Connecter et enclencher l'accouplement du flexible d'eau propre avec le coude.

Remplir environ 2 litres d'eau du robinet dans le réservoir d'eau propre.

Ne pas ajouter de détergent.

Disposer la buse dans le réservoir d'eau sale.

Appuyer sur le commutateur Vaporiser pour la mise en service de la pompe à détergent.

voir la figure 10

Actionner le levier suz le coude et rincer l'appareil pendant 1 à 2 minutes.

Mettre l’appareil hors tension.

Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

Sortir le réservoir d'eau chaude l'appareil et le vider.

Nettoyer l'appareil à l'extérieur.

Transport

Attention

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

Pour le transport, poser le flexible d'aspiration sur la poignée et insérer le tuyau d'aspiration / de vaporisation dans le crochet.

Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Appuyer sur le commutateur Aspirer pour la mise en service de la turbine.

FR – 4

19

Entreposage

Débloquer la fixation de la buse et la sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.

Attention

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Cet appareil doit uniquement être entreposé en intérieur.

Entretien et maintenance

Danger

Risque d'électrocution.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

Contrôler un éventuel endommagement du câble d'alimentation, de la rallonge et des flexibles avant chaque mise en service.

Pour éviter les gênes par émission d'odeur avant des périodes d'immobilisation prolongée, retirer la totalité de l'eau de l'appareil.

Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau propre.

Pompe à détergent défectueuse, se rendre au service après-vente.

Acier de vaporisation d'un côté

Nettoyer le nez de buse.

Puissance d'aspiration insuffisante

Vérifier le positionnement correct du couvercle.

Nettoyer le joint sur le couvercle et la surface d'appui sur l'appareil.

Nettoyer le tamis à peluches.

Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.

Pompe à détergent faisant du bruit

Remettre le réservoir d'eau propre à niveau.

Nettoyer régulièrement le filtre dans le réservoir d'eau propre et le filtre à peluches à côté du réservoir d'eau sale. cf. Illustration 11

Assistance en cas de panne

Danger

Risque d'électrocution.

Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher la fiche électrique.

Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques.

S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé.

Il ne sort pas d'eau à la buse

Remplir le réservoir d'eau propre.

Contrôler le bon serrage des embrayages sur le flexible d'eau propre.

Pièces de rechange

Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.

Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.

Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.

20

FR – 5

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Déclaration de conformité CE

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit: appareil d'extraction d'arro-

sage Type: 1.100-xxx Type: 1.193-xxx

Directives européennes en vigueur :

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Normes nationales appliquées :

-

Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

CEO

Head of Approbation

Responsable de la documentation: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Téléphone : +49 7195 14-0

Télécopieur : +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/06/01

FR – 6

21

Caractéristiques techniques

 

 

 

Puzzi 100

Puzzi 200

 

 

 

 

Tension du secteur

 

V

220-240

220-240

 

 

 

 

 

Fréquence

 

Hz

50/60

50/60

 

 

 

 

 

Câble d'alimentation long

 

m

7,5

7,5

 

 

 

 

 

Classe de protection

 

--

II

II

 

 

 

 

 

Type de protection

 

--

IPX4

IPX4

 

 

 

 

 

Puissance du moteur de soufflante

 

W

1250

1250

(maxi)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puissance nominale du moteur de

 

W

1100

1100

soufflante

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puissance (tot.)

 

W

--

1350

 

 

 

 

 

Débit d'air (maxi)

 

l/s

54

54

 

 

 

 

 

Dépression (maxi)

 

kPa (mbar)

22 (220)

22 (220)

 

 

 

 

 

Puissance de la pompe de vaporisa-

 

W

40

80

tion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pression de vaporisation

 

MPa

0,1

0,2

 

 

 

 

 

Pression de vaporisation (maxi.)

 

MPa

0,3

0,3

 

 

 

 

 

Débit de vaporisation

 

l/m

1

2

 

 

 

 

 

Capacité de la cuve

 

l

14

14

 

 

 

 

 

Plein d'eau propre

 

l

10

10

 

 

 

 

 

Plein d'eau sale

 

l

9

9

 

 

 

 

 

Puissance de la prise de l'appareil

 

W

250

250

(maxi)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Longueur x largeur x hauteur

 

mm

665 x 320 x 435

665 x 320 x 435

 

 

 

 

 

Poids

 

kg

10,3

12,1

 

 

 

 

 

Température ambiante (maxi)

 

°C

50

50

 

 

 

 

 

Valeurs définies selon EN 60335-2-68

 

 

 

 

 

 

 

Niveau de pression sonore LpA

 

dB(A)

68

68

 

 

 

 

 

Incertitude KpA

 

dB(A)

1

1

 

 

 

 

 

22

FR – 7

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Prima di procedere alla prima messa in funzione leggere tassativamente le norma di sicurezza n. 5.956-251!

La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e delle norme di sicurezza può causare danni all'apparecchio e presentare pericoli per l'utilizzatore e le altre persone.

Eventuali danni da trasporto vanno comunicati immediatamente al proprio rivenditore.

Indice

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT . . . .

Protezione dell’ambiente . .

IT

. . .1

Simboli riportati nel manuale

IT

. . .1

d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Uso conforme a destinazione

IT

. . .2

Insieme apparecchio . . . . .

IT

. . .2

Messa in funzione . . . . . . .

IT

. . .2

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IT . . . .

Metodi di pulizia . . . . . . . . .

IT

. . .3

Messa fuori servizio . . . . . .

IT

. . .4

Trasporto . . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .4

Supporto. . . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .4

Cura e manutenzione. . . . .

IT

. . .5

Guida alla risoluzione dei guasti IT

. . .5

Ricambi . . . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .5

Garanzia. . . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .5

Dichiarazione di conformità CE IT

. . .6

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .7

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.

Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili pre-

ziosi e vanno consegnati ai

relativi centri di raccolta. Batterie, olio e sostanze simili non devono essere dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Simboli riportati nel manuale d'uso

Pericolo

Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.

IT – 1

23

Uso conforme a destinazione

Questo apparecchio di estrazione nebulizzante è destinato per l'uso professionale come apparecchio per la pulizia ad umido di tappeti secondo quando riportato nelle descrizioni e le avvertenze di sicurezza per dispositivi di pulizia a spazzole e apparecchi a spruzzo-estrazione.

Insieme apparecchio

Figure vedi pag. 2

1Carter

2Maniglia di trasporto

3Serbatoio di acqua pulita con filtro

4Serbatoio dell'acqua sporca, estraibile

5Coperchio

6Interruttore Spruzzare

7Interruttore Aspirare

8Tubo flessibile per spruzzare/aspirare

9Cavo di alimentazione

10Tubo rigido di aspirazione

11Bocchetta manuale per la pulizia di imbottiture (opzione)

12Contenitore per antischiuma (Puzzi 200)

13Scomparto di conservazione per RMTabs (Puzzi 200)

14Presa supplementare per testa di lavaggio professionale PW 10

15Bocchetta per pavimenti per pulizia tappeti

16Impugnatura

17Gomito

Messa in funzione

Applicare il tubo di aspirazione sulla bocchetta per pavimenti e stringere manualmente il dado a risvolto sulla bocchetta per pavimenti (filettatura sinistrorsa).

Attenzione

Accertarsi durante l'assemblaggio che il tubo di spruzzatura nel tubo di aspirazione e la bocchetta per pavimenti siano in linea.

All'occorrenza spingere l'impugnatura sul tubo di aspirazione ed avvitare la posizione desiderata con la chiave esagonale compresa nella fornitura.

Applicare sul tubo di aspirazione il gomito e stringere manualmente il dado a risvolto sul gomito.

Attenzione

Accertarsi durante l'assemblaggio che i tubi di spruzzatura nel tubo di aspirazione ed il gomito siano in linea.

Figure vedi pag. 2

Inserire il tubo flessibile di aspirazione sul raccordo per il tubo flessibile di aspirazione dell'apparecchio.

Inserire e fare agganciare il giunto del tubo flessibile dell'acqua pulita al raccordo per l'acqua pulita.

vedi Figura 1

Collegare il tubo flessibile di aspirazione al gomito della bocchetta manuale. Collegare e far agganciare il giunto del tubo flessibile dell'acqua pulita con il gomito.

vedi Figura 2

La bocchetta manuale per la pulizia delle imbottiture (non compresa nella fornitura) viene collegata senza gomito direttamente al tubo flessibile di aspirazione.

Scelta degli ugelli

Tappeti

Bocchetta per

 

pavimenti (230

 

mm)

 

 

Imbottiture, arazzi, puli-

Bocchetta ma-

zia interna di autoveicoli

nuale (110

 

mm) *

 

 

Scalini

Bocchetta per

 

scalini *

 

 

* non in dotazione

 

24

IT – 2

Uso

Figure vedi pag. 2

Mischiare l'acqua pulita ed il detergente in un contenitore pulito (concentrazione secondo le indicazioni per il detergente). vedi Figura 3

Attenzione

Rischio per la salute, rischio di danneggiamento. Osservare tutte le avvertenze relative ai detergenti impiegati.

Avvertenza

L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto detergente.

Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di prodotti detergenti.

Versare la soluzione detergente nel serbatoio dell'acqua pulita. Il livello di riempimento non deve superare il contrassegno „MAX“.

vedi Figura 4

Posizionare il contenitore dell'acqua sporca nell'apparecchio e coprire con il coperchio.

Inserire la spina di alimentazione.

Premere l'interruttore Aspirare per attivare la turbina di aspirazione. Premere l'interruttore Spruzzare per attivare la pompa del detergente.

vedi Figura 5

Attenzione

Svuotare il contenitore dell'acqua sporca

Quando il contenitore dell'acqua sporca è pieno, disattivare l'interruttore Aspirare e Spruzzare.

Rimuovere il coperchio.

Rimuovere il contenitore dell'acqua sporca dall'apparecchio e svuotarlo. vedi figura 7 ed 8

Metodi di pulizia

Sporco normale

Spruzzare ed aspirare la soluzione detergente in un solo passaggio.

Avvertenza

Una seconda aspirazione senza spruzzare riduce il tempo di asciugatura.

Sporco intenso o macchie

Applicare la soluzione detergente con la turbina di aspirazione disattivata e far agire per 10 - 15 minuti.

Pulire la superficie come nel caso di sporco normale.

Per migliorare ulteriormente il risultato della pulizia, sciacquare all'occorrenza la superficie nuovamente con acqua pulita e calda.

Suggerimenti per la pulizia

Rischio di danneggiamento. Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua.

Per spruzzare la soluzione detergente azionare la leva sul gomito. Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizione. Durante tale operazione, tirare indietro la bocchetta (non spingere).

vedi Figura 6

In caso di interruzioni di lavoro la bocchetta per pavimenti può essere depositata nell'impugnatura.

vedi Figura 12

Trattare preventivamente le parti molto sporche e far agire la soluzione detergente per 5 - 10 minuti.

Operare sempre dalla luce all'ombra (dalla finestra alla porta).

Operare sempre dalla superficie pulita verso la superficie sporca.

Quanto più sensibile è il rivestimento (tappeti orientali, berber, tessuti imbottiti) tanto meno concentrazione detergente deve essere impiegata.

Le moquette con un fondo di juta in caso di interventi troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.

IT – 3

25

Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la pulizia quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad es. con una spazzola per peli o uno strofinaccio).

Una impregnatura con Care Tex RM 762 dopo la pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile si possa sporcare subito.

Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si possano formare impronte o macchie di ruggine.

Durante la pulizia di tappeti precedentemente trattati a shampoo si crea della schiuma nel contenitore dell'acqua sporca. In questo caso versare la schiuma ex RM 761 nel contenitore dell'acqua sporca.

Detergente

Pulizia di tappeti ed im-

RM 760 in pol-

bottiture

vere

 

 

 

RM 760 in tabs

 

 

 

RM 764 liquido

 

 

Deschiumatura

RM 760

 

 

Impregnatura tappeti

RM 762

 

 

Eliminazione di acari

RM 765 Mitex

Per ulteriori informazioni richiedere la scheda informativa del prodotto e la scheda dati di sicurezza DIN del relativo detergente.

Messa fuori servizio

Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita

Disattivare l'interruttore Spruzzare e l'interruttore Aspirare.

Azionare brevemente la leva sul gomito per scaricare la pressione.

Scollegare il gomito dal tubo flessibile di spruzzo / aspirazione.

Rimuovere il coperchio.

Agganciare il tubo flessibile di aspirazione al serbatoio dell'acqua pulita.

vedi Figura 9

Premere l'interruttore Aspirare per attivare la turbina di aspirazione.

Svuotare completamente il serbatoio dell'acqua pulita e disattivare l'apparecchio.

Rimuovere il contenitore dell'acqua sporca dall'apparecchio e svuotarlo.

Pulizia dell’apparecchio

Collegare il comito (con tubo di aspirazione e bocchetta) al tubo flessibile di aspirazione

Collegare e far agganciare il giunto del tubo flessibile dell'acqua pulita con il gomito.

Inserire circa 2 litri di acqua di rubinetto nel rispettivo serbatoio.

Non aggiungere detergente.

Posizionare la bocchetta nel serbatoio dell'acqua pulita.

Premere l'interruttore Spruzzare per attivare la pompa del detergente.

vedi Figura 10

Azionare la leva sul gomito e sciacquare l'apparecchio per 1 - 2 minuti.

Spegnere l’apparecchio.

Togliere la spina di alimentazione dalla presa.

Rimuovere il contenitore dell'acqua sporca dall'apparecchio e svuotarlo.

Pulire esternamente l'apparecchio.

Trasporto

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto.

Per il trasporto, posizionare il tubo di aspirazione sulla maniglia ed inserire il tubo flessibile per spruzzare/aspirare nel gancio.

Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vigore affinché non possa scivolare e ribaltarsi.

26

IT – 4

Supporto

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Rispettare il peso dell'apparecchio durante la conservazione.

Questo apparecchio può essere conservato solo in ambienti interni.

Cura e manutenzione

Pericolo

Pericolo di scosse elettriche.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.

Accertarsi prima di ogni impiego che il cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessibili non siano danneggiati.

Per prevenire cattivi odori dovuti ad un periodo prolungato di inutilizzo, scaricare tutta l'acqua dall'apparecchio.

Pulire regolarmente il filtro nel serbatoio dell'acqua pulita ed il filtro contro i pelucchi accanto al contenitore dell'acqua sporca.

vedi Figura 11

Guida alla risoluzione dei guasti

Pericolo

Pericolo di scosse elettriche.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettuare interventi sull'apparecchio.

Far verificare e riparare i componenti elettrici solo dal servizio clienti autorizzato.

In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessario contattere in caso di dubbi il servizio clienti autorizzato.

Nessuna fuoriuscita di acqua dalla bocchetta

Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.

Accertarsi che i giunti sul tubo flessibile dell'acqua pulita siano fissati correttamente.

Sganciare il fissaggio della bocchetta ed estrarla, quindi pulire o sostituila.

Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua pulita.

Pompa del detergente difettosa, contattare il servizio clienti.

Getto da un solo lato

Pulire il boccaglio.

Potenza di aspirazione insufficiente

Controllare la corretta posizione del coperchio.

Pulire la guarnizione sul coperchio e la superficie di appoggio sull'apparecchio.

Pulire il filtro pelucchi

Controllare che il tubo flessibile non sia otturato, eventualmente pulirlo.

Pompa del detergente rumorosa

Aggiungere acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.

Ricambi

Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.

Maggiori informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili al sito www.kaercher.com alla voce “Service”.

Garanzia

Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

IT – 5

27

Dichiarazione di conformità CE

Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.

Prodotto: Estrattore per nebulizzazio-

ne Modelo: 1.100-xxx Modelo: 1.193-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 60335–1

EN 60335–2–68

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008

EN 62233: 2008

Norme nazionali applicate

-

I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione: S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2012/06/01

28

IT – 6

Dati tecnici

 

 

Puzzi 100

Puzzi 200

 

 

 

 

Tensione di rete

V

220-240

220-240

 

 

 

 

Frequenza

Hz

50/60

50/60

 

 

 

 

Lunghezza cavo di alimentazione

m

7,5

7,5

 

 

 

 

Grado di protezione

--

II

II

 

 

 

 

Protezione

--

IPX4

IPX4

 

 

 

 

Potenza motore della ventola (max)

W

1250

1250

 

 

 

 

Potenza nominale motore della vento-

W

1100

1100

la

 

 

 

 

 

 

 

Potenza (tot.)

W

--

1350

 

 

 

 

Quantità d'aria (max.)

l/s

54

54

 

 

 

 

Sotto pressione (max.)

kPa (mbar)

22 (220)

22 (220)

 

 

 

 

Potenza pompa di nebulizzazione

W

40

80

 

 

 

 

Pressione di nebulizzazione

MPa

0,1

0,2

 

 

 

 

Pressione di nebulizzazione (max.)

MPa

0,3

0,3

 

 

 

 

Quantità di nebulizzazione

l/m

1

2

 

 

 

 

Capacità serbatoio

l

14

14

 

 

 

 

Quantità di riempimento acqua pulita

l

10

10

 

 

 

 

Quantità di riempimento acqua sporca

l

9

9

 

 

 

 

Potenza presa apparecchio (max)

W

250

250

 

 

 

 

Lunghezza x larghezza x Altezza

mm

665 x 320 x 435

665 x 320 x 435

 

 

 

 

Peso

kg

10,3

12,1

 

 

 

 

Temperatura ambiente (max.)

°C

50

50

 

 

 

 

Valori rilevati secondo EN 60335-2-68

 

 

 

 

 

 

Pressione acustica LpA

dB(A)

68

68

 

 

 

 

Dubbio KpA

dB(A)

1

1

 

 

 

 

IT – 7

29

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Voor de eerste inbedrijfstelling de veiligheidsaanwijzingen nr. 5.956-251 beslist doorlezen!

Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen kan schade aan het apparaat ontstaan, en gevaar voor gebruikers en andere personen.

Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.

Inhoud

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL . . . .

Zorg voor het milieu . . . . . .

NL . . .1

Symbolen in de gebruiksaanwij-

NL . . .1

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Reglementair gebruik . . . . .

NL . . .2

Overzicht apparaat. . . . . . .

NL . . .2

Ingebruikneming. . . . . . . . .

NL . . .2

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

NL . . . .

Reinigingsmethoden . . . . .

NL . . .3

Buitenwerkingstelling . . . . .

NL . . .4

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . .

NL . . .4

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . .

NL . . .4

Onderhoud . . . . . . . . . . . . .

NL . . .4

Hulp bij storingen . . . . . . . .

NL . . .5

Reserveonderdelen . . . . . .

NL . . .5

Garantie . . . . . . . . . . . . . . .

NL . . .5

EG-conformiteitsverklaring.

NL . . .6

Technische gegevens. . . . .

NL . . .7

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.

Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle

materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de ap-

paraten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte inzamelpunten.

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaar

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

30

NL – 1

Loading...
+ 148 hidden pages