K 7.80 M
Deutsch |
5 |
||||||
English |
13 |
||||||
Français |
21 |
||||||
Italiano |
29 |
||||||
Nederlands |
37 |
||||||
Español |
45 |
||||||
Português |
53 |
||||||
Dansk |
61 |
||||||
Norsk |
69 |
||||||
Svenska |
77 |
||||||
Suomi |
85 |
||||||
Ελληνικά |
93 |
||||||
Türkçe |
101 |
||||||
Руccкий |
109 |
||||||
Magyar |
117 |
||||||
Čeština |
125 |
||||||
Slovenščina |
133 |
||||||
Polski |
141 |
||||||
Româneşte |
149 |
||||||
Slovenčina |
157 |
||||||
Hrvatski |
165 |
||||||
Srpski |
173 |
||||||
Български |
181 |
||||||
Eesti |
189 |
||||||
Latviešu |
197 |
||||||
Lietuviškai |
205 |
||||||
Українська |
213 |
||||||
ΔϴΒήϊϠ |
228 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5.962-577.0 (03/08)
2
3
4
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Be-
triebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Geräteabbildung / Lieferumfang |
2 |
|
|
Allgemeine Hinweise |
5 |
|
|
Sicherheitshinweise |
6 |
|
|
Bedienung |
8 |
|
|
Pflege und Wartung |
10 |
|
|
Hilfe bei Störungen |
11 |
|
|
Technische Daten |
12 |
|
|
CE-Erklärung |
12 |
|
|
Allgemeine Hinweise
Gefahrenstufen
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:
–zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
–mit von Kärcher zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Deutsch 5
Sicherheitshinweise
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrichtungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kunden- dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Der Hochdruckstrahl kann bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
6 Deutsch
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Verlängerungsleitung immer vollständig von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschlussoder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Technische Daten) darf nicht überschritten werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max.
30 mA) zu betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Sicherheitseinrichtungen
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Handspritzpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Deutsch 7
Bedienung
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1Kupplungsteil für Wasseranschluss
2Feinfilter im Wasseranschluss
3Wasseranschluss
4Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
5Aufbewahrung für Handspritzpistole
6Reinigungsmitteltank
7Dosierregler für Reinigungsmittel
8Transportgriff
9Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
10Aufbewahrung für Strahlrohr
11Netzanschlussleitung mit Netzstecker
12Hochdruckanschluss
13Transportrad
14Handspritzpistole
15Verriegelung Handspritzpistole
16Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von der Handspritzpistole
17Hochdruckschlauch
18Waschbürste
19Strahlrohr mit Dreckfräser
20Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
im Lieferumfang enthalten mögliches Zubehör
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Vor Inbetriebnahme
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
ÎAbbildung
Aufbewahrung für Handspritzpistole aufstecken.
8 Deutsch
ÎAbbildung
Transportgriff aufstecken und verschrauben.
ÎAbbildung
Reinigungsmitteltank in Gerät einrasten.
Reinigungsmitteltank mit Deckel verschließen.
ÎAbbildung
Aufbewahrung für Zubehör montieren.
ÎAbbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken, bis dieser hörbar einrastet. Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
Wasserversorgung
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. Kärcher oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des Kärcher-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen.
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
ÎEinen gewebeverstärkten Wasserschlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden. (Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge mindestens 7,5 m).
ÎMitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseranschluss des Gerätes anschrauben.
ÎWasserschlauch auf Kupplungsteil des Gerätes stecken, und an die Wasserversorgung anschließen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem Kärcher-Saugschlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440238) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten).
ÎKärcher-Saugschlauch mit Rückschlagventil mit Wasser füllen, an Wasseranschluss schrauben und in Regentonne hängen.
ÎHochdruckschlauch vom Hochdruckanschluss des Gerätes trennen.
ÎGerät einschalten „I/ON“ und betreiben, bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt.
ÎGerät ausschalten „0/OFF“.
Inbetriebnahme
Vorsicht
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zu einer Beschädigung der Hochdruckpumpe führt.
ÎHochdruckschlauch mit dem Hochdruckanschluss des Gerätes verbinden.
ÎStrahlrohr in Handspritzpistole einstecken und durch 90° Drehung fixieren.
ÎWasserhahn vollständig öffnen.
ÎNetzstecker in Steckdose stecken.
ÎGerät einschalten „I/ON“.
Betrieb
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
ÎAbbildung
Hebel der Handspritzpistole entsperren.
ÎHebel ziehen, das Gerät schaltet ein. Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar.
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎStrahlrohr auf die gewünschte Stellung drehen.
Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen. Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
Waschbürste
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungs- und Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie sich beraten oder fordern Sie Informationen dazu an.
ÎReinigungsmittellösung in Reinigungsmitteltank füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde der Reinigungsmittel beachten).
ÎAnsaugmenge der Reinigungsmittellösung mit Dosierregler für Reinigungsmittel einstellen.
–Mittlere Menge: Mittelstellung
–Große Menge: Stellung „+“
–Kleine Menge: Stellung „–“
ÎStrahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) verwenden.
ÎStrahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen. Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Empfohlene Reinigungsmethode
ÎReinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
ÎGelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Deutsch 9
Betrieb unterbrechen
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎAbbildung
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
ÎBei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
ÎHandspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritzpistole stecken.
Betrieb beenden
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
ÎNach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Reinigungsmitteltank mit klarem Wasser füllen, Strahlrohr mit Druckregulierung auf Stellung „Mix“ drehen, Gerät etwa 1 Minute lang einschalten und klarspülen.
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎGerät ausschalten „0/OFF“.
ÎWasserhahn schließen.
ÎGerät von der Wasserversorgung trennen.
ÎHebel der Handspritzpistole drücken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
ÎAbbildung
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
ÎNetzstecker ziehen.
ÎNetzanschlussleitung aufwickeln und z.B. um den Griff hängen.
ÎHandspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritzpistole stecken.
ÎNetzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zubehör am Gerät verstauen.
Pflege und Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
ÎGerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
ÎFilter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
ÎFeinfilter im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Frostschutz
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
ÎGerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original- Kärcher-Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
10 Deutsch
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
ÎPrüfen ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
ÎNetzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
ÎEinstellung am Strahlrohr prüfen.
ÎGerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch einschalten und warten, bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen.
ÎWasserversorgung überprüfen.
ÎFeinfilter im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Ursache: Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlängerungskabels.
ÎBeim Einschalten zuerst den Hebel der Handspritzpistole ziehen, dann den Geräteschalter auf „I/ON“ stellen.
Starke Druckschwankungen
ÎHochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
ÎWasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
ÎEine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
ÎStrahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
ÎEinstellung am Dosierregler für Reinigungsmittel überprüfen.
ÎFilter am Saugschlauch für Reinigungsmittel reinigen.
ÎSaugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen überprüfen.
Deutsch 11
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung |
230-240 V |
|
1~50 Hz |
Anschlussleistung |
3,0 kW |
Netzabsicherung (träge) |
16 A |
Maximal zulässige |
0,342 Ohm |
Netzimpedanz |
+ j0,214 Ohm |
Schutzklasse |
I |
|
|
Schutzgrad |
IP X5 |
Wasseranschluss |
|
Zulauftemperatur (max.) |
60 °C |
Zulaufmenge (min.) |
10 l/min |
Zulaufdruck (max.) |
0,6 MPa |
Max. Ansaughöhe |
0,5 m |
|
|
Leistungsdaten |
|
Arbeitsdruck |
15 MPa |
Max. zulässiger Druck |
16 MPa |
Fördermenge, Wasser |
9,2 l/min |
Fördermenge, |
0-0,2 l/min |
Reinigungsmittel |
|
Rückstoßkraft der |
25 N |
Handspritzpistole |
|
Hand-Arm Vibrationswert |
0,8 m/s2 |
(ISO 5349) |
|
Schalldruckpegel |
76 dB(A) |
LpA (EN60704-1) |
|
Schallleistungspegel |
92 dB(A) |
LWA (2000/14/EG) |
|
Maße |
|
Länge |
400 mm |
Breite |
390 mm |
Höhe |
960 mm |
Gewicht |
18 kg |
Technische Änderungen vorbehalten!
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.398-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–11: 2000
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 90
Garantiert: 92
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO |
Head of Approbation |
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
12 Deutsch
Dear Customer,
Please read and comply with these instructions prior to the in-
itial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors.
Contents
Illustration of appliance / scope of |
2 |
delivery |
|
|
|
General information |
13 |
|
|
Safety instructions |
14 |
|
|
Operation |
16 |
|
|
Maintenance and care |
18 |
|
|
Troubleshooting |
19 |
|
|
Technical specifications |
20 |
|
|
CE declaration |
20 |
|
|
General information
Hazard levels
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Proper Use
This high-pressure cleaner is designed for domestic use only:
–to clean machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, garden equipment etc. using a high-pressure water jet (and detergents if required).
–with accessories, replacement parts and detergents approved by Kärcher. Observe the instructions provided with these detergents.
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase. (See address on the reverse)
English 13
Safety instructions
Danger
Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
The appliance must not be used if the power cord or important parts of the appliance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices are damaged.
Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
Check the high-pressure hose for damage before every use. Please arrange for the immediate exchange of a damaged high-pressure hose.
The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corre-
sponding safety provisions must be observed.
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The jet must not be directed at persons, ani-
mals, live electrical equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be directed at other persons or directed by the user at him/herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects containing hazardous substances (e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to damage from the high-pressure jet and may burst. The first indication of this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are highly dangerous. Ensure that a distance of at least 30 cm is observed when cleaning with the jet!
14 English
Never draw in fluids containing solvents or undiluted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist thus generated is highly inflammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents as they are aggressive towards the materials from which the appliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an extension cable must be watertight and must never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be hazardous. Only use extension cables outdoors which have been approved for this purpose and labelled with a sufficient cable cross-section: 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2
Always fully unroll electrical cables from the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and couplings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hoses, fixtures and couplings recommended by the manufacturer.
This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device. Children should be supervised, to ensure that they do not play with the device.
The operator must use the appliance correctly. When working with the appliance, he must consider the local conditions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby.
Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety goggles to protect against splash back containing water or dirt.
Caution
Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted surfaces to avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended when it is in operation.
Make sure that the power cable or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the power cable from heat, oil, and sharp edges.
All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
The maximum tolerable mains impedance at the electrical contact point (see Technical Data) must not be exceeded.
For safety reasons, we recommend that you operate the appliance only via a earth-leakage circuit breaker (max.
30 mA).
Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.
This appliance was designed to be used with detergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the appliance.
Safety Devices
Caution
Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed.
Power switch
The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.
Lock trigger gun
This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appliance.
English 15
Operation
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Illustrations on Page 2
1Coupling element for water connection
2Fine filter in the water connection
3Water connection
4Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
5Storage for trigger gun
6Detergent Tank
7Dosage regulator for detergent
8Transport handle
9Storage for high-pressure hose
10Storage for spray lance
11Mains cable with mains plug
12High pressure connection
13Bearing wheel
14Trigger gun
15Lock trigger gun
16Key to detach the high-pressure hose from the trigger gun
17High pressure hose
18Washing brush
19Spray lance with dirt blaster
20Spray lance with pressure regulation (Vario Power)
included in the scope of delivery possible accessories
Special accessories
Special accessories expand the possibilities of using your appliance. Please contact your Kärcher dealer for further information.
Before Startup
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Illustrations on fold-out pages!
Î Illustration
Insert holder for trigger gun.
ÎIllustration
Insert the transport handle and screw in.
16 English
ÎIllustration
Lock the detergent tank in place on the appliance.
Close the detergent tank with the lid.
ÎIllustration
Attach the accessories holder.
ÎIllustration
Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly.
Check the secure connection by pulling on the high-pressure hose.
Water supply
According to the applicable regulations, the appliance must never be
used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by Kärcher; or, as an alternative, a system separator as per EN 12729 Type BA.
Note: Impurities in the water can damage the high-pressure pump and accessories. For protection, the use of the Kärcher water filter (optional accessory, order no. 4.730059) is recommended.
Water supply from mains
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical data.
ÎUse a fibre-reinforced water hose (not included) with a standard coupling. (Minimum diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length 7.5 m).
ÎScrew the coupling unit (supplied) to the water connection on the appliance.
ÎPush the water supply hose onto the coupling unit, then connect it to the water supply.
Drawing in water from open reservoirs
This high-pressure cleaner is suited to work with the Kärcher suction hose with backflow valve (Optional accessory, order no. 4.440238) to draw in surface water, e.g. from water butts or ponds (see specifications for max. suction height).
ÎFill the Kärcher suction hose with backflow valve with water, screw to water supply and hang into he water butt.
ÎSeparate the high pressure hose from the high pressure connection point of the appliance.
ÎSwitch the appliance on "I/ON" and operate until the water exits the high-pres- sure connection without bubbles.
ÎTurn off the appliance "0/OFF".
Start up
Caution
Never operate the high-pressure cleaner when the tap is turned off as dry running will damage the high-pressure pump.
ÎConnect the high pressure hose to the high pressure connection of the appliance.
ÎPush the spray lance into the trigger gun and fasten it by turning it through 90°.
ÎCompletely open the water tap.
ÎInsert the mains plug into the socket.
ÎTurn on the appliance “I/ON”.
Operation
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holding the trigger gun and spray lance firmly.
ÎIllustration
Unlock the lever on the trigger gun.
ÎPull on the lever of the trigger gun; the device will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again. High pressure remains in the system.
Spray lance with pressure regulation
Carrying out the most common cleaning tasks. The work pressure can be stagelessly regulated between "Min" and "Max".
ÎRelease the lever on the trigger gun.
ÎTurn the spray lance to the desired position.
Spray lance with dirt blaster
For particularly dirty items or areas. Not suitable for use with detergents.
Washing brush
Suitable for use with detergents.
Working with detergent
We recommend the Kärcher cleaning and care program that will match the respective cleaning requirements. Please seek consultation or request information on the subject.
ÎFill the detergent solution in the detergent tank (observe dosage instructions on the packaging of the detergent).
ÎAdjust the suction volume of the detergent solution by means of the dosage regulator for detergents.
-Medium quantity: Central position
-Large quantity: "+" position
-Small quantity: "-" position
ÎUse spray lance with pressure regulation (Vario Power).
ÎTurn the spray lance to "Mix" position. Note: This will mix the detergent with the water stream.
Recommended cleaning method
ÎSpray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry.
ÎSpray off loosened dirt with the highpressure ray.
English 17
Interrupting operation
ÎRelease the lever on the trigger gun.
ÎIllustration
Lock the lever on the trigger gun.
ÎDuring longer breaks (more than 5 minutes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
ÎInsert the trigger gun in its holder.
Finish operation
Caution
Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the appliance while there is no pressure in the system.
ÎAfter operation with detergent: Fill the detergent tank with clear water, turn the spray pipe with pressure regulator to the position "Mix", switch the appliance on for about 1 minute and rinse with clear water.
ÎRelease the lever on the trigger gun.
ÎTurn off the appliance "0/OFF".
ÎTurn off tap.
ÎDetach the appliance from the water supply.
ÎPress the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the system.
ÎIllustration
Lock the lever on the trigger gun.
ÎPull out the mains plug.
ÎRoll up the power cord and loop it e.g. round the handle.
ÎInsert the trigger gun in its holder.
ÎStow away the mains cable, the highpressure hose and accessory at the appliance.
Maintenance and care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Storage
Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:
ÎCompletely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high-pressure hose and detached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high-pressure connection. Turn off the appliance.
ÎRemove filter from suction hose for detergent and clean under running water.
ÎPull out the fine filter in water connection using flat-nose pliers and clean with running water.
Frost protection
Caution
Protect the appliance and its accessories against frost.
The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there are any water residues in them. To avoid damage to them:
ÎStore the appliance and the entire accessories in a frost-safe room.
Spare parts
Use only original Kärcher spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.
18 English
Troubleshooting
You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the authorized customer service.
Appliance is not running
ÎCheck whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.
ÎCheck the mains connection cable for damages.
Pressure does not build up in the appliance
ÎCheck setting at the spray lance.
ÎAppliance ventilation: Switch the appliance on with the high-pressure hose detached and operate until the water flows through the high-pressure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.
ÎCheck the water supply.
ÎPull out the fine filter in water connection using flat-nose pliers and clean with running water.
Appliance does not start, motor hums
Cause: Voltage reduction due to weak mains supply or when using an extension cable.
ÎWhen switching on, first pull the lever of the trigger gun and then switch the appliance switch to "I/ON".
Strong pressure fluctuations
ÎClean high-pressure nozzle: Remove dirt and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.
ÎCheck water flow quantity.
Appliance is leaking
ÎSlight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage increases contact the authorized customer service.
No detergent infeed
ÎUse spray lance with pressure regulation (Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
ÎCheck the settings at the detergent dosaging regulator.
ÎClean the detergent suction hose filter.
ÎCheck the detergent suction hose for kinks.
English 19
Technical specifications
Power connection
Voltage |
230-240 V |
|
1~50 Hz |
Connected load |
3,0 kW |
Mains fuse (slow-blow) |
16 A |
Maximum allowed net |
0,342 Ohm |
impedance |
+ j0,214 Ohm |
Protective class |
I |
|
|
Protection class |
IP X5 |
Water connection |
|
Max. feed temperature |
60 °C |
Min. feed volume |
10 I/min |
Max. feed pressure |
0,6 MPa |
Max. Suction height |
0,5 m |
|
|
Performance data |
|
Working pressure |
15 MPa |
Max. permissible pressure |
16 MPa |
Water flow rate |
9,2 I/min |
Detergent flow rate |
0-0,2 I/min |
Recoil force of trigger gun |
25 N |
|
|
Hand-arm vibration |
0,8 m/s2 |
(ISO 5349) |
|
Sound pressure level |
76 dB(A) |
LpA (EN60704-1) |
|
Sound power level |
92 dB(A) |
LWA (2000/14/EG) |
|
Dimensions |
|
Length |
400 mm |
Width |
390 mm |
|
|
Height |
960 mm |
Weight |
18 kg |
Subject to technical modifications!
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner Type: 1.398-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–11: 2000
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 90
Guaranteed: 92
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
CEO |
Head of Approbation |
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
20 English
Cher client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utili-
sation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Table des matières
Illustration de l'appareil / étendue de la |
2 |
livraison |
|
|
|
Consignes générales |
21 |
|
|
Consignes de sécurité |
22 |
|
|
Utilisation |
24 |
|
|
Entretien et maintenance |
26 |
|
|
Assistance en cas de panne |
27 |
|
|
Caractéristiques techniques |
28 |
|
|
Déclaration CE |
28 |
|
|
Consignes générales
Niveaux de danger
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:
–pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
–avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par Kärcher. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où cel- les-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. (Adresse au dos)
Français 21
Consignes de sécurité
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consi-
gnes de sécurité correspondantes.Une utilisation incorrecte
du jet haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé
sur des personnes, animaux, installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant des substances nocives (par exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent
22 Français
des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !
Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et le couplage d'une conduite de rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des câbles de rallonge autorisées et marquées de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Toujours dérouler entièrement les rallonges de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les armatures et les raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pression, des armatures et des raccords recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles en obtiennent des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et
lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques).
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons fondamentalement que l'appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou
de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
Dispositifs de sécurité
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage poignée-pistolet
Le verrouillage verrouille le levier de la poi- gnée-pistolet et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Français 23
Utilisation
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations voir page 2
1Raccord pour l'arrivée d'eau
2Filtre finisseur dans le raccordement d'eau
3Arrivée d'eau
4Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
5Support pour la poignée-pistolet
6Réservoir de détergent
7Régulateur de dosage pour le détergent
8Poignée de transport
9Support pour le flexible haute pression
10Support pour la lance
11Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
12Raccord haute pression
13Roulette de transport
14Poignée-pistolet
15Verrouillage poignée-pistolet
16Touche pour séparer le flexible haute pression de la poignée-pistolet
17Flexible haute pression
18Brosse de lavage
19Lance avec rotabuse
20Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
inclus dans la fourniture accessoires possibles
Accessoires en option
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher.
24 Français
Avant la mise en service
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Illustrations, cf. côté escamotable !
ÎIllustration
Enficher le support pour la poignée-pis- tolet.
ÎIllustration
Enficher la poignée de transport et la visser.
ÎIllustration
Enclencher le réservoir de détergent dans l'appareil.
Refermer le réservoir de détergent avec le couvercle.
ÎIllustration
Monter le support pour les accessoires.
ÎIllustration
Enficher le flexible haute pression dans la poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Alimentation en eau
Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex-
ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili-
ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau Kärcher (accessoires spéciaux, référence : 4.730-059) à des fins de protection.
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public
Respecter les prescriptions de votre société distributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
ÎUtiliser un flexible renforcé (non livré) avec un raccord standard. (diamètre minimum 1/2 pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
ÎVisser le raccord livré à l'arrivée d'eau de l'appareil.
ÎFixer le flexible d'eau sur le raccord de l'appareil et raccorder à l'alimentation en eau.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration avec soupape antiretour (accessoires spéciaux, référence : 4.440-238).
ÎRemplir le flexible d'aspiration Kärcher avec soupape antiretour avec de l'eau, le visser sur le raccord d'eau et l'accrocher dans la cuve d'eau.
ÎSéparer le flexible haute pression du raccord haute pression de l'appareil.
ÎMettre l'appareil en service "I/ON" et l'exploiter jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression.
ÎMettre l'appareil hors service "0/OFF".
Mise en service
Attention
Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pression si le robinet d’eau est fermé, un fonctionnement à sec risque d'endommager la pompe haute pression.
ÎConnecter le flexible haute pression avec le raccord haute pression de l'appareil.
ÎRaccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90 °.
ÎOuvrir le robinet d'eau complètement.
ÎBrancher la fiche secteur dans une prise de courant.
ÎInterrupteur principal sur "I/ON".
Fonctionnement
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de réaction sur la poignée-pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
ÎIllustration
Déverrouiller la manette de la poignéepistolet.
ÎTirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système.
Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La pression de travail peut être réglable de manière continue entre "Min" et "Max".
ÎRelâcher la manette de la poignée-pis- tolet.
ÎTourner la lance sur la position souhaitée.
Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Brosse de lavage
Approprié pour le travail avec du détergent.
Travail avec le détergent
Nous recommandons l'assortiment de produits d'entretien et de nettoyage Kärcher, adaptés à chaque type de nettoyage. Demandez des conseils ou des informations.
ÎRemplir la solution de détergent dans le réservoir de détergent (respecter l'indication de dosage sur l'emballage de détergent).
ÎRégler la quantité de dosage de la solution de détergent avec le régulateur de dosage pour le détergent.
-Quantité moyenne: Position au centre
-Grande quantité : Position "+"
-Petite quantité: Position "-"
Français 25
ÎUtiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).
ÎTourner la lance sur la position "Mix". Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.
Méthode de nettoyage conseillée
ÎPulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
ÎRetirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.
Interrompre le fonctionnement
ÎRelâcher la manette de la poignée-pis- tolet.
ÎIllustration
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
ÎEn cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
ÎEnficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet.
Fin de l'utilisation
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poi- gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.
ÎAprès le travail avec le détergent : Remplir le réservoir de détergent avec de l'eau claire, tourner le tube d'acier avec la régulation de pression sur la position "Mix", mettre l'appareil en service pendant environ 1 minute et rincer.
ÎRelâcher la manette de la poignée-pis- tolet.
ÎMettre l'appareil hors service "0/OFF".
ÎFermer le robinet d'eau.
ÎSéparer l'appareil de l'alimentation en eau.
ÎActionner la gachette de la poignée-pis- tolet afin de faire échapper la pression restante dans le système.
ÎIllustration
26 Français
Verrouiller le levier de la poignée-pisto- let.
ÎRetirer le connecteur de la prise.
ÎEnrouler le câble d'alimentation et par ex. l'accrocher à la poignée.
ÎEnficher la poignée-pistolet dans le support de poignée-pistolet.
ÎRanger le câble d'alimentation, le flexible à haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
Entretien et maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Entretien
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Entreposage
Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver :
ÎVider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'appareil en service avec le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil.
ÎRetirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.
ÎEnlever le filtre finisseur dans le raccordement d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Protection antigel
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter tout endommagement :
Îconserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Pièces de rechange
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Assistance en cas de panne
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
L'appareil ne fonctionne pas
ÎVérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.
ÎVérifier si le câble d'alimentation est endommagé
L'appareil ne monte pas en pression
ÎContrôler le réglage sur la lance.
ÎPurger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans flexible haute pression et attendre jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.
ÎContrôler l'alimentation en eau.
ÎEnlever le filtre finisseur dans le raccordement d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne
Cause : Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible ou d'utilisation d'un câble de rallonge.
ÎLors de la mise en service, tirer en premier sur le levier de la poignée-pistolet, puis mettre l'interrupteur principal sur "I/ ON".
Fluctuations de pression importantes
ÎNettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rin- cez-la avec de l'eau.
ÎContrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
ÎUne fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
ÎUtiliser la lance avec réglage de la pression (Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
ÎContrôler le réglage sur le régulateur de dosage pour détergent.
ÎNettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent.
ÎContrôler le flexible d'aspiration pour le détergent afin de détecteur tout pli.
Français 27
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique |
|
Tension |
230-240 V |
|
1~50 Hz |
Puissance de raccorde- |
3,0 kW |
ment |
|
Protection du réseau (à |
16 A |
action retardée) |
|
Impédance du circuit |
0,342 Ohms |
maximale admissible |
+ j0,214 Ohms |
Classe de protection |
I |
Degré de protection |
IP X5 |
Arrivée d'eau |
|
Température d'alimenta- |
60 ° C |
tion (max.) |
|
Débit d'alimentation (min.) |
10 l/min |
Pression d'alimentation |
0,6 MPa |
(max.) |
|
Hauteur max. de l'aspira- |
0,5 m |
tion |
|
Performances |
|
Pression de service |
15 MPa |
Pression maximale ad- |
16 MPa |
missible |
|
Débit (eau) |
9,2 l/min |
Débit (détergent) |
0-0,2 l/min |
Force de réaction sur la |
25 N |
poignée-pistolet |
|
Valeur de vibration main/ |
0,8 m/s2 |
bras (ISO 5349) |
|
Niveau de pression |
76 dB(A) |
acoustique |
|
LpA (EN60704-1) |
|
Niveau de puissance |
92 dB(A) |
acoustique |
|
LWA (2000/14/EF) |
|
Dimensions |
|
Longueur |
400 mm |
Largeur |
390 mm |
Hauteur |
960 mm |
Poids |
18 kg |
Sous réserve de modifications techniques !
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Nettoyeur haute pression Type: 1.398-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001 EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005 EN 61000–3–11: 2000
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 90
Garanté: 92
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO |
Head of Approbation |
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
28 Français
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conserva-
re le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari.
Indice
Illustrazione dell'apparecchio / Fornitura |
2 |
|
|
Avvertenze generali |
29 |
|
|
Norme di sicurezza |
30 |
|
|
Uso |
32 |
|
|
Cura e manutenzione |
34 |
|
|
Guida alla risoluzione dei guasti |
35 |
|
|
Dati tecnici |
36 |
|
|
Dichiarazione CE |
36 |
|
|
Avvertenze generali
Livelli di pericolo
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico:
–per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).
–con accessori, pezzi di ricambio e detergenti autorizzati da Kärcher. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto. (Indirizzo vedi retro)
Italiano 29
Norme di sicurezza
Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pressione, la pistola a spruzzo oppure i dispositivi di sicurezza siano danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento alla rete e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo flessibile alta pressione non sia danneggiato. Sostituire immediatamente il tubo flessibile alta pressione danneggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le re-
lative norme di sicurezza.Il getto ad alta pressione può risultare pericoloso se usato in modo non confor-
me alla destinazione
d'uso. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su se stessi per pulire indumenti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano contenere sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono essere danneggiati e scoppiare se trattati con getto ad alta pressione. Il primo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico. Pneumatici/ valvole di pneumatici danneggiati possono essere pericolosissimi. Mantene-
30 Italiano
re una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia!
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno parte per es. benzina, diluenti per vernici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati nell'apparecchio.
Attenzione
La spina di alimentazione ed il collegamento del cavo prolunga utilizzato devono essere a tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.
Prolunghe non adatte possono risultare pericolose. All'aperto utilizzate solo prolunghe autorizzate e previste per quell'utilizzo con sezione di conduzione sufficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Estrarre il cavo prolunga sempre completamente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i giunti di accoppiamento sono importanti per la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare esclusivamente tubi flessibili alta pressione, raccordi e giunti di sicurezza raccomandati dal produttore.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di esperienza e/o conoscenze, a meno che costoro non vengano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da questa istruzioni sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni presenti in loco e durante il lavoro con l'apparecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze.