PC 60/130 T
Register. |
|
www |
|
kaercher |
|
and |
|
. |
win! |
com |
Deutsch |
3 |
English |
11 |
Français |
19 |
Italiano |
27 |
Nederlands |
35 |
Español |
43 |
Português |
51 |
Dansk |
59 |
Norsk |
67 |
Svenska |
75 |
Suomi |
83 |
Ελληνικά |
91 |
Türkçe |
99 |
Русский |
107 |
Magyar |
115 |
Čeština |
123 |
Slovenščina |
131 |
Polski |
139 |
Româneşte |
147 |
Slovenčina |
155 |
Hrvatski |
163 |
Srpski |
171 |
Български |
179 |
Eesti |
187 |
Latviešu |
195 |
Lietuviškai |
203 |
Українська |
211 |
59636840 03/11
2
Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . |
DE |
. . 1 |
Bestimmungsgemäße Verwen- |
DE |
. . 1 |
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
||
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
. . 1 |
Sicherheitshinweise . . . . . . |
DE |
. . 1 |
Sicherheitseinrichtungen . . |
DE |
. . 2 |
Geräteelemente . . . . . . . . . |
DE |
. . 3 |
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . |
DE |
. . 4 |
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . |
DE |
. . 4 |
Außerbetriebnahme . . . . . . |
DE |
. . 5 |
Transport . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
. . 5 |
Pflege und Wartung . . . . . . |
DE |
. . 6 |
Hilfe bei Störungen . . . . . . . |
DE |
. . 7 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
. . 8 |
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
. . 8 |
Technische Daten. . . . . . . . |
DE |
. . 8 |
CE-Erklärung . . . . . . . . . . . |
DE |
. . 8 |
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
–Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte Boden schützen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
–Bitte Verunreinigung des Bodens bei der Entnahme von Werkstücken vermeiden. Notfalls Wanne oder Matten verwenden.
–Bitte Aufstellungsort so wählen, dass bei Undichtigkeiten keine Flüssigkeit ins Erdreich oder in die Kanalisation gelangen kann. Notfalls Gerät in Wanne stellen.
–Bitte Reinigungslösung umweltgerecht und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für die selbsttätige Reinigung von Teilen mit wässrigen Lösungen in Gewerbe und Industrie bestimmt.
–Das Gerät ist nur zum Betrieb mit wässrigen Reinigungsflüssigkeiten geeignet.
–Lösemittel, brennbare oder explosive Flüssigkeiten dürfen nicht eingefüllt werden.
–Es dürfen nur Reinigungsflüssigkeiten entsprechend Kärcher-Katalog, Reinigungsmittel für Teilereiniger, verwendet werden.
–Das Gerät ist zur Aufstellung in geschlossenen Räumen vorgesehen.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen.
Der Arbeitsplatz befindet sich an der Vorderseite des Gerätes. Dies ist die Seite, an der das Bedienfeld angebracht ist.
Funktion
Die Reinigungsflüssigkeit im Behälter Reinigungslösung wird durch das Heizelement auf die eingestellte Temperatur erwärmt und durch die Pumpe zu den 2 Düsenrohren gefördert. Das auf einem elektrisch angetriebenen Drehteller befindliche Reinigungsgut rotiert innerhalb des Düsenrohrrahmens. Somit ist eine Reinigung von allen Seiten gewährleistet.
Nach Ablauf der eingestellten Reinigungszeit oder durch manuelle Rückstellung schalten die Pumpe und der elektrische Drehantrieb automatisch ab. Die gereinigten Teile können nun entnommen werden. Zur Abtrennung des beim Reinigungsvorgang anfallenden Ölanteils der Reinigungsflüssigkeit, kann ein Skimmer verwendet werden (Anbausatz, Option). Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, ist dieser lediglich zwischen den Reinigungsvorgängen aktivierbar.
Sicherheitshinweise
–Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise.
–Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheitsund UnfallverhütungsVorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
DE - 1
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Gefahr durch elektrische Spannung!
Arbeiten an Anlagenteilen nur durch Elektro-Fachkräfte oder autorisiertes Fachpersonal.
Zum Schutz des Bedieners vor Spritzwasser ist geeignete Schutzkleidung zu tragen.
Bei der Arbeit geeignete
Schutzhandschuhe tragen.
Verletzungsgefahr durch herumspritzende Reinigungsflüssigkeit. Schutzbrille tragen.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Stromanschluss
–Die angegebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen.
–Schutzklasse I - Geräte dürfen nur an ordnungsgemäß geerdete Stromquellen angeschlossen werden.
–Es wird empfohlen, dieses Gerät nur an eine Steckdose anzuschließen, die mit einem 30 mA Fehlerstrom-Schutz- schalter abgesichert ist.
–Die vom Hersteller vorgeschriebene Netzanschlussleitung ist zu verwenden, dies gilt auch bei Ersatz der Leitung. Type siehe Stromlaufplan.
–Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
–Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen.
Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten.
Bei Netzimpedanz kleiner als 0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
–Den Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen.
3
–Es ist darauf zu achten, dass die Netzanschlussleitung oder das Verlängerungskabel nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
–Die Netzanschlussleitung ist regelmäßig auf Beschädigung zu untersuchen, wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls eine Beschädigung festgestellt wird, muss die Leitung vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
–Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschlussoder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
–Das Verlängerungskabel muss den im Stromlaufplan aufgeführten Querschnitt haben und spritzwassergeschützt sein. Die Verbindung darf nicht im Wasser liegen.
–Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschlussoder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
Anwendung
–Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen ist vor Benutzung auf den ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
–Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist untersagt.
–Das Gerät muss einen ebenen, standfesten Untergrund haben.
–Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
–Zum Schutz vor Spritzwasser ist geeignete Schutzkleidung zu tragen, insbesondere geeignete Schutzbrille und Handschuhe.
–Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheitsgefährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden.
–Es dürfen nur Reinigungsmittel verwendet werden, zu denen der Gerätehersteller seine Zustimmung gibt.
–Die empfohlenen Reinigungsmittel dürfen nicht unverdünnt eingesetzt werden. Die Produkte sind betriebssicher, da sie keine umweltschädigenden Stoffe enthalten. Bei Berührung von Reinigungsmittel mit den Augen diese sofort gründlich mit Wasser ausspülen und bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren.
–Die Reinigungsflüssigkeiten müssen in Übereinstimmung mit den vom Hersteller gegebenen Informationen zubereitet, verwendet, geprüft und kontrolliert werden, und, falls erforderlich neu stabilisiert und dosiert werden.
Bedienung
–Die Bedienperson hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte zu achten.
–Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen sind oder die ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind. Das Gerät darf nicht von Kindern oder Jugendlichen betrieben werden.
–Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden.
Transport
Beim Transport ist das Gerät zu entleeren und stillzusetzen.
Wartung
–Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes und dem Auswechseln von Teilen ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
Warnung
Verbrennungsgefahr bei Wartungsarbeiten am Heizelement! Gerät abkühlen lassen!
–Instandsetzungen dürfen nur durch zugelassene Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvorschriften vertraut sind, durchgeführt werden.
–Ortsveränderliche gewerblich benutzte Geräte unterliegen der Sicherheitsüberprüfung nach BGV A3.
Zubehör und Ersatzteile
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und OriginalErsatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
Heißwasser-Geräte
–Bei Betrieb des Gerätes muss für ausreichende Belüftung und ordnungsgemäßes Ableiten entstehender Dämpfe gesorgt werden.
–Der Dampfabzug darf nicht verschlossen werden.
–Nicht über den Dampfabzug beugen oder hinfassen.
–Arbeiten am Gerät immer mit geeigneten Handschuhen durchführen.
4 |
DE - 2 |
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
Sicherheitsschalter
Der Sicherheitsschalter unterbricht den Reinigungsvorgang, sobald die Gerätehaube geöffnet wird. Förderpumpe und Drehantrieb schalten sofort ab.
Temperaturbegrenzer
Schaltet die Heizung aus sobald die zulässige Höchsttemperatur der Reinigungsflüssigkeit überschritten wird.
|
|
|
Geräteelemente |
|
|
1 |
Ablasshahn mit Stopfen |
17 |
Bedienfeld |
|
|
2 |
Drehteller |
18 |
Not-Aus-Hauptschalter |
|
|
3 |
Düsenrohr |
19 |
Kleinteilesieb |
|
|
4 |
Mitnehmer Drehteller |
20 |
Lenkrolle mit Feststellbremse |
|
|
5 |
Sicherheitsschalter |
21 |
Füllstandsanzeige |
|
|
6 |
Gerätehaube |
22 |
Behälter Reinigungslösung |
|
|
7 |
Griff, Verriegelung |
|
|
|
|
8 |
Wartungsklappe |
|
|
|
|
9 |
Timer (Option) |
|
|
|
|
10 |
Dampfabzug |
|
|
|
|
11 |
Filter (Option) |
|
|
|
|
12 |
Spänesieb |
|
|
|
|
13 |
Skimmer (Option) |
|
|
|
|
14 |
Pumpe |
|
|
|
|
15 |
Elektroschrank Heizung |
|
|
|
|
16 |
Ölauffangbehälter (Option) |
|
|
|
|
|
|
|
DE |
- 3 |
5 |
Bedienfeld
1Zeitschalter
2Kontrollleuchte Betriebszustand grün: Not-Aus-Hauptschalter eingeschaltet
gelb: Reinigungsprozess aktiv rot: Drehteller überlastet
3Schalter Heizung
AUTO: Heizung wird vom Timer (Option) gesteuert
OFF: Heizung aus 1/ON: Heizung ein
4Kontrollleuchte Heizung grün: Heizung freigegeben rot: Wassermangel
5Temperaturregler
6Kontrollleuchte Temperatur
grün: gewählte Temperatur ist erreicht gelb: Heizung aktiv, gewählte Temperatur noch nicht erreicht
rot: Übertemperatur (über 94 °C), Temperaturbegrenzer hat ausgelöst
7Schalter Skimmer (Option)
AUTO: Skimmer wird vom Timer (Option) gesteuert
OFF: Skimmer ist ausgeschaltet 1/ON: Skimmer ist eingeschaltet
8Kontrollleuchte Skimmer grün: Skimmer ist aktiv
Inbetriebnahme
Stromanschluss
Gefahr
Der elektrische Anschluss des Gerätes darf nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typenschild.
Hinweis
Nach elektrischem Anschluss des Gerätes, Drehrichtung des Pumpenmotors auf Rechtslauf überprüfen.
–Lüfterrad des Pumpenmotors muss sich in Pfeilrichtung drehen.
Betriebsbereitschaft herstellen
ÎGerät am Aufstellungsort waagerecht ausrichten.
ÎFeststellbremsen der Lenkrollen arretieren.
ÎSicherstellen, dass der Ablasshahn geschlossen ist.
ÎGerätehaube öffnen.
ÎHauptschalter einschalten.
ÎErstbefüllung: Wasser in Behälter Reinigungslösung einfüllen, bis Kontrollleuchte Heizung erlischt oder grün leuchtet.
ÎGerätehaube schließen.
ÎTemperaturregler auf gewünschte Reinigungstemperatur (max. 80 °C) stellen.
ÎHeizung einschalten. Kontrollleuchte Heizung leuchtet grün.
Die Kontrollleuchte Temperatur leuchtet während des Aufheizvorgangs gelb und wechselt bei Erreichen der gewählten Temperatur auf grün.
ÎGerätehaube öffnen.
ÎReinigungsmittel nach Anweisung der Produktinformation in den Behälter Reinigungslösung hinzugeben und einen kurzen Reinigungszyklus starten.
Hinweis
Der Betrieb ist auch vor Erreichen der gewählten Reinigungstemperatur möglich.
Bedienung
Betrieb
Der Reinigungsablauf erfolgt vollautomatisch.
ÎZu reinigende Teile (max. 130 kg) gleichmäßig auf dem Drehteller verteilen.
ÎGerätehaube schließen und verriegeln.
ÎReinigungszeit an Zeitschalter (max. 30 Minuten) einstellen.
Die Kontrollleuchte Betriebszustand leuchtet gelb. Nach Ablauf der vorgewählten Reinigungszeit wechselt die Kontrolllampe Betriebszustand auf grün, der Reinigungsvorgang ist beendet.
Gefahr
Verbrühungsgefahr durch Heißdampf! Gerätehaube nach Ende des Reinigungsvorgans erst öffnen, wenn der Dampf durch den Dampfabzug entwichen ist.
Î Gerätehaube öffnen.
Gefahr
Verbrennungsgefahr! Gereinigte Teile vor Entnahme ausreichend abkühlen lassen.
ÎSchutzhandschuhe anziehen.
ÎGereinigte Teile entnehmen.
Betrieb unterbrechen
Der Reinigungsvorgang kann auf 3 Arten unterbrochen werden:
1Zeitschalter manuell rückstellen.
2Ausschalten des Hauptschalters.
3Öffnen der Gerätehaube (nicht empfohlen, da starker Dampfaustritt).
Bei längeren Betriebsunterbrechungen ist es sinnvoll, den Schalter Heizung auf „OFF“ zu drehen.
6 |
DE - 4 |
Skimmer (Option)
Um die Standzeit der Reinigungsflüssigkeit zu verlängern, ist das Gerät mit einem Skimmer ausgestattet.
Der Skimmer fördert auf der Reinigungsflüssigkeit schwimmendes Öl in den Ölauffangbehälter.
Hinweis
Beste Ergebnisse des Skimmers werden bei kalter Reinigungsflüssigkeit erreicht.
ÎReinigungsflüssigkeit mindestens eine Stunde ruhen lassen, damit sich das Öl vom Wasser separieren kann.
Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
ÎSkimmer einschalten, je nach Öleintrag 1x täglich einige Minuten.
Bester Zeitpunkt: Morgens vor Betriebsbeginn, in abgekühltem, beruhigtem Zustand.
ÎÖlauffangbehälter gegebenenfalls entleeren.
Hinweis
Bitte anfallendes Öl fachgerecht entsorgen.
Timer (Option)
Die Heizung und der Ölabscheider des Gerätes können mithilfe des Timers vollautomatisch gesteuert werden.
ATagesübersicht der programmierten Schaltzeiten (5=Freitag)
BKanalzustände
C1 = Ölabscheider - Kanal 1
C2 = Heizung - Kanal 2
CBetriebsspannung OK Gangreservebetrieb
DMenu
EAnzeige Sonderfunktionen
FAnzeige Sommer-/Winterzeit
GAktuelle Wochentage (1=Montag, 2=Dienstag...)
HBestätigen Ja
Iweiter...
Nein
Empfehlung:
–Ölabscheider vor dem Aufheizen einige Minuten betreiben.
–Aufheizzeit der Heizung von bis zu 1 Stunde beim Programmieren des Timers berücksichtigen.
Hinweis
Die Betriebsanleitung des Timers befindet sich im Schaltschrank.
ÎTimer gemäß Betriebsanleitung des Herstellers einstellen.
ÎSchalter Heizung und Schalter Ölabscheider am Bedienfeld auf Automatikbetrieb stellen. Timer wird aktiviert.
Außerbetriebnahme
ÎHauptschalter ausschalten und abschließen.
ÎGerätehaube schließen.
Frostschutz
ÎBehälter Reinigungslösung leeren.
ÎPumpe leeren.
Transport
Vorsicht
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
ÎReinigungsflüssigkeit ablassen.
ÎGerät ausschalten und vom Netz trennen.
ÎFeststellbremsen lösen.
ÎGerät schieben.
ÎBeim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
DE - 5 |
7 |
Pflege und Wartung
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungsund Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten.
Wartungsplan
Zeitpunkt |
Tätigkeit |
betroffene Baugruppe |
Durchführung |
von wem |
täglich |
Funktion prüfen |
Sicherheitsschalter |
Gerätehaube bei laufendem Greät kurz öffnen |
Bediener |
|
|
|
(Vorsicht, Dampfaustritt!). Pumpe und Drehtel- |
|
|
|
|
lerantrieb müssen sofort ausschalten. Wenn |
|
|
|
|
nicht, Gerät stilllegen und Kundendienst verstän- |
|
|
|
|
digen. |
|
|
|
|
|
|
|
Füllstand kont- |
Füllstandsanzeige im Behälter |
Wasser nachfüllen. |
Bediener |
|
rollieren. |
Reinigungslösung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ölauffangbehälter |
Öl fachgerecht entsorgen. |
Bediener |
|
Kleinteileund |
Kleinteileund Spänesieb |
Kleinteileund Spänesieb reinigen. |
Bediener |
|
Spänesieb prü- |
|
|
|
|
fen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
wöchentlich oder |
Sichtprüfung |
Schläuche, Pumpe. |
Schläuche innerhalb und außerhalb des Gerä- |
Bediener |
nach 40 Betriebs- |
|
|
tes, Pumpe, auf Dichtheit kontrollieren. |
|
stunden |
|
|
Bei Undichtigkeiten Kundendienst verständigen. |
|
|
|
|
|
|
|
Filter überprü- |
Filter nach Pumpe. |
Neuen Filtereinsatz einbauen. |
Bediener |
|
fen (Option). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Funktion prüfen |
Drehteller |
Drehteller auf Leichtgängigkeit prüfen. |
Bediener |
|
|
|
Bei Schwergängigkeit Kundendienst verständigen. |
|
|
|
|
|
|
|
Sichtprüfung |
Düsen in den Düsenrohren. |
Beschädigte oder verschlissene Düsen austau- |
Bediener |
|
|
|
schen. |
|
|
|
|
|
|
monatlich oder nach |
Reinigungsflüs- |
Behälter Reinigungslösung, |
Reinigungsflüssigkeit bei Bedarf erneuern. Be- |
Bediener |
200 Betriebsstunden |
sigkeit überprüfen. |
Filter und Düsenrohre. |
hälter Reinigungslösung, Filter und Düsenrohre |
|
|
|
|
reinigen. |
|
|
|
|
|
|
halbjährlich oder |
prüfen, reinigen |
Gesamtes Gerät. |
Sichtkontrolle des Gerätes, Schläuche und An- |
Kunden- |
nach 1000 Betriebs- |
|
|
schlüsse auf Dichtheit prüfen. |
dienst |
stunden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spänesieb reinigen
1 |
Spänesieb |
ÎSpänesieb nach oben herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Wartungsvertrag
Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbü- ro kann ein Wartungsvertrag für das Gerät abgeschlossen werden.
Wartungsarbeiten
Reinigungsflüssigkeit erneuern
Gefahr
Verbrühungsgefahr! Vor dem Ablassen der Reinigungsflüssigkeit muss diese vollständig abgekühlt sein.
ÎAblasshahn am Geräteunterteil öffnen.
ÎReinigungsflüssigkeit ablassen.
ÎNeue Reinigungsflüssigkeit ansetzen, siehe Inbetriebnahme.
Die verschmutzte Reinigungsflüssigkeit darf nicht unbehandelt ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation gelangen. Die entsprechenden Verordnungen des jeweiligen Landes sind zu beachten.
Filter reinigen (Option)
ÎGerät ausschalten.
ÎFilter mit Filterschlüssel aufdrehen.
ÎFiltereinsatz entnehmen.
ÎFiltereinsatz reinigen oder erneuern.
ÎFiltereinsatz einbauen.
ÎFilter wieder einschrauben.
8 |
DE - 6 |
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungsund Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten.
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Störung |
Mögliche Ursache |
Behebung |
von wem |
Gerät läuft nicht |
Hauptschalter ausgeschaltet. |
Hauptschalter einschalten. |
Bediener |
|
Netzsicherung in der Zuleitung defekt. |
Sicherung auswechseln. |
Bediener |
|
Zeitschalter abgelaufen. |
Reinigungszeit einstellen. |
Bediener |
|
Gerätehaube nicht richtig geschlossen. |
Griff nach unten drücken. |
Bediener |
|
Füllstand zu niedrig. |
Wasser in Behälter Reinigungslösung einfül- |
Bediener |
|
|
len, bis Kontrollleuchte „Heizung“ grün leuch- |
|
|
|
tet oder erlischt. |
|
|
|
|
|
|
Keine Spannung am Gerät vorhanden. |
Elektrisches Netz überprüfen. |
Elektriker |
Kontrollleuchte Heizung |
Wassermangel |
Wasser in Behälter Reinigungslösung einfül- |
Bediener |
leuchtet rot |
|
len, bis Kontrollleuchte „Heizung“ grün leuch- |
|
|
|
tet oder erlischt. |
|
|
|
|
|
|
Füllstandssensor defekt. |
Füllstandssensor auswechseln. |
Kundendienst |
Kontrollleuchte Betriebszu- |
Drehteller überlastet. |
Drehteller entlasten oder Teile anders positi- |
Bediener |
stand leuchtet rot |
|
onieren. Zum Rücksetzen der Störung Gerä- |
|
|
|
tehaube kurz öffnen und wieder schließen |
|
|
|
oder Zeitschalter kurz auf „0“ drehen. |
|
|
|
|
|
Drehteller dreht sich nicht |
Zuladung zu schwer oder zu groß. |
Teile herausnehmen. |
Bediener |
|
Drehteller ungleichmäßig beladen. |
Zuladung korrigieren. |
Bediener |
|
Drehteller defekt. |
Prüfen ob der Drehteller sich in unbeladenem |
Bediener |
|
|
Zustand dreht. Wenn nicht, Kundendienst |
|
|
|
verständigen. |
|
|
|
|
|
Reinigungsergebnis |
Reinigungszeit zu kurz. |
Reinigungszeit verlängern. |
Bediener |
schlecht |
|
|
|
Reinigungsflüssigkeit verschmutzt. |
Reinigungsflüssigkeit erneuern. |
Bediener |
|
|
Düsen verstopft. |
Düsen reinigen. |
Bediener |
|
Filter verstopft (Option). |
Filtereinsatz reinigen oder erneuern. |
Bediener |
|
Ölanteil der Reinigungsflüssigkeit zu |
Skimmer in Betrieb nehmen. |
Bediener |
|
hoch. |
|
|
|
|
|
|
|
Pumpe fördert nicht. |
Motorschutzschalter prüfen. |
Bediener |
|
Falsche Drehrichtung des Pumpen- |
Elektrischen Anschluss korrigieren. Lüfterrad |
Elektriker |
|
motors. |
des Pumpenmotors muss sich in Pfeilrich- |
|
|
|
tung drehen. |
|
|
|
|
|
|
Temperatur zu niedrig. |
Temperaturregler höher einstellen. |
Bediener |
|
|
Temperaturregler oder Temperaturbegren- |
Kundendienst |
|
|
zer prüfen, gegebenenfalls wechseln. |
|
|
|
|
|
Kontrollleuchte Tempera- |
Temperaturbegrenzer hat ausgelöst |
Gerät abkühlen lassen, Störungsursache be- |
Bediener |
tur leuchtet rot |
|
seitigen. Temperaturbegrenzer im Elektro- |
|
|
|
schrank Heizung durch Drücken der |
|
|
|
Rückstelltaste rücksetzen. Bei wiederholter |
|
|
|
Störung, Kundendienst benachrichtigen. |
|
|
|
|
|
DE - 7 |
9 |
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Zubehör beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Ersatzteile
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
–Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
–Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss |
|
|
Stromart |
|
3~ |
Frequenz |
Hz |
50 |
Spannung |
V |
400 |
Anschlussleistung |
kW |
5,5 |
Schutzart |
|
IP55 |
Leistungsdaten |
|
|
Heizleistung |
kW |
4,5 |
Arbeitsdruck |
MPa |
0,15 |
|
(bar) |
(1,5) |
|
|
|
Fördermenge |
l/h |
4560 |
Reinigungstemperatur |
°C |
30...80 |
Reinigungszeit |
min. |
1...30 |
Inhalt Behälter Reini- |
l |
100 |
gungslösung |
|
|
|
|
|
Drehtellerdurchmes- |
mm |
600 |
ser, innen |
|
|
|
|
|
Nutzbare Höhe |
mm |
310 |
Tragfähigkeit des |
kg |
130 |
Drehtellers |
|
|
|
|
|
Geräuschemission |
|
|
Schalldruckpegel (EN |
dB(A) |
65 |
60704-1) |
|
|
|
|
|
Maße und Gewichte |
|
|
Länge |
mm |
1080 |
Breite |
mm |
1000 |
Höhe |
mm |
1250 |
Leergewicht |
kg |
195 |
CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Anlage zum Reinigen mit
wässrigen Lösungen Typ: 1.626-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 12921-1
EN 12921-2
EN ISO 13732-1
EN ISO 13857
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO |
Head of Approbation |
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
10 |
DE - 8 |
Please read and comply with these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Contents
Environmental protection . . |
EN |
. . 1 |
Proper use . . . . . . . . . . . . . |
EN |
. . 1 |
Function . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
. . 1 |
Safety instructions . . . . . . . |
EN |
. . 1 |
Safety Devices . . . . . . . . . . |
EN |
. . 2 |
Device elements . . . . . . . . . |
EN |
. . 3 |
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
. . 4 |
Operation . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
. . 4 |
Shutting down . . . . . . . . . . . |
EN |
. . 5 |
Transport . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
. . 5 |
Maintenance and care . . . . |
EN |
. . 6 |
Troubleshooting . . . . . . . . . |
EN |
. . 7 |
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
. . 8 |
Spare parts . . . . . . . . . . . . . |
EN |
. . 8 |
Technical specifications . . . |
EN |
. . 8 |
CE declaration . . . . . . . . . . |
EN |
. . 8 |
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recy-
cling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection systems.
–Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Protect the ground and dispose of used oil in an environmentally-clean manner.
–When removing workpieces, avoid getting the floor dirty. If necessary, use a pan or mats.
–Please select the installation site so that no liquid can leak into the soil or sewer in case of leaks. If necessary, place the machine into the pan.
–Dispose of the detergent solution in an environmentally friendly manner and according to the local provisions.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Proper use
The machine has been designed for automatic cleaning of parts with watery solution in commercial and industrial applications.
–The machine can only be operated using a watery detergent liquid.
–Do not fill in solvents, inflammable or explosive liquids.
–Only liquid detergents listed in the Kärcher catalog, detergents for cleaning parts, may be used.
–The machine is only to be installed in enclosed rooms.
Please do not let mineral oil contaminated waste water reach soil, water or the sewage system.
The work station is located on the front of the machine. This is the side that the control panel is installed on.
Function
The liquid detergent in the detergent container is heated by the heating element at the set temperature and is transported via the pump to the 2 nozzle pipes. The parts to be cleaned are placed on an electrically driven rotating table and are rotated around the nozzle pipe frame. This ensures proper cleaning from all sides.
After the cleaning time has expired or if a manual reset is done, then the pump and the electrical rotating drive get switched off automatically. The cleaned parts can now be taken off.
You can use a skimmer (upgrade kit, option) to separate the oil from the detergent liquid that come in contact with the detergent fluid during the cleaning process. To ensure optimal functioning, the same can only be activated between the cleaning processes.
Safety instructions
–Please read the operating instructions for your machine before using it, and pay particular attention to the following safety instructions.
–In addition to the information contained in the operating instructions, all statutory safety and accident prevention regulations must be observed.
Symbols in the operating instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Symbols on the machine
Risk of electric shock!
Only electricians or authorised technicians are permitted to work on parts of the plant.
The operator must wear proper safety gear to be protected against the water sprays.
Wear suitable protective gloves during work.
Risk of injury on account of spraying detergent liquid. Wear safety goggles.
Risk of burns on account of hot surfaces!
Power connection
–The voltage indicated on the type plate must correspond to the voltage of the electrical source.
–Safety class I - Appliances may only be connected to sockets with proper earthing.
–It is recommended that you connect this device to a socket that has a 30 mA protection switch against wrong currents.
–Please use the mains cable prescribed by the manufacturer; the same is also applicable when you replace the cables. For type details see circuit plan.
–The appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed by an electrician in accordance with IEC 60364.
–Operating procedures create short term power sinkings.
During unfavorable net conditions other devices might be disturbed.
With a net impedance lower then 0,15 Ohm no disturbances are to be expected.
–Never touch the mains plug with wet hands.
–Make sure that the power cord or extension cables are not damaged by running over, pinching, dragging or similar. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges.
–The power cord must be checked regularly for damages, such as cracks or aging. If damage is found, the cable must be replaced before further use.
–If couplings of the power cord or extension cable are replace the splash protection and the mechanical tightness must be ensured.
–The extension cable must have the crosssection listed in the circuit plan and be protected against spraying water. The connection must not lie in water.
–If couplings of the power cord or extension cable are replace the splash protection and the mechanical tightness must be ensured.
EN - 1 |
11 |
Application
–The machine with working equipment must be checked to ensure that it is in proper working order and is operating safely prior to use. Otherwise, the appliance must not be used.
–If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) the corresponding safety provisions must be observed. It is not allowed to use the appliance in hazardous locations.
–The appliance must be sitting on an even, stable ground.
–All current-conducting parts in the working area must be protected against jet water.
–Please wear appropriate safety gear for protection against water sprays - especially appropriate safety goggles and gloves.
–Do not spray materials containing asbestos or other health-hazardous substances.
–Use only those detergents approved by the manufacturer of the appliance.
–Do not use the recommended detergents in an undiluted state. The products are safe for operations as they do not contain any environment hazardous substances. If the detergent comes in contact with the eyes, please rinse the eyes thoroughly with water and consult a doctor immediately if the detergent has been swallowed.
–The detergent liquids must be prepared, used, tested and controlled as per the manufacturer's instructions and if necessary, they must be stabilized and metered.
Operation
–The operator must use the appliance properly. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons when working with the appliance.
–The appliance may only used by persons who have been instructed in handling the appliance or have proven qualification and expertise in operating the appliance or have been explicitly assigned the task of handling the appliance. The appliance must not be operated by children, young persons or persons who have not been instructed accordingly.
–This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities.
Transport
Empty the appliance and shut it down when you want to transport the appliance.
Maintenance
–Switch off the appliance and, in case of appliances connected to the mains, pull out the power cord before cleaning and performing any maintenance tasks on the machine.
Warning
Risk of burns while servicing the heating element! Allow device to cool down!
–Maintenance work may only be carried out by approved customer service outlets or experts in this field who are familiar with the respective safety regulations.
–Mobile appliances used for commercial purposes aer subject to safety inspections according to BGV A3.
Accessories and Spare Parts
Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and troublefree.
Hot water appliances
–The device may only be operated under conditions of adequate ventilation and arrangements for proper escape of the vapours that may arise.
–The steam outlet should never be closed.
–Do not bend over or hold the steam outlet.
–Always use appropriate gloves while working on the device.
Safety Devices
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
Safety button
The safety switch interrupts the cleaning process as soon as the device hood is opened. The pump and the rotating drive switch off immediately.
Temperature controller
Shuts off the heater as soon as the permissible maximum temperature of the detergent liquid is exceeded.
12 |
EN - 2 |
Device elements
1 |
Drain tap with plug |
17 |
Operating field |
2 |
Rotating plate |
18 |
Emergency-stop switch |
3 |
Nozzle tube |
19 |
Small parts sieve |
4 |
Driver for rotating plate |
20 |
Guiding roll with fixed position brake |
5 |
Safety button |
21 |
Filling level display |
6 |
Cover |
22 |
Detergent solution container |
7Handle, lock
8Maintenance flap
9Timer (optional)
10Steam exhaust
11Filter (option)
12Shavings sieve
13Skimmer (option)
14Pump
15Switch cabinet for heating
16Oil catch container (option)
EN - 3 |
13 |
Operating field
1Time switch
2Control lamp operating state
green: Emergency-stop switch turned on yellow: Cleaning process active
red: Turntable overloaded
3Heating switch
AUTO: Heater is controlled via the timer (option)
OFF: Heater off 1/ON: Heater on
4Indicator lamp - heater green: Heater released red: Water shortage
5Temperature controller
6Temperature indicator lamp
green: selected temperature reached yellow: Heater active, selected temperature not reached yet
red: Over temperature (more than 94 °C) temperature limiter was triggered
7Skimmer switch (option)
AUTO: Skimmer is controlled via the timer (option)
OFF: Skimmer has been switched off 1/ON: Skimmer is switched on
8Indicator lamp, skimmer green: Skimmer is active
Start up
Power connection
Danger
The electrical connection of the system may only be carried out by a qualified electrician.
For connection values, see technical data and type plate.
Note
After connecting the device to the power supply, check the rotating direction of the pump motor to see it is running in right direction.
–The fan of the pump motor must rotate in the direction of the arrow.
Making the plant ready for operations
ÎAlign the appliance horizontally at the installation site.
ÎLock the brakes of the steering rollers.
ÎEnsure that the drain-off tap is closed.
ÎOpen the device hood.
ÎTurn on the main switch.
ÎFirst-time filling: Fill in water into the detergent container until the indicator lamp "Heater" goes off or lights up green.
ÎClose cover.
ÎSet the thermostat to the desired cleaning temperature (max. 80°C).
ÎSwitch on the heating. Heater indicator lamp glows green.
The indicator lamp for the temperature lights up yellow during the heating process and changes to green when the selected temperature is reached.
ÎOpen the device hood.
ÎAdd detergent to the detergent container according to the instructions given in the product information and start a short cleaning cycle.
Note
The device can be operated even before the selected cleaning temperature has been reached.
Operation
Operation
The cleaning process takes place in a fully automatic mode.
ÎDistribute the parts to be cleaned (max. 130 kg) evenly on the turntable.
ÎClose and lock the appliance cover.
ÎSet the cleaning time at the timer (max. 30 minutes).
The indicator lamp "Operating Status" will light up yellow. The indicator lamp of the operating status switches to green at the end of the selected cleaning period; the cleaning process is completed.
Danger
Danger of scalding by hot steam! Do not open the machine hood at the end of the cleaning process until the steam has escaped through the steam exhaust.
Î Open the device hood.
Danger
Risk of burns! Allow cleaned parts to cool down adequately before removing them.
ÎWear safety gloves.
ÎRemove the cleaned parts.
Interrupting operation
The cleaning process can be interrupted in 3 different ways.
1Reset timer manually.
2Switch off the main switch.
3Open the machine hood (not recommended due to heavy steam).
During longer non-use of the machine it makes sense to turn the heater switch to "OFF".
Skimmer (option)
The machine is fitted with a skimmer to increase the life of the detergent fluid.
The skimmer transports oil floating on the detergent liquid to the oil catch container.
Note
Best results of the skimmer can be reached when the detergent liquid is cold.
ÎLet the detergent liquid cool down for at least one hour so that the oil can separate from the water.
Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
ÎSwitch on the skimmer - once a day for a few minutes depending on the oil application.
Best time: In the morning prior to start of work, in cooled, calm condition.
ÎAlso empty the oil collection basin.
Note
Please dispose off the collected oil according to the regulations.
14 |
EN - 4 |
Timer (optional)
Using the timer, the heating and the oil separator of the appliance can be controlled in a fully automatic manner.
ADaily overview of the programmed switching times (5 = Friday)
BChannel status
C1 = Oil separator - Channel 1
C2 = Heating - Channel 1
COperating voltage OK Gear reserve operations
DMenu
EDisplay special functions
FDisplay summer/ winter time
GCurrent weekdays (1=Monday, 2=Tuesday...)
HConfirm Yes
IContinue...
No
Recommendation:
–Run the oil separator for a few minutes before heating.
–Take into account the heating time of approx.1 hour of the heating element while programming the timer.
Note
The operating instructions of the timer are located in the switching cabinet.
ÎSet the timer according to the operating instructions of the manufacturer.
ÎSet the heating switch and the oil separator switch to automatic mode at the operating panel. Timer is activated.
Shutting down
ÎSwitch off the main switch and close.
ÎClose cover.
Frost protection
ÎEmpty the detergent container.
ÎEmpty the pump.
Transport
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
ÎDrain off the detergent liquid.
ÎSwitch off the appliance and remove the plug from the socket.
ÎRelease parking brakes.
ÎPush the appliance.
ÎWhen transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
EN - 5 |
15 |
Maintenance and care
Danger
Risk of injury! The main switch is to be switched off while carrying out any repairs or maintenance jobs.
Maintenance schedule
Time |
Activity |
Assembly affected |
Performance |
of whom |
|||
daily |
Check function |
Safety button |
Briefly open the machine hood with the machine |
Operator |
|||
|
|
|
|
|
running (caution, steam!). The pump and the |
|
|
|
|
|
|
|
turntable must switch off. If this is not the case, |
|
|
|
|
|
|
|
turn the device off and inform Customer Service. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Check filling level. |
Fill level indicator in the deter- |
Refill water. |
Operator |
|||
|
|
gent container |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oil collection basin |
Dispose off the oil according to applicable regu- |
Operator |
|||
|
|
|
|
|
lations. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Check small |
Small parts and shavings sieve |
Clean small parts and shavings sieve. |
Operator |
|||
|
parts and shav- |
|
|
|
|
|
|
|
ings sieve. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
weekly or after 40 |
Visual inspection |
Hoses, pump. |
Check the hoses inside and outside of the ma- |
Operator |
|||
operating hours |
|
|
|
|
chine and the pump for leaks. |
|
|
|
|
|
|
|
Call customer service in case of leaks. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Check filter (op- |
Filter after the pump. |
Install a new filter inlay. |
Operator |
|||
|
tional). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Check function |
Rotating plate |
Check the turntable for easy movement. |
Operator |
|||
|
|
|
|
|
Call customer service in case of unsmooth |
|
|
|
|
|
|
|
movement. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Visual inspection |
Nozzles in the nozzle pipes. |
Replace damaged or worn out nozzles immedi- |
Operator |
|||
|
|
|
|
|
ately. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
monthly or after 200 |
Check deter- |
Water container, filter and noz- |
Replace detergent fluid as required. Clean the |
Operator |
|||
operating hours |
gent liquid. |
zle pipes. |
water container, filter and nozzle pipes. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
half-yearly or after |
check, clean |
Entire device. |
Visual inspection of the device; check hoses and |
Customer |
|||
1000 operating |
|
|
|
|
connections to see that they are not leaky. |
Service |
|
hours |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Clean the shavings sieve |
|
|
Maintenance contract |
|
|
1 Shavings sieve
ÎPull the shavings sieve out toward the top and clean it under running water.
You can enter into a maintenance contract with the concerned Kaercher Sales Office for the machine.
Maintenance Works
Replacing detergent liquid
Danger
Scalding danger! The detergent liquid must have cooled down completely before draining it off.
ÎOpen the drain-off tap on the lower side of the device.
ÎDrain off the detergent liquid.
ÎAdd new detergent liquid; see section on start-up.
Do not let the polluted detergent liquid come untreated in contact with soil, water or the sewage system. Please follow the corresponding regulations in the respective country.
Cleaning the filter (optional)
ÎTurn off the appliance.
ÎTurn the filter using a filter spanner.
ÎTake out the filter inlay.
ÎClean or replace the filter inlay.
ÎInstall a new filter inlay.
ÎTighten the filter again.
16 |
EN - 6 |
Troubleshooting
Danger
Risk of injury! The main switch is to be switched off while carrying out any repairs or maintenance jobs.
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
Fault |
Possible cause |
Remedy |
of whom |
Appliance is not running |
Main switch is switched off. |
Turn on the main switch. |
Operator |
|
Mains fuse in the power supply is |
Replace the fuse. |
Operator |
|
faulty. |
|
|
|
|
|
|
|
Timer lapsed. |
Set the cleaning time. |
Operator |
|
Device hood has not been closed |
Press the handle downward. |
Operator |
|
properly. |
|
|
|
|
|
|
|
Filling level too low. |
Fill water into the detergent container until |
Operator |
|
|
the indicator lamp "Heater" lights up green or |
|
|
|
shuts off. |
|
|
|
|
|
|
There is no voltage in the machine. |
Check electrical mains. |
Electrician |
The indicator lamp for the |
Water shortage |
Fill water into the detergent container until |
Operator |
heater will light up red |
|
the indicator lamp "Heater" lights up green or |
|
|
|
shuts off. |
|
|
|
|
|
|
Filling level sensor is faulty. |
Replace filling level sensor. |
Customer Service |
The indicator lamp for the |
Turntable overloaded. |
Take some load off the turntable or reposition |
Operator |
operating status will light up |
|
the parts. To reset a fault, briefly open the |
|
red |
|
machine hood and close it or briefly turn the |
|
|
|
timer switch to "0". |
|
|
|
|
|
Turntable does not turn |
Load too heavy or too large. |
Remove some parts. |
Operator |
|
Turntable loaded unevenly. |
Correct the load arrangement in the basket. |
Operator |
|
Turntable defective. |
Check whether the turntable turns while it is |
Operator |
|
|
not loaded. If not, call customer service. |
|
|
|
|
|
Bad cleaning result |
Cleaning time too short. |
Increase the cleaning time. |
Operator |
|
Detergent liquid is dirty. |
Replace the detergent liquid. |
Operator |
|
Nozzles are blocked. |
Clean the nozzles. |
Operator |
|
Filter blocked (optional). |
Clean or replace the filter inlay. |
Operator |
|
Oil percentage in the detergent liquid |
Turn on the skimmer. |
Operator |
|
is too high. |
|
|
|
|
|
|
|
Pump does not work |
Check motor protection switch. |
Operator |
|
Wrong rotating direction of the pump |
Rectify the electrical connection. The fan of |
Electrician |
|
motor. |
the pump motor must rotate in the direction of |
|
|
|
the arrow. |
|
|
|
|
|
|
Temperature too low. |
Set the thermostat to a higher level. |
Operator |
|
|
Check thermostat or temperature limiter; re- |
Customer Service |
|
|
place, if required. |
|
|
|
|
|
The indicator lamp for tem- |
Temperature limiter has got triggered. |
Allow the device to cool; remove the cause of |
Operator |
perature will light up red |
|
the fault. Reset the temperature limiter in the |
|
|
|
heater switch cabinet by pressing the reset |
|
|
|
button. Contact Customer Service if the fault |
|
|
|
recurs. |
|
|
|
|
|
EN - 7 |
17 |
Warranty
The warranty terms published by our competent sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your accessory within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in fabrication. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service center. Please submit the proof of purchase.
Spare parts
–Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
–At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
–For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
Technical specifications
Electrical connection |
|
|
Current type |
|
3~ |
Frequency |
Hz |
50 |
Voltage |
V |
400 |
Connected load |
kW |
5,5 |
Type of protection |
|
IP55 |
Performance data |
|
|
Heating output |
kW |
4,5 |
Working pressure |
MPa |
0,15 |
|
(bar) |
(1,5) |
|
|
|
Flow rate |
l/h |
4560 |
Cleaning temperature |
°C |
30...80 |
Cleaning time |
min. |
1...30 |
Content of detergent |
l |
100 |
solution container |
|
|
|
|
|
Turntable diameter, in- |
mm |
600 |
terior |
|
|
|
|
|
Usable height |
mm |
310 |
Load-bearing capaci- |
kg |
130 |
ty of the turntable |
|
|
|
|
|
Noise emission |
|
|
Sound pressure level |
dB(A) |
65 |
(EN 60704-1) |
|
|
|
|
|
Dimensions and weights |
|
|
Length |
mm |
1080 |
Width |
mm |
1000 |
Height |
mm |
1250 |
Unladen weight |
kg |
195 |
CE declaration
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Machine for cleaning using
watery solutions Type: 1.626-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 12921 -1
EN 12921 -2 EN ISO 13732-1 EN ISO 13857 EN 60204–1
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
CEO |
Head of Approbation |
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
18 |
EN - 8 |
Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Table des matières
Protection de l’environnement |
FR |
. . 1 |
Utilisation conforme . . . . . . |
FR |
. . 1 |
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
. . 1 |
Consignes de sécurité . . . . |
FR |
. . 1 |
Dispositifs de sécurité. . . . . |
FR |
. . 2 |
Éléments de l'appareil. . . . . |
FR |
. . 3 |
Mise en service. . . . . . . . . . |
FR |
. . 4 |
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
. . 4 |
Mise hors service . . . . . . . . |
FR |
. . 5 |
Transport . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
. . 5 |
Entretien et maintenance . . |
FR |
. . 6 |
Assistance en cas de panne |
FR |
. . 7 |
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
. . 9 |
Pièces de rechange . . . . . . |
FR |
. . 9 |
Caractéristiques techniques |
FR |
. . 9 |
Déclaration CE . . . . . . . . . . |
FR |
. . 9 |
Utilisation conforme
L'appareil est destiné au nettoyage automatique de pièces en solutions aqueuses dans l'artisanat et l'industrie.
–L'appareil est adapté seulement au fonctionnement avec liquides aqueux de nettoyage.
–Des dissolvants, des liquides combustibles ou explosifs ne peuvent pas être versés.
–Utiliser uniquement des liquides de nettoyage conformément au catalogue de Kärcher, des détergents pour nettoyage de pièces.
–L'appareil est destiné à une utilisation dans des locaux fermés.
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations.
Le poste de travail se trouve sur la partie avant de l'appareil. Il s'agit du côté sur lequel se trouve le tableau de commande.
Fonction
Protection de |
|
Le liquide de nettoyage dans le réservoir |
l’environnement |
|
de détergent est mis par l'élément de |
Les matériaux constitutifs de l’embal- |
|
chauffage à la température réglée et est |
|
transporté par la pompe vers les deux |
|
lage sont recyclables. Ne pas jeter |
|
|
|
tuyaux de buses. La pièce à nettoyer, pla- |
|
les emballages dans les ordures ména- |
|
|
|
cée sur un plateau rotatif à entraînement |
|
gères, mais les remettre à un système de |
|
|
|
électrique, tourne à l'intérieur du cadre des |
|
recyclage. |
|
|
|
tuyaux à buse. De ce fait, le nettoyage est |
|
Les appareils usés contiennent des |
|
|
|
garanti par toutes les côtés. |
|
matériaux précieux recyclables les- |
|
|
|
A l'expiration du temps de nettoyage réglé |
|
quels doivent être apportés à un |
|
|
|
ou par la provision manuelle, la pompe et |
|
système de recyclage. Pour cette raison, |
|
|
|
l'e,traînement rotatif électrique se mettant |
|
utilisez des systèmes de collecte adéquats |
|
|
|
automatiquement hors service. Mainte- |
|
afin d'éliminer les appareils usés. |
|
|
|
nant, les pièces nettoyées peuvent être re- |
|
– Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le |
|
|
|
tirées. |
|
diesel ou l'essence dans la nature. Pro- |
|
|
|
Pour sépararer l'huile se déposant dans le |
|
téger le sol et évacuer l'huile usée de |
|
|
|
détergent pendant le nettoyage, l'appareil |
|
façon favorable à l'environnement. |
|
|
|
est équipé d'un séparateur d'huile (kit de |
|
– Veiller à éviter tout encrassement du |
|
|
|
montage en option). Pour garantir une |
|
sol lors du retrait de pièces. Le cas |
|
fonction optimale, celui-ci ne peut être acti- |
échéant, utiliser un bac ou des tapis. |
|
vé qu'entre les processus de nettoyage. |
– Choisir l'emplacement de manière à ce |
|
|
|
Consignes de sécurité |
|
que des liquides ne risquent pas de s'in- |
|
|
filtrer dans la terre ou les canalisations |
|
– Avant la mise en route de l’appareil, lire |
en cas de fuite. Le cas échéant, placer |
|
les instructions de service et respecter |
l'appareil dans un bac. |
|
tout particulièrement les consignes de |
– Éliminer le détergent de façon à ne por- |
|
sécurité. |
ter aucun préjudice à l'environnement |
|
– Outre les instructions figurant dans le |
et en respectant les dispositions lo- |
|
mode d'emploi, il est important de |
cales. |
|
prendre en considération les consignes |
Instructions relatives aux ingrédients |
|
générales de sécurité et de prévention |
(REACH) |
|
contre les accidents imposées par la loi. |
Les informations actuelles relatives aux in- |
|
|
grédients se trouvent sous : |
|
|
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Danger lié à la tension électrique !
Seul les électriciens spécialisés ou le personnel autorisé sont habilités à réaliser des travaux sur des composants de l'appareil.
Pour se protéger contre les éclaboussures d'eau, l'opérateur doit porter des vêtements protecteurs appropriés.
Porter des gants de protection appropriés pour effectuer le travail.
Risque de blessures dû à la projection du détergent. Porter des lunettes de protection.
Risque de brûlure provoqué par les pièces chaudes de l'installation!
Raccordement électrique
–La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise.
–Classe de protection I - Brancher les appareils uniquement aux sources d'électricité dûment mises à la terre.
–Il est recommandé de brancher cet appareil seulement à une prise de courant qui est assurée avec un commutateur de protection de courant d'erreur de 30 mA.
–Utiliser la ligne d'accès au réseau prescrite par le fabricant, cela est aussi valable en cas du remplacement de la ligne. Type voir schéma d'alimentation des prises.
–L’appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364-1.
–Les procédures de mises en marche peut conduire à des baisses de tension de courte durée.
Si le circuit électrique n'est pas approprié, d'autres appareils peuvent subir des endommagements.
FR |
- 1 |
19 |
Si l'impédance du circuit est inférieure à 0,15 ohms, de petites défaillance sont susceptibles de survenir.
–Ne jamais saisir le câble d’alimentation avec des mains mouillées.
–Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger le câble d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes.
–Contrôler régulièrement que le câble d'alimentation secteur n'est pas endommagé, par exemple par formation de fissures ou du fait du vieillissement. S'il est endommagé, remplacer le câble avant toute nouvelle utilisation.
–En cas de remplacement des raccords du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection antiéclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.
–Le câble de prolongation doit avoir la coupe transversale mentionnée dans le schéma d'alimentation des prises et être protéger contre l'eau. La liaison ne doit jamais se trouver dans l’eau.
–En cas de remplacement des raccords du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection antiéclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.
Application
–Il est nécessaire de contrôler l'état et la sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.
–Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’explosion.
–L'appareil doit reposer sur un sol stable et plan.
–Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
–A la protection des embruns, porter des vêtements de protection appropriés, en particulier des lunettes protectrices et des gants.
–Des matériaux qui contient de l'amiante et autres matériaux qui contiennent des substances dangereux pour la santé ne peuvent être aspergés.
–Seul des détergents autorisés par le constructeur de l'appareil peuvent être utilisés.
–Les produits de nettoyage recommandés ne peuvent pas être utilisés non dilué. Les produits sont fiables, puisque ils ne contiennent aucune matière nuisible d'environnement. Rincer les yeux soigneusement avec l'eau en cas de contact avec le détergent et consulter
20
immédiatement en médecin en cas de avaler.
–Les détergents doivent être préparés, utilisés, contrôlés et surveillés conformément aux informations fournies par le fabricant puis, si cela s'avère nécessaire, de nouveau stabilisés et dosés.
Utilisation
–L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes.
–L'appareil doit uniquement être utilisée par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifiée leur aptitude d'utilisation et qui sont explicitement mandatées pour l'utilisation. Ne jamais laisser des enfants ou des adolescents utiliser l'appareil.
–Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes.
Transport
Au transport, l'appareil doit être vidé et mis hors service.
Maintenance
–Avant le nettoyage et la maintenance de l'appareil et le changement des pièces, l'appareil doit être mis hors service et débranché.
Avertissement
Risque de brûlure lors de travaux de maintenance sur l'élément de chauffage! Laisser refroidir l'appareil !
–Les maintenaces doivent être uniquement effectuées par des services d'assistances au client autorisés ou par des spécialistes.
–Les appareils utilisés industriellement à des locaux différents doivent être avoir effectués une révision de protection selon BGV A3.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Appareils d'eau chaude
–Au fonctionnement de l'appareil une ventilation suffisante et une évacuation réglementaire des vapeurs doit être garantie.
–L'aspiration de vapeur ne peut être fermée.
–Ne pas pencher ou mettre les mains sur l'aspiration de vapeur.
–Effectuer les travaux à l'appareil toujours avec des gants appropriées.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Coupe-circuit
L'interrupteur de sécurité interrompt le processus de nettoyage dès que le capot d'appareil est ouvert. La pompe d'alimentation et l'entraînement rotatif s'arrêtent immédiatement.
Limiteur de température
Le chauffage s'arrête dès le dépassement de la température maximale admissible.
FR - 2
Éléments de l'appareil
1 |
Robinet d'évacuation avec obturateur |
17 |
Pupitre de commande |
2 |
Assiette rotative |
18 |
Interrupteur principal d'arrêt d’urgence |
3 |
Tuyau à buses |
19 |
Tamis pour petites pièces |
4 |
Entraîneur Assiette rotative |
20 |
Roulettes pivotantes et frein de station- |
5 |
Coupe-circuit |
|
nement |
6 |
Capot |
21 |
Affichage de l'état de remplissage |
7 |
Poignée, verrouillage |
22 |
Réservoir de détergent |
8Porte de maintenance
9Séquenceur (option)
10Aspiration de vapeur
11Filtre (option).
12Tamis de copeaux
13Séparateur (option).
14Pompe
15Armoire électrique chauffage
16Collecteur d'huile (option).
FR |
- 3 |
21 |
Zone de commande
1Minuterie
2Lampe témoin état de service
vert : Interrupteur principal d'arrêt d’urgence enclenché
jaune : nettoyage en cours rouge : plateau rotatif surchargé
3Interrupteur – chauffage
AUTO : chauffage piloté par minuterie (option)
OFF : arrêt chauffage 1/ON : chauffage marche
4Témoin de contrôle du chauffage vert : chauffage autorisé
rouge : manque d'eau
5Thermostat
6Témoin de contrôle température
vert : température sélectionnée atteinte jaune : chauffage activé, température pas encore atteinte
rouge : surchauffe (plus de 94 °C), le limiteur de température s'est déclenché
7Bouton du séparateur (option).
AUTO : séparateur piloté par minuterie (option)
OFF : séparateur coupé 1/ON : séparateur enclenché
8Témoin de contrôle du séparateur d'huile
vert : séparateur activé
Mise en service
Raccordement électrique
Danger
Le raccord électrique de l'appareil peut être exécuté uniquement par un électricien.
Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.
Remarque
Après le raccord électrique de l'appareil, contrôler le cours correcte du sens de rotation du moteur de la pompe.
–La roue de ventilation du moteur de la pompe doit se tourner en sens de la flèche.
Établir la disponibilité opérationnelle
ÎOrienter l'appareil au lieu d'installation horizontalement.
ÎBloquer les freins d'arrêt des roulettes.
ÎS'assurer que le robinet de vidange est fermé.
ÎOuvrir le capot de l'appareil.
ÎMettre le commutateur principal sous tension.
ÎPremier remplissage: remplir le réservoir de détergent, jusqu'à ce que le témoin de contrôle du chauffage s'éteigne ou s'allume en vert.
ÎFermer le capot.
ÎRégler le thermostat sur la température de nettoyage souhaitée (max. 80 °C).
ÎActiver le chauffage. Le témoin de contrôle du chauffage s'allume en vert.
Le témoin de contrôle de la température s'allume en jaune pendant la mise à température et passe au vert lorsque la température sélectionnée est atteinte.
ÎOuvrir le capot de l'appareil.
ÎRemplir le détergent conformément aux instructions du produit dans le réservoir d'eau et activer un court cycle de nettoyage.
Remarque
Le fonctionnement est aussi possible avant que la température de nettoyage choisie est attendue.
Utilisation
Fonctionnement
Le déroulement de nettoyage s'effectue automatiquement.
ÎRépartir les pièces à nettoyer (maxi 130 kg) uniformément sur le plateau rotatif.
ÎRefermer le capot et le verrouiller
ÎRégler la durée de nettoyage sur la minuterie (max 30 minutes).
Le témoin de contrôle de l'état de fonctionnement s'allume en jaune. Après l'écoulement de la durée de nettoyage présélectionnée, le témoin de contrôle s'allume en vert et le processus de nettoyage est terminé.
Danger
Risque de brûlure dû à la vapeur chaude ! N'ouvrir le capot de l'appareil à la fin du processus de nettoyage que lorsque la vapeur s'est échappée par le système d'aspiration des vapeurs.
Î Ouvrir le capot de l'appareil.
Danger
Risque de brûlure ! Laisser refroidire complètement les pièces avant de les retirées.
ÎMettre des gants de protection.
ÎRetirer les pièces nettoyées.
Interrompre le fonctionnement
Le processus de nettoyage peut être interrompu à 3 manières:
1Réinitialiser la minuterie manuellement.
2Mise hors service de l'interrupteur principal.
3Ouverture du capot de l'appareil (pas recommandée à cause du fort dégagement de vapeur).
En cas d'interruptions prolongées de l'exploitation, il est recommandé de tourner le bouton du chauffage sur « OFF ».
22 |
FR - 4 |
Séparateur (option).
Pour prolonger la durée de vie du détergent, l'appareil est équipé d'un séparateur d'huile.
Le séparateur transporte l'huile en flottaison à la surface du détergent dans le collecteur d'huile.
Remarque
Les meilleurs résultats du séparateur d'huile sont obtenus lorsque le détergent est froid.
ÎLaisser reposer le détergent pendant une heure au moins, afin que l'huile puisse se séparer de l'eau.
Am besten vor Arbeitsbeginn durchführen.
ÎMettre le séparateur d'huile en marcheune fois par jour pendant quelques minutes, suivant la quantité d'huile présente.
Meilleur moment : le matin, avant le début de l'exploitation, à l'état froid et reposé.
ÎLe cas échéant vider le collecteur d'huile.
Remarque
Veuillez éliminer l'huile conformément aux règles de l'art.
Séquenceur (option)
Le chauffage et le déshuileur de l'appareil peuvent être commandés automatiquement à l'aide du séquenceur.
AJournal de jour des temps de commutation programmés (5=Vendredi).
BEtats de canal
C1 = Déshuileur - Canal 1
C2 = Chauffage - Canal
CTension de service OK Fonctionnement de disponibilité de pas
DMenu
EAffichage Fonctions spéciales
FAffichage Heure d'été/d'hiver
GJours de semaines actuelles (1=Lundi, 2=Mardi...)
HConfirmer Oui
Icontinuer...
Non
Recommandation:
–Exploiter le déshuileur avant le réchauffage quelques minutes.
–Prendre en considération à la programmation du séquenceur que le temps de réchauffage du chauffage peut être jusqu'à 1 heure.
Remarque
Le mode d'emploi du séquenceurs se trouve à l'armoire de commande.
ÎRégler le séquenceur selon le mode d'emploi du fabricant.
ÎPositionner l'interrupteur Chauffage et l'interrupteur Déshuileur à la pupitre de commande sur fonctionnement automatique. Le séquenceur est activé.
Mise hors service
ÎArrêter et verrouiller l'interrupteur principal
ÎFermer le capot.
Protection antigel
ÎVider le réservoir de détergent.
ÎVider la pompe.
Transport
Attention
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
ÎVider le détergent.
ÎMettre l'appareil hors tension et le débrancher du secteur.
ÎDesserrer le frein d'arrêt.
ÎPousser l'appareil.
ÎSécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
FR |
- 5 |
23 |
Entretien et maintenance
Danger
Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation.
Plan de maintenance
Période |
Action |
Sous-groupe concerné |
Réalisation |
Par qui |
1 fois par jour |
Contrôler la |
Coupe-circuit |
Ouvrir brièvement le capot de l'appareil pendant |
Opérateur |
|
fonction |
|
que l'appareil est en marche (attention : évacua- |
|
|
|
|
tion de vapeur !). La pompe et l'entraînement du |
|
|
|
|
plateau tournant doivent être immédiatement |
|
|
|
|
coupés. Dans la négative, en faire part au ser- |
|
|
|
|
vice après-vente. |
|
|
|
|
|
|
|
Contrôler le ni- |
Indicateur de niveau de rem- |
Recharge d’eau. |
Opérateur |
|
veau. |
plissage dans le réservoir de |
|
|
|
|
détergent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Collecteur d'huile |
Eliminer conformément aux règles de l'art l'huile. |
Opérateur |
|
Contrôler le ta- |
Tamis de petites pièces et des |
Nettoyer le tamis de petites pièces et des co- |
Opérateur |
|
mis de petites |
copeaux |
peaux |
|
|
pièces et des co- |
|
|
|
|
peaux |
|
|
|
|
|
|
|
|
Hebdomadairement |
Contrôle visuel |
Flexibles, pompe |
Vérifier l'étanchéité des flexibles à l'intérieur et à |
Opérateur |
ou après 40 heures |
|
|
l'extérieur de l'appareil, ainsi que celle de la |
|
de service |
|
|
pompe. |
|
|
|
|
En cas de fuites, informer le service après-vente. |
|
|
|
|
|
|
|
Contrôler le filtre |
Filtre en aval de la pompe. |
Monter un nouveau élément de filtre. |
Opérateur |
|
(option). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contrôler la |
Assiette rotative |
Contrôler la mobilité du plateau rotatif. |
Opérateur |
|
fonction |
|
En cas de manque de mobilité, en informer le |
|
|
|
|
service après-vente. |
|
|
|
|
|
|
|
Contrôle visuel |
Buses dans les tubes de |
Remplacer toute buse endommagée ou usée. |
Opérateur |
|
|
buses. |
|
|
|
|
|
|
|
1 fois par mois ou |
Contrôler le dé- |
Réservoir de détergent, filtre et |
Si nécessaire, renouveler le détergent liquide. |
Opérateur |
après 200 heures de |
tergent. |
tuyaux de buses. |
Nettoyer le réservoir de détergent, le filtre et les |
|
fonctionnement |
|
|
tuyaux de buses. |
|
|
|
|
|
|
2 fois par ans ou |
contrôler, net- |
Tous l'appareil. |
Contrôle visuel de l'appareil, contrôler l'étanchéi- |
Service |
après 1000 heures |
toyer |
|
té des tuyaux et des raccords. |
après-vente |
de service |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nettoyage du tamis de copeaux
1 Tamis de copeaux
ÎRetirer le tamis de copeaux pas le haut et le nettoyer à l'eau claire.
Contrat de maintenance
Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec le bureau des ventes compétent de Kärcher.
Travaux de maintenance
Changer le détergent
Danger
Risque de brûlure ! Avant pouvoir vider le détergent, celui-ci doit être refroidi complètement.
ÎOuvrir le robinet de vidange à la parte inférieur de l'appareil.
ÎVider le détergent.
ÎPréparer le nouveau détergent, cf. Mise en service.
Le détergent sale ne peut être parvenu à la terre, aux eaux ou dans la canalisation sont être traitée. Respecter les règlements correspondantes de chaque pays.
Nettoyer le filtre (option).
ÎMettre l’appareil hors tension.
ÎDévisser le filtre avec une clé de filtre.
ÎEnlever l'élément de filtre.
ÎNettoyer ou échanger l'élément de filtre.
ÎMonter l'élément de filtre.
ÎVisser de nouveau le filtre.
24 |
FR - 6 |
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation.
Si la panne ne peut être réparée, l'appareil doit être contrôlé par le service après-vente.
Panne |
Eventuelle cause |
Remède |
Par qui |
L'appareil ne fonctionne |
L'interrupteur principal est désactivé. |
Mettre le commutateur principal sous ten- |
Opérateur |
pas |
|
sion. |
|
|
|
|
|
|
Le fusible de réseau dans la conduite |
Remplacer le fusible. |
Opérateur |
|
est défectueux. |
|
|
|
|
|
|
|
La minuterie est achevée. |
Régler le temps de nettoyage. |
Opérateur |
|
Le capot de l'appareil n'est pas bien |
Presser la poignée vers le bas. |
Opérateur |
|
fermé. |
|
|
|
|
|
|
|
Le niveau est trop bas. |
Remplir le réservoir de détergent, jusqu'à ce |
Opérateur |
|
|
que le témoin de contrôle du chauffage s'al- |
|
|
|
lume en vert ou s'éteigne. |
|
|
|
|
|
|
L'appareil n'est pas brancher à la tension. |
Contrôler le réseau électrique. |
Électricien |
Le témoin de contrôle du |
Manque d'eau |
Remplir le réservoir de détergent, jusqu'à ce |
Opérateur |
chauffage s'allume en |
|
que le témoin de contrôle du chauffage s'al- |
|
rouge |
|
lume en vert ou s'éteigne. |
|
|
|
|
|
|
Le capteur de niveau est défectueux. |
Echanger le capteur de niveau. |
Service après-vente |
Le témoin de contrôle de |
Surcharge du plateau rotatif |
Délester le plateau rotatif ou positionner les |
Opérateur |
l'état de fonctionnement |
|
pièces autrement. Pour remettre le défaut à |
|
s'allume en rouge |
|
zéro, ouvrir brièvement le capot de l'appareil |
|
|
|
puis le refermet ou tourner le minuteur sur |
|
|
|
« 0 ». |
|
|
|
|
|
Le plateau rotatif ne tourne |
Chargement trop lourd ou trop em- |
Retirer des pièces. |
Opérateur |
pas |
combrant. |
|
|
|
|
|
|
|
Plateau rotatif irrégulièrement chargé. |
Corriger le charge. |
Opérateur |
|
Plateau rotatif défaillant. |
Vérifier si le plateau rotatif tourne lorsqu'il est |
Opérateur |
|
|
chargé. Dans la négative, en faire part au |
|
|
|
service après vente. |
|
|
|
|
|
Mauvais résultat de net- |
Le temps de nettoyage est trop court. |
Prolonger le temps de nettoyage. |
Opérateur |
toyage |
|
|
|
Le détergent est sale. |
Changer le détergent. |
Opérateur |
|
|
Les buses sont bouchées. |
Nettoyer les buses. |
Opérateur |
|
Le filtre est bouché (option). |
Nettoyer ou échanger l'élément de filtre. |
Opérateur |
|
Le teneur en huile du détergent est |
Mettre le séparateur en marche. |
Opérateur |
|
trop haut. |
|
|
|
|
|
|
|
La pompe n'extrait pas. |
Contrôler le disjoncteur-protecteur. |
Opérateur |
|
Mauvais sens de rotation du moteur |
Corriger le raccordement électrique. La roue |
Électricien |
|
de la pompe. |
de ventilation du moteur de la pompe doit se |
|
|
|
tourner en sens de la flèche. |
|
|
|
|
|
|
La température est trop basse. |
Remonter le thermostat. |
Opérateur |
|
|
Contrôler le régulateur de température, le |
Service après-vente |
|
|
cas échéante changer. |
|
|
|
|
|
Le témoin de contrôle est |
Le limiteur de température s'est dé- |
Laisser refroidir l'appareil, réparer la cause |
Opérateur |
allumé en rouge |
clenché |
de la panne. Réinitialiser le limiteur de tem- |
|
|
|
pérature dans l'armoire électrique du chauf- |
|
|
|
fage en appuyant sur la touche de remise à |
|
|
|
zéro. Si la panne se renouvelle, contacter le |
|
|
|
service après-vente. |
|
|
|
|
|
FR |
- 7 |
25 |
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur les accessoires sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Pièces de rechange
–Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
–Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
–Plus information sur les pièces de rechange vous les trouverez sous www.kaercher.com sous le menu Service.
Caractéristiques techniques
Branchement électrique |
|
|
Type de courant |
|
3~ |
Fréquence |
Hz |
50 |
Tension |
V |
400 |
Puissance de raccor- |
kW |
5,5 |
dement |
|
|
|
|
|
Type de protection |
|
IP55 |
Performances |
|
|
Puissance de chauf- |
kW |
4,5 |
fage |
|
|
|
|
|
Pression de service |
MPa |
0,15 |
|
(bars) |
(1,5) |
|
|
|
Débit |
l/h |
4560 |
Température de net- |
°C |
30...80 |
toyage |
|
|
|
|
|
Durée de nettoyage |
mini |
1...30 |
Contenu du réservoir |
l |
100 |
de détergent |
|
|
|
|
|
Diamètre du plateau |
mm |
600 |
rotatif, intérieur |
|
|
|
|
|
Hauteur utile |
mm |
310 |
Capacité de charge du |
kg |
130 |
plateau rotatif |
|
|
|
|
|
Emissions sonores |
|
|
Niveau de pression |
dB(A) |
65 |
acoustique (EN |
|
|
60704-1) |
|
|
|
|
|
Dimensions et poids |
|
|
Longueur |
mm |
1080 |
Largeur |
mm |
1000 |
Hauteur |
mm |
1250 |
Poids à vide |
kg |
195 |
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Installation pour le nettoyage avec des solutions
aqueuses Type: 1.626-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2004/108/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 12921-1
EN 12921-2
EN ISO 13732-1
EN ISO 13857
EN 60204–1
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009 EN 55014–2: 1997 + A2: 2008 EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées :
-
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.
CEO |
Head of Approbation |
Responsable de la documentation: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
26 |
FR - 8 |
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Indice
Protezione dell’ambiente . . |
IT |
. . 1 |
Uso conforme a destinazione |
IT |
. . 1 |
Funzione. . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . 1 |
Norme di sicurezza. . . . . . . |
IT |
. . 1 |
Dispositivi di sicurezza . . . . |
IT |
. . 2 |
Parti dell'apparecchio . . . . . |
IT |
. . 3 |
Messa in funzione. . . . . . . . |
IT |
. . 4 |
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . 4 |
Messa fuori servizio . . . . . . |
IT |
. . 5 |
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . 5 |
Cura e manutenzione . . . . . |
IT |
. . 6 |
Guida alla risoluzione dei guasti IT |
. . 7 |
|
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . 9 |
Ricambi. . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . 9 |
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . 9 |
Dichiarazione CE . . . . . . . . |
IT |
. . 9 |
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi
centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
–Sostanze quali olio per motori, gasolio, benzina o carburante diesel non devono essere dispersi nell'ambiente. Si prega pertanto di proteggere il suolo e di smaltire l'olio usato conformemente alle norme ambientali.
–Evitare di inquinare il terreno o il pavimento quando si prelevano i pezzi da lavorare. All'occorrenza usare una vasca o materassini.
–Scegliere il luogo di installazione in modo tale che in caso di perdite il liquido non si infiltri nel terreno o nella canalizzazione. All'occorenza collocare l'apparecchio in una vasca.
–Smaltire la soluzione detergente nel rispetto dell'ambiente e secondo le disposizioni locali.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio è stato sviluppato per la pulizia automatica di componenti con soluzioni acquose in aziende ed industrie.
–L'apparecchio è indicato solo per essere utilizzato con liquidi pulizia acquosi.
–Non utilizzare solventi, liquidi combustibili o esplosivi.
–Utilizzare solo liquidi di pulizia indicati nel catalogo Kärcher, Detergenti per la pulizia dei componenti.
–L'apparecchio è destinato all'utilizzo in ambienti chiusi.
L'acqua di scarico contenente oli minerali non deve essere dispersa nel terreno, nelle acque o nelle canalizzazioni.
La postazione di lavoro si trova sulla parte anteriore dell'apparecchio. Questa è la parte in qui è presente il quadro di comando.
Funzione
Il liquido di pulizia che si trova nel serbatoio della soluzione detergente viene portato alla temperatura impostata dalla resistenza e alimentato ai 2 tubi spruzzatori dalla pompa. Il prodotto di pulizia che si trova su un piatto girevole ad azionamento elettrico ruota all'interno del telaio dei tubi spruzzatori. In questo modo è possibile pulire tutti i lati.
Al termine del tempo di pulizia impostato o mediante reset manuale, la pompa e l'azionamento di rotazione si disattivano automaticamente. I componenti puliti possono ora essere estratti.
Per separare la percentuale di olio del liquido detergente che cade durante la pulizia, è possibile usare uno skimmer (Kit di montaggio, opzione). Per garantire un funzionamento ottimale, quest'ultimo è attivabile solo tra i processi di pulizia.
Norme di sicurezza
–Prima della messa in funzione leggere il manuale d’uso dell’apparecchio e attenersi in particolare alle norme di sicurezza.
–Oltre alle indicazioni del manuale d’uso è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di tensioni elettriche!
Eventuali interventi riguardanti le componenti dell'impianto vanno effettuati esclusivamente da elettricisti specializzati o da personale autorizzato e qualificato.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua indossare appositi indumenti di protezione.
Durante il lavoro indossare guanti di protezione adatti.
Pericolo di lesioni a causa dello spruzzo del liquido detergente. Indossare occhiali protettivi.
Pericolo di scottature causate da superfici calde!
Allacciamento alla rete elettrica
–La tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio deve corrispondere a quella della sorgente di corrente.
–Grado di protezione I - Gli apparecchi vanno collegati solo a sorgenti di corrente collegate correttamente a terra.
–Si consiglia di collegare questo apparecchio solo ad una presa dotata di interruttore differenziale da 30 mA.
–Il cavo di allacciamento alla rete indicato dal produttore deve essere utilizzato e questo vale anche per la sostituzione del cavo. Per i tipi vedere schema elettrico.
–Allacciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364-1.
–Il transitorio d'inserzione causa una diminuzione di tensione temporanea. In condizioni di rete sfavorevoli le altre apparecchiature possono essere danneggiate.
Tali danni non sono previsti, se l'impedenza di rete è inferiore a 0,15 Ohm.
–Non toccare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate.
–Prestare attenzione che il cavo di allacciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere il cavo dal calore e dal contatto con oli o spigoli taglienti.
–Accertarsi regolarmente che il cavo di allacciamento alla rete non sia danneggiato ad es. con la formazione di crepe o invecchiamento. Nel caso in cui venga rilevato un danneggiamento è ne-
IT |
- 1 |
27 |
cessario che il cavo venga sostituito prima di riutilizzare l'apparecchio.
–La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resistenza meccanica deve essere garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo diallacciamento alla rete o del cavo di prolunga.
–Il cavo prolunga deve avere la sezione indicata nello schema elettrico e deve essere protetto contro gli spruzzi d'acqua. Il collegamento non deve trovarsi in acqua.
–La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resistenza meccanica deve essere garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di alimentazione o del cavo di prolunga.
Impiego
–Prima dell'uso assicurarsi del perfetto stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato usarlo.
–In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione.
–Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile e piano.
–Tutti i componenti conduttori nell'area di lavoro devono essere protetti contro i getti di acqua.
–Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua, indossare abbigliamento protettivo idoneo, in particolare occhiali e guanti protettivi.
–E' vietato pulire con il getto materiale contenente amianto e/o sostanze dannose per la salute.
–Utilizzare soltanto prodotti detergenti espressamente autorizzati dal produttore dell’apparecchio.
–Non utilizzare i detergenti suggeriti senza prima averli diluiti. I prodotti sono sicuri in quanto non contengono sostanze nocive per l'ambiente. In caso di contatto dei detergenti con gli occhi, sciacquarli immediatamente con abbondante acqua e in caso di deglutizione consultare subito un medico.
–I liquidi detergenti devono essere trattati, usati, controllati e verificati secondo le informazioni prescritte dal produttore e se necessario essere nuovamente stabilizzati e dosati.
Uso
–Utilizzare sempre l’apparecchio conformemente alla destinazione d’uso tenendo in considerazione le condizioni locali e prestando attenzione durante il lavoro all’eventuale presenza di terzi.
–L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressamente incaricate dell'uso. È vietato l'impiego dell'apparecchio da parte di bambini o adolescenti.
–Questo apparecchio non è indicato ad essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali.
Trasporto
Per il trasporto, svuotare l'apparecchio e spegnerlo.
Manutenzione
–Prima di pulire e di effettuare la manutenzione dell'apparecchio e prima di sostituire eventuali componenti, spegnere l'apparecchio e scollegare la spina.
Attenzione
Pericolo di ustione durante i lavori di manutenzione sulla resistenza! Lasciare raffreddare l'apparecchio.
–Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza vigenti in materia.
–Gli apparecchi ad uso mobile impiegati nel settore industriale sono soggetti al controllo di sicurezza secondo la norma BGV A3.
Accessori e ricambi
Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impiegato in modo sicuro e senza disfunzioni.
Apparecchi con acqua calda
–Durante l'utilizzo dell'apparecchio, accertarsi che la ventilazione sia sufficiente e che i vapori vengano smaltiti correttamente.
–Lo scarico dei vapori non deve essere chiuso.
–Non piegarsi sopra lo scarico dei vapori.
–Lavorare sull'apparecchio indossando sempre guanti protettivi idonei.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati per scopi diversi da quelli indicati.
Interruttore di sicurezza
L'interruttore di sicurezza interrompe la pulizia non appena viene aperto il cofano. La pompa di alimentazione e l'azionamento rotante si spengono immediatamente.
Limitatore di temperatura
Disattiva il riscaldamento non appena si supera la temperatura massima consentita del liquido detergente.
28 |
IT |
- 2 |
Parti dell'apparecchio
1 |
Rubinetto di scarico con tappo. |
17 |
Quadro di controllo |
2 |
Piatto girevole |
18 |
Interruttore principale arresto d'emer- |
3 |
Tubo spruzzatore |
|
genza |
4 |
Trascinatore piatto girevole |
19 |
Filtro pezzi piccoli |
5 |
Interruttore di sicurezza |
20 |
Ruota pivottante con freno di staziona- |
6 |
Cofano |
|
mento |
7 |
Impugnatura, chiusura |
21 |
Indicatore di livello |
8 |
Portello di manutenzione |
22 |
Serbatoio soluzione detergente |
9Timer (opzione)
10Estrazione di vapore
11Filtro (opzione)
12Filtro trucioli
13Skimmer (opzione)
14Pompa
15Armadietto elettrico riscaldamento
16Serbatoio di raccolta dell'olio (opzione)
IT |
- 3 |
29 |
Quadro di controllo
1Timer
2Spia luminosa Stato di funzionamento
Messa in funzione |
|
Uso |
verde: Interruttore principale arresto d'emergenza attivato
giallo: Processo di pulizia attivo rosso: Alimentatore rotativo sovraccarico
3Interruttore riscaldamento
AUTO: Il riscaldamento è controllato dal timer (opzione)
OFF: Riscaldamento spento 1/ON: Riscaldamento attivato
4Spia di controllo riscaldamento verde: Riscaldamento operativo rosso: Mancanza di acqua
5Regolatore temperatura
6Spia di controllo temperatura verde: la temperatura selezionata è raggiunta
giallo: Riscaldamento attivo, la temperatura selezionata non è ancora raggiunta
rosso: Sovratemperatura (oltre 94 °C), il limitatore di temperatura è scattato
7Interruttore skimmer (opzione) AUTO: Lo skimmer è controllato dal timer (opzione)
OFF: Lo skimmer è spento 1/ON: Lo skimmer è attivato
8Spia di controllo skimmer verde: Skimmer attivo
Allacciamento alla rete elettrica
Pericolo
Il collegamento elettrico dell'apparecchio deve essere eseguito solo da un elettricista qualificato.
Valori di collegamento: vedi Dati tecnici e targhetta.
Nota
Al termine del collegamento elettrico dell'apparecchio, verificare che il motore della pompa giri verso destra.
–La ventola del motore della pompa deve ruotare nel senso indicato dalla freccia.
Creare lo "stato di pronto"
ÎAllineare orizzontalmente l'apparecchio sul luogo di installazione.
ÎBloccare i freni di stazionamento delle ruote pivottanti.
ÎAccertarsi che il rubinetto di scarico sia chiuso.
ÎAprire il cofano.
ÎAccendere l'interruttore principale.
ÎPrimo riempimento: Versare l'acqua nel serbatoio della soluzione detergente fino a quando si spegne la spia di controllo del riscaldamento o fino a quando è verde.
ÎChiudere il cofano.
ÎImpostare il regolatore di temperatura alla temperatura di pulizia desiderata (max. 80).
ÎAccendere il riscaldamento. La spia verde di controllo del riscaldamento è accesa.
La spia di controllo della temperatura è gialla durante il procedimento di riscaldamento e passa a verde quando si raggiunge la temperatura selezionata.
ÎAprire il cofano.
ÎAggiungere il detergente nel serbatoio della soluzione detergente secondo le istruzioni relative al prodotto e avviare un breve ciclo di pulizia.
Nota
È possibile utilizzare l'apparecchio anche prima di aver raggiunto la temperatura di pulizia impostata.
Funzionamento
Il ciclo di pulizia viene eseguito in modo completamente automatico.
ÎDistribuire in modo uniforme sull'alimentatore rotativo i componenti da pulire (max. 130 kg).
ÎChiudere e bloccare il cofano dell'apparecchio.
ÎImpostare il tempo di pulizia dal timer (max. 30 minuti).
Si accende la spia di controllo dello stato di funzionamento. Al termine del tempo di pulizia preimpostato, la spia di controllo dello stato di funzionamento passa a verde e il processo di pulizia è concluso.
Pericolo
Pericolo di scottature causate da vapore caldo! Alla fine della pulizia aprire la copertura dell'apparecchio solo quando il vapore è fuoriuscito dallo scarico dei vapori.
Î Aprire il cofano.
Pericolo
Pericolo di ustioni! Fare raffreddare i componenti puliti prima di rimuoverli.
ÎFare aderire bene i guanti protettivi.
ÎRimuovere i componenti puliti.
Interrompere il funzionamento
È possibile interrompere il processo di pulizia in 3 modi:
1Reset manuale del timer.
2Spegnimento dell'interruttore principale.
3Apertura del cofano (non consigliato, poiché forte fuoriuscita di vapore).
Nel caso di interruzioni di funzionamento prolungate si consiglia di posizionare l'interruttore del riscaldamento su „OFF“.
30 |
IT |
- 4 |