WV 75 Plus
www . kaercher.
com/register - and - win
Deutsch |
3 |
English |
8 |
Français |
13 |
Italiano |
18 |
Nederlands |
23 |
Español |
28 |
Português |
33 |
Dansk |
38 |
Norsk |
43 |
Svenska |
48 |
Suomi |
52 |
Ελληνικά |
57 |
Türkçe |
62 |
Русский |
66 |
Magyar |
72 |
Čeština |
77 |
Slovenščina |
82 |
Polski |
87 |
Româneşte |
92 |
Slovenčina |
97 |
Hrvatski |
102 |
Srpski |
107 |
Български |
112 |
Eesti |
117 |
Latviešu |
122 |
Lietuviškai |
127 |
Українська |
132 |
ΔϳΒήόϠ |
142 |
59652380 (11/13)
2
Inhaltsverzeichnis
Bestimmungsgemäße Verwen- |
DE |
. . .3 |
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
||
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . |
DE |
. . .3 |
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . |
DE |
. . .4 |
Arbeit beenden / Gerät reinigen DE |
. . .6 |
|
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . |
DE |
. . .6 |
Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . |
DE |
. . .6 |
Technische Daten. . . . . . . . . . . |
DE |
. . .7 |
Altgerät und Akku entsorgen . . |
DE |
. . .7 |
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
–Verwenden Sie dieses akkubetriebene Gerät ausschließlich für private Einsatzzwecke, zur Reinigung von feuchten, glatten Oberflächen wie Fenster, Spiegel oder von Fliesen. Es darf kein Staub aufgesaugt werden.
–Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen größerer Mengen Flüssigkeiten von horizontalen Oberflächen z.B aus einem umgefallenen Trinkglas geeignet (max. 25 ml).
–Verwenden Sie dieses Gerät nur in Verbindung mit herkömmlichen Fensterreinigungsmitteln (kein Spiritus, kein Schaumreiniger).
–Wir empfehlen: Fensterreiniger-Kon- zentrat von KÄRCHER (siehe Kapitel „Sonderzubehör“).
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze einführen.
Sprühstrahl nicht in die Augen spritzen.
Sprühstrahl nicht direkt auf Betriebsmittel richten, die elektrische Bauteile enthalten, wie z.B. der Innenraum von Öfen.
Vor Anwendung auf empfindlichen (hochglänzenden) Oberflächen Mikro- faser-Wischbezug an einer nicht sichtbaren Stelle testen.
Hinweise zum Akku
Kurzschlussgefahr! Keine leitenden Gegenstände (z.B. Schraubendreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.
Das Laden des Akkus ist nur mit beiliegendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
DE – 3 |
3 |
Hinweise zum Ladegerät
Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Beschädigung unverzüglich durch Originalteil ersetzen.
Ladegerät nur in trockenen Räumen verwenden und lagern, Umgebungstemperatur 5 - 40° C.
Den Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen.
Hinweise zum Transport
Der Akku ist entsprechend der relevanten Vorschriften für internationale Beförderung geprüft und darf transportiert / verschickt werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe,
die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
1Ladegerät mit Ladekabel
2Grundgerät
3Ladebuchse
4Lade- / Betriebsanzeige
5Standfuß
6Handgriff
7Geräteschalter (EIN/AUS)
8Schmutzwassertank, entnehmbar
9Verschluss, Schmutzwassertank
10Abscheider
11Entriegelung, Abscheider
12Aufsatz mit Abziehlippen, breit
13Aufsatz mit Abziehlippen, schmal
14Entriegelung, Saugdüse
15Sprühflasche
16Sprühhebel
17Wischaufsatz
18Fixierring für Wischaufsatz
19Mikrofaser-Wischbezug
20Fensterreiniger-Konzentrat
Gerät montieren
Abbildung
Saugdüse auf Abscheider aufstecken, bis diese hörbar einrastet.
Hinweis: Je nach Größe und Zugänglichkeit der zu reinigenden Fläche, die entsprechende Saugdüse verwenden. Zum Beispiel schmale Saugdüse für Sprossenfenster, breite Saugdüse für große Fenster.
4 |
DE – 4 |
Sprühflasche und Wischaufsatz montieren und mit Reinigungsmittel füllen
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass bei der ersten Betätigung des Sprühkopfes die Transportsicherung abfällt.
Wischaufsatz montieren
Abbildung
Sprühkopf von Sprühflasche abdrehen.
Wischaufsatz auf Sprühkopf setzen.
Wischaufsatz und Sprühkopf mit Fixier-
ring sichern. Abbildung
Wischbezug auf Wischaufsatz spannen und mit Klettband fixieren.
Sprühflasche füllen
Abbildung
Mitgeliefertes Konzentrat (1 x 20 ml) in Sprühflasche füllen und Flasche mit klarem Wasser langsam auffüllen (ergibt 250 ml Reinigungsmittellösung).
Flasche verschließen.
Akku aufladen
Abbildung
Ladegerät in einer ordnungsgemäßen Steckdose einstecken.
Stecker vom Ladekabel an der Rückseite des Gerätes einstecken. Hinweis: Während des Ladevorgangs blinkt die Lade- / Betriebsanzeige. Ist der Akku voll geladen leuchtet sie dauernd.
Mit der Arbeit beginnen
Reinigung mit Sprühflasche und Wischaufsatz
Abbildung
Zum Auftragen des Reinigungsmittels Sprühhebel der Flasche drücken und Fläche gleichmäßig einsprühen, anschließend mit dem Wischbezug Schmutz lösen.
Hinweis: Wischbezug nach Bedarf unter fließendem Wasser auswaschen!
Abbildung
Gerät einschalten, Lade- / Betriebsanzeige leuchtet dauernd.
Wichtig: Stellen Sie vor der Anwendung sicher, dass die Abziehlippen frei von Verschmutzungen sind.
Zum Absaugen der Reinigungsflüssigkeit das Gerät von oben nach unten zie-
hen.
Hinweis: Schwer erreichbare Flächen können sowohl quer als auch über Kopf abgesaugt werden (begrenzte Menge).
Hinweise:
Bei schwachem Akku beginnt die Lade- / Betriebsanzeige langsam zu blinken und das Gerät schaltet nach einer gewissen Zeit ab. In diesem Fall Akku aufladen. Während die Sprühflasche im Einsatz ist, kann das Gerät abgeschaltet werden. Damit erhöht sich deutlich die Betriebszeit pro Akkuladung.
Reinigung ohne Sprühflasche
Reinigungsmittel nach Herstellerangaben auf herkömmliche Art auftragen und Schmutz lösen.
Weitere Vorgehensweise wie bei „Reinigung mit Sprühflasche und Wischaufsatz“, Abbildung .
Arbeit unterbrechen
Abbildung
Gerät ausschalten und auf Standfuß abstellen (Parkposition).
Behälter während der Arbeit entleeren
Ist der max. Füllstand (Markierung) des Schmutzwassertanks erreicht, Tank bitte entleeren.
Abbildung
Gerät ausschalten. Abbildung
Verschluss des Schmutzwassertanks ziehen und Tank entleeren.
Verschluss des Schmutzwassertanks schließen.
DE – 5 |
5 |
Arbeit beenden / Gerät reinigen
Abbildung
Gerät ausschalten. Abbildung
Zuerst Saugdüse entriegeln und von Abscheider abnehmen, dann den Abscheider entriegeln und ebenfalls abnehmen.
Abscheider und Saugdüse unter flie-
ßendem Wasser reinigen (nicht Spülmaschinengeeignet).
Abbildung
Achtung: Grundgerät enthält elektrische Bauteile, dieses nicht unter fließendem Wasser reinigen!
Schmutzwassertank abnehmen, Verschluß drehen und herausziehen.
Tank entleeren und mit Wasser ausspülen. Tank wieder verschließen.
Wischbezug von Sprühflasche abnehmen und unter fließendem Wasser auswaschen. Wischbezug kann auch in der Waschmaschine bei bis zu 60°C gewaschen werden (ohne Einsatz von Weichspüler).
Gereinigtes Gerät vor dem Zusammenbau trocknen lassen.
Akku aufladen.
Gerät aufbewahren
Gerät stehend in trockenen Räumen lagern.
Hilfe bei Störungen
Sprühflasche sprüht nicht
Reinigungsmittel auffüllen.
Pumpenmechanismus in Sprühflasche ist defekt, Händler kontaktieren.
Gerät läuft nicht an
Lade- / Betriebsanzeige prüfen:
Kein Signal bzw. langsam blinkendes Signal: Akku laden.
Bei schnell blinkendem Signal: Händler kontaktieren.
Streifen beim Reinigen
Abziehlippe reinigen.
Abgenutzte Abziehlippe wenden: Abziehlippe aus Silikon seitlich nach außen ziehen. Silikonlippe im Bereich der Rundung mit Wasser oder Reinigungsmittel anfeuchten. Silikonlippe umgekehrt wieder in Halterung einschieben.
Abziehlippe bei Bedarf erneuern: Sind nach dem Wenden der Silikonlippe beide Kanten verschlissen, wird eine neue Silikonlippe benötigt. Silikonlippe wie oben beschrieben austauschen.
Dosierung des Reinigungsmittels überprüfen.
Wasser tritt aus den
Lüftungsschlitzen
Schmutzwassertank entleeren (max. 100 ml Inhalt).
Sonderzubehör
Fensterreiniger-Konzentrat (4 x 20 ml) Bestell-Nr.: 6.295-302.0
Mikrofaser-Wischbezug (2 Stück) Bestell-Nr.: 2.633-100.0
Abziehlippe, breit (2 Stück) Bestell-Nr.: 2.633-005.0
Abziehlippe, schmal (2 Stück) Bestell-Nr.: 2.633-104.0
6 |
DE – 6 |
Technische Daten
Schutzart |
IP X4 |
|
|
|
|
|
|
Volumen Schmutzwas- |
100 |
|
ml |
sertank |
|
|
|
|
|
|
|
Betriebszeit bei voller Ak- |
20 |
|
min |
kuladung |
|
|
|
|
|
|
|
Nennspannung Akku |
3,6 |
|
V |
|
|
|
|
Nennleistung Gerät |
12 |
|
W |
|
|
|
|
Ladezeit bei leerem Akku |
2 |
|
h |
|
|
|
|
Ausgangsspannung La- |
5,5 |
|
V |
degerät |
|
|
|
|
|
|
|
Ausgangsstrom Ladege- |
600 |
|
mA |
rät |
|
|
|
|
|
|
|
Schalldruckpegel |
54 |
|
dB(A) |
(EN 60704-2-1) |
|
|
|
|
|
|
|
Gewicht |
0,7 |
|
kg |
|
|
|
|
Akkutyp |
Li-Ion |
|
|
|
|
|
|
Technische Änderungen vorbehalten!
Altgerät und Akku entsorgen
Dieses Gerät enthält einen eingebauten Akku, dieser ist vor der Entsorgung des Altgerätes auszubauen.
Akku ausbauen und entsorgen
Kurzschlussgefahr
Keine Kontakte oder Leitungen berühren.
Explosionsgefahr
Akku nicht starker Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aussetzen.
Verletzungsgefahr durch Kurzschluss, Verätzung oder durch Aus-
tritt von reizenden Dämpfen
Akku nicht öffnen.
Gerät darf nur für die Entsorgung des Akkus geöffnet werden.
Akku entnehmen und umweltgerecht entsorgen (Sammelstellen oder Händler).
DE – 7 |
7 |
Contents
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3 Safety instructions . . . . . . . . . . EN . . .3 Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Finish up your work / clean ap-
pliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . . .6 Special accessories . . . . . . . . . EN . . .6 Technical specifications . . . . . . EN . . .6
Disposing of old device and bat-
tery pack. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Dear Customer,
Please read and comply with these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Proper use
–Use this battery operated appliance only for personal use, for cleaning moist, smooth surfaces such as windows, mirrors or tiles. Not meant for the vacuum of dust.
–The appliance is not intended to vacuum up larger amounts of fluids from horizontal surfaces, such as from a tipped drinking glass (max. 25 ml).
–Only use this appliance with conventional window cleaners (no spirit, no foam cleaners).
–We recommend: Window cleaner concentrate made by KÄRCHER (see chapter "Accessories").
Any use extending beyond this is not considered as proper use. The manufacturer is not liable for any losses resulting from this; the user alone bears the risk for this.
Safety instructions
This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or
they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children may only use this appliance if they are over the age of 8 and supervised by a person in charge of their safety, or if they have received instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
Do not insert objects into the air louvers.
Do not spray jet into eyes.
Do not direct the spray jet directly on equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
Prior to using this appliance on sensitive (high shine) surfaces, test the microfibre wiping pad at an inconspicuous location.
Information regarding the battery
Short circuit hazard! Do not insert conductive objects (such as screwdrivers or similar) into the charger plug.
You may recharge the battery using only the original charger provided with the appliance or a charger approved by KÄRCHER.
Tips for using the battery charger
In case of visual damage, replace the charger with charger cable immediately by original parts.
Only use and store the charger in dry rooms, ambient temperature 5 - 40° C.
Never touch the mains plug with wet hands.
Information regarding the transport
The battery has been tested as per the relevant directives for international transport and can be transported/ shipped.
8 |
EN – 3 |
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliance contain valuable recyclable materials and substances that must not be released into the environ-
ment. Thus, the appliance and the accumulator contained must not be disposed of via the domestic waste. The disposal can take place via locally available return and collection systems free of charge.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Symbols in the operating instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Start up
Description of the Appliance
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Illustrations on Page 2
Illustration
1Charger with charging cable
2Basic appliance
3Charging box
4Charge/operations display
5Support leg
6Handle
7ON/OFF switch for appliance
8Dirt water reservoir, removable
9Lock, dirt water reservoir
10Separator
11Unlocking device, separator
12Attachment with removable lips, wide
13Attachment with removable lips, narrow
14Unlocking device, suction nozzle
15Spray bottle
16Spray lever
17Wiping attachment
18Fastening ring for the wiper attachment
19Micro-fibre wiping pad
20Window cleaner concentrate
Assemble the appliance
Illustration
Attach the suction nozzle to the separator until it snaps in place audibly
Note: Depending on the size and accessibility of the surface to be cleaned, use the appropriate suction nozzle. For example, a narrow suction nozzle for multi-pane windows, a wide suction nozzle for large windows.
Attach the spray bottle and wiper attachment and fill it with detergent
Note: Please note that after first activation of the spray head transport lock will loosen.
Attach the wiping attachment
Illustration
Remove the spray head from the spray bottle.
Attach the wiper attachment to the spray head.
Secure the wiper attachment and the
spray head with the fixating ring. Illustration
Attach the wiper pad to the wiper attachment and secure with Velcro.
Fill the spray bottle
Illustration
Fill the included concentrate (1 x 20 ml) into the spray bottle and fill the bottle slowly with clear water (makes 250 ml of detergent solution).
Close the bottle.
EN – 4 |
9 |
Charge the battery
Illustration
Insert the charger delivered with the appliance into a proper socket.
Insert the charging cable plug to the back of the appliance.
Note: During the charging process, the charge/operating display blinks. Once the battery is fully charged, it will be permanently illuminated.
Start working
Cleaning with spray bottle and wiper attachment
Illustration
Press the spray lever on the bottle to apply the detergent and spray the surface evenly; after that, loosen the dirt using the wiping pad.
Note: Rinse pad under running water if needed!
Illustration
Switch the appliance on, the charge/operations display will illuminate.
Important: Prior to use, ensure that the squeegees are free of soiling.
Pull the appliance from the top to the bottom to vacuum up the detergent.
Note: Hard to reach areas can be vacuumed vertically or horizontally (limited areas).
Notes:
If the battery is low, the charging / power indicator starts flashing slowly and the appliance switches off after a certain time. If this is the case, charge the battery.
The appliance can be switched off while the spray bottle is in use. This significantly increases the operating time per battery charge.
Cleaning without the spray bottle
Apply the detergent as usual according to manufacturer's instructions and loosen the dirt.
Further procedure same as the "Cleaning with spray bottle and wiper attachment", see illustration .
Interrupting the work
Illustration
Switch off the appliance and set it down on the pedestal (parking position).
Emptying the reservoir during operation
Once the max. fill level (mark) of the dirt water reservoir is reached, please empty the tank.
Illustration
Turn off the appliance. Illustration
Pull off the lock of the dirt water reservoir and empty the tank.
Close the closure of the wastewater tank.
Finish up your work / clean appliance
Illustration
Turn off the appliance. Illustration
Unlock the suction nozzle first and remove it from the separator, then unlock the separator and remove it, too.
Clean the separator and the suction nozzle under running water (not dishwasher safe).
Illustration
Caution: The basic appliance contains electrical components. Do not clean this under running water!
Remove the dirt water reservoir, rotate the lock and pull out.
Empty the reservoir and rinse with clear water. Close the reservoir again.
Remove the wiping cover from the spray bottle and rinse it under running water. The wiping cover can also be washed in the washing machine at a temperature of up to 60°C (without the use of fabric softeners).
Let the cleaned appliance dry prior to assembly.
Charge the battery.
10 |
EN – 5 |
Storing the Appliance
Store the appliance upright in a dry room.
Troubleshooting
Spray bottle does not spray
Refill detergent.
Pump mechanism in spray botte defective, contact dealer.
Machine does not start
Check the charge/operations display:
No signal or slowly blinking signal: Charge the battery.
With a rapidly blinking signal: Inform your dealer.
Streaks while cleaning
Clean the pull-off lip.
Reverse the used pull-off lip:
Pull the silicone squeegee to the side. Wet the squeegee in the area of the curve with water or detergent. Slide the silicone squeegee back in the holder in reverse order.
Replace the pull-off lip if necessary: If both edges are worn after turning the silicone squeegee around, a new silicone squeegee is required. Replace silicone squeegee as described above.
Adjust the dosing of cleaning solution.
Water is leaking from the air louvers
Empty the dirt water reservoir (max. 100 ml content).
Special accessories
Window cleaner concentrate (4 x 20 ml)
Order No. |
6.295-302.0 |
Micro-fibre wiping pad (2 piece) |
|
Order No. |
2.633-100.0 |
Removable lips, wide (2 ea.) |
|
Order No.: |
2.633-005.0 |
Removable lips, small (2 ea.) |
|
Order No.: |
2.633-104.0 |
Technical specifications
Type of protection |
IP X4 |
|
|
|
|
|
|
Volume of dirt water res- |
100 |
|
ml |
ervoir |
|
|
|
|
|
|
|
Operating time with full |
20 |
|
min |
charge |
|
|
|
|
|
|
|
Nominal battery voltage |
3,6 |
|
V |
|
|
|
|
Rated power of appliance |
12 |
|
W |
|
|
|
|
Charging current for emp- |
2 |
|
h |
ty battery |
|
|
|
|
|
|
|
Output voltage, charger |
5,5 |
|
V |
|
|
|
|
Output current, charger |
600 |
|
mA |
|
|
|
|
Sound pressure level (EN |
54 |
|
dB(A) |
60704-2-1) |
|
|
|
|
|
|
|
Weight |
0,7 |
|
kg |
|
|
|
|
Battery type |
Li-Ion |
|
|
|
|
|
|
Subject to technical modifications!
EN – 6 |
11 |
Disposing of old device and battery pack
This appliance includes a built-in battery pack; please remove this battery pack before disposing of the old appliance.
Remove battery pack and dispose of
Risk of a short circuit
Do not touch contacts or wires.
Risk of explosion
Do not expose the accumulator to direct sunlight, heat or fire.
Risk of injury due to short circuit, chemical burn or escaping irritant
vapours
Do not open the accumulator.
The appliance may only be opened in order to dispose of the battery pack.
Remove the battery pack and dispose of properly (at a collection site or the dealer).
12 |
EN – 7 |
Table des matières
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR . . .3 Consignes de sécurité . . . . . . . FR . . .3 Mise en service . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Terminer le travail / nettoyer
l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6 Assistance en cas de panne . . FR . . .6 Accessoires en option . . . . . . . FR . . .7 Caractéristiques techniques. . . FR . . .7
Éliminer l'appareil usé et l'accu-
mulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Cher client,
Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
–Utiliser cette appareil fonctionnant avec accumulateur uniquement à des fins privées, pour le nettoyage de surfaces humides et lisses comme les fenêtres, les miroirs ou le carrelage. L'appareil ne doit pas aspirer de poussières.
–L'appareil n'est pas adapté pour l'aspiration de grandes quantités de liquides sur des surfaces horizontales, par ex. du liquide provenant d'un verre renversé (max. 25 ml).
–Utiliser cet appareil uniquement en liaison avec des nettoyants à vitre courants dans le commerce (par d'essence, pas de détergent moussant).
–Notre recommandation : concentré de nettoyant à vitre de Kärcher ® (cf. cha-
pitre "Accessoires spéciaux").
Toute utilisation sortant du cadre donné est considérée comme non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages en résultant, seul l'utilisateur en assume le risque.
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne pas introduire d'objets dans les fentes d'aération.
Ne pas projeter le jet de pulvérisation dans les yeux.
Ne pas orienter le jet de pulvérisation directement sur les moyens d'exploitation qui contiennent des composants électriques, comme par ex. l'espace intérieur des fours.
Avant l'application sur des surfaces sensibles (fortement brillantes), tester le tampon d'essuyage en microfibres à un endroit invisible.
Remarques relatives à l'accumulateur
Risque de court-circuit ! Ne pas enficher d'objets conducteurs (par ex. tournevis ou équivalent) dans la douille de chargement.
Le chargement de l'accumulateur n'est permis que avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher ®.
FR – 3 |
13 |
Remarques relatives au chargeur
Remplacer le chargeur avec le câble de chargement cas d'endommagement immédiatement par des pièces d'origine.
Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans des locaux secs, à une température ambiante comprise entre 5 et 40° C.
Ne jamais saisir le câble d’alimentation avec des mains mouillées.
Instructions relatives au transport
L'accu a été contrôlé dans le respect des directives qui s'appliquent pour le transport international et peut être transporté / expédié.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux et des
substances de qualité recyclables qui ne doivent pas être tout simplement jetés. L'appareil et l'accumulateur qu'il contient ne doivent donc pas être éliminés dans les ordures ménagères. L'élimination se fait gratuitement par des systèmes de reprise et de collecte disponibles localement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Mise en service
Description de l’appareil
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations voir page 2
Illustration
1Appareil de charge avec câble de charge
2Appareil de base
3Prise de charge
4Affichage de charge / de service
5Pied
6Poignée
7Interrupteur MARCHE/ARRET
8Réservoir d'eau sale, amovible
9Verrou, réservoir d'eau sale
10séparateur
11verrouillage, séparateur
12Extension avec lèvres extensibles larges
13Extension avec lèvres extensibles minces
14verrouillage, buse d'aspiration
15Bouteille de pulvérisation
16Levier de pulvérisation
17Extension d'essuyage
18bague de fixation pour le porte-balai
19Tampon d'essuyage en microfibre
20Concentré de nettoyant à fenêtre
Montage de l'appareil
Illustration
Enficher la buse d'aspiration sur le séparateur jusqu'à ce qu'elle s'enclenche audiblement.
Remarque : En fonction de la taille et de l'accessibilité de la surface à nettoyer, utiliser la buse d'aspiration correspondante. Par exemple, une buse d'aspiration étroite
14 |
FR – 4 |
pour les croisillons de fenêtre, une buse d'aspiration large pour une grande fenêtre.
Monter la bouteille de vaporisation et l'extension d'essuyage et remplir de détergent
Remarque : Respecter le fait que la sécurité de transport est annulée au premier actionnement de la tête de pulvérisation.
Monter l'extension d'essuyage
Illustration
Dévisser la tête de pulvérisation de la bouteille de pulvérisation.
Poser l'extension d'essuyage sur la tête de pulvérisation.
Fixer l'extension d'essuyage et la tête
de pulvérisation avec la bague de fixation.
Illustration
Tendre le tampon d'essuyage sur l'extension d'essuyage et fixer la bande velcro.
Remplir la bouteille de pulvérisation
Illustration
Remplir le concentré fourni (1 x 20 ml) dans la bouteille de pulvérisation et remplir ensuite lentement à l'eau claire (donne 250 ml de solution de détergent).
Fermer la bouteille.
Charger l'accumulateur
Illustration
Brancher le chargeur dans une prise de courant réglementairement.
Brancher le connecteur du câble de charge sur le côté arrière de l'appareil. Remarque : L'indicateur de charge / de service clignote pendant le processus de charge. Lorsque l'accumulateur est complètement chargé, l'indicateur est allumé en continu.
Commencer le travail
Nettoyage avec bouteille de pulvérisation et extension d'essuyage
Illustration
Pour appliquer le détergent, appuyer sur le levier de pulvérisation de la bouteille et pulvériser uniformément la surface, ensuite décoller la saleté avec un tampon d'essuyage.
Remarque : Rincer le tampon à l'eau
courante si nécessaire ! Illustration
Mettre l'appareil en service, l'indicateur de charge / de service est allumé en
continu.
Important : Avant d'utiliser l'appareil, as- surez-vous que les lèvres démontables sont exemptes de salissures.
Pour aspirer le détergent, tirer l'appareil du haut vers le bas.
Remarque : Les surfaces difficiles à atteindre peuvent être aspirées aussi bien de manière transversale que par la tête (quantité limitée).
Remarque :
Lorsque l'accumulateur est faible, l'indicateur de charge / de service commence à clignoter lentement et l'appareil se met au bout d'un certain temps hors service. Dans ce cas, charger l'accumulateur.
Pendant que le flacon vaporisateur est utilisé, l'appareil peut être mis hors service. Ainsi, le temps de fonctionnement par chargement de la batterie est sensiblement plus élevé.
Nettoyage sans bouteille de pulvérisation
Appliquer le détergent selon les indications du fabricant de la manière habituelle et décoller la saleté.
Suite de la procédure comme pour le « Nettoyage avec bouteille de pulvérisation et extension d'essuyage », illustration .
FR – 5 |
15 |
Interrompre le travail
Illustration
Mettre l'appareil hors service et l'arrêter sur le pied d'appui (position de stationnement).
Vider la cuve durant le travail
Si le niveau de remplissage maximal (repère) du réservoir d'eau sale est atteint, vider le réservoir.
Illustration
Mettre l’appareil hors tension. Illustration
Tirer le verrou du réservoir d'eau sale et vider le réservoir.
Fermer le verrou du bac d'eau sale.
Terminer le travail / nettoyer l'appareil
Illustration
Mettre l’appareil hors tension. Illustration
Tout d'abord, déverrouiller la buse d'aspiration et la retirer du séparateur, puis déverrouiller le séparateur et le retirer également.
Nettoyer le séparateur et la buse d'aspi-
ration à l'eau courante (non adapté au lave-vaisselle).
Illustration
Attention : l'appareil de base contient des composants électriques, ne pas le nettoyer à l'eau courante !
Retirer le réservoir d'eau sale, tourner le verrou et le sortir.
Vidanger le réservoir et le rincer à l'eau. Refermer le réservoir.
Retirer la garniture d'essuyage du flacon vaporisateur et rincer à l'eau courante. La garniture d'essuyage peut également être lavée au lave-vaisselle à une température maximale de 60°C (sans adoucissant).
Laisser sécher l'appareil nettoyé avant de le remonter.
Charger l'accumulateur.
Ranger l’appareil
Entreposer l’appareil dans des locaux secs.
Assistance en cas de panne
La bouteille de pulvérisation ne pulvérise pas
Faire le plein de détergent.
Le mécanisme de pompe dans la bouteille de pulvérisation est défectueux, contacter le revendeur.
L'appareil ne démarre pas
Contrôler l'affichage de charge / de service:
Pas de signal ou signal clignotant lentement : Charger l'accumulateur.
Si le signal clignote rapidement : Contacter le revendeur.
Stries pendant le nettoyage
Nettoyer la lèvre extensible
Retourner la lèvre usée :
Dégager la lèvre démontable latéralement vers l'extérieur. Humecter la lèvre en silicone avec de l'eau ou du détergent au niveau de la partie arrondie. Insérer la lèvre en silicone dans le sens inverse dans la fixation.
Si nécessaire, remplacer la lèvre : Si les deux bords sont usés après le retournement de la lèvre en silicone, cette dernière doit être remplacée par une lèvre en silicone neuve. Remplacer la lèvre en silicone comme décrit ci-des- sus.
Contrôler le dosage du détergent.
De l'eau s'échappe des fentes d'aération
Vider le réservoir d'eau sale (contenance max. 100 ml)
16 |
FR – 6 |
Accessoires en option
Concentré de nettoyant à vitre (4 x 20 ml)
N° de commande : |
6.295-302.0 |
Tampon d'essuyage en microfibre |
|
(2 pièce) |
|
N° de commande : |
2.633-100.0 |
Lèvre extensible large (2 en tout) |
|
Référence : |
2.633-005.0 |
lèvre démontable, étroite (2 pièces) |
|
Référence : |
2.633-104.0 |
Caractéristiques techniques
Type de protection |
IP X4 |
|
|
|
|
|
|
Volume réservoir d'eau |
100 |
|
ml |
sale |
|
|
|
|
|
|
|
Durée de service avec |
20 |
|
min |
charge d'accumulateur |
|
|
|
totale |
|
|
|
|
|
|
|
Tension nominale accu- |
3,6 |
|
V |
mulateur |
|
|
|
|
|
|
|
Puissance nominale de |
12 |
|
W |
l'appareil |
|
|
|
|
|
|
|
Temps de charge d'un ac- |
2 |
|
h |
cumulateur vide |
|
|
|
|
|
|
|
Tension de sortie du |
5,5 |
|
V |
chargeur |
|
|
|
|
|
|
|
Courant de sortie du |
600 |
|
mA |
chargeur |
|
|
|
|
|
|
|
Niveau de pression |
54 |
|
dB(A) |
acoustique (EN 60704-2- |
|
|
|
1) |
|
|
|
|
|
|
|
Poids |
0,7 |
|
kg |
|
|
|
|
Type d'accumulateur |
Li-Ion |
|
|
|
|
|
|
Sous réserve de modifications techniques !
Éliminer l'appareil usé et l'accumulateur
Cet appareil contient une batterie intégrée qui doit être démontée avant l'élimination de l'appareil mis au rebut.
Démonter la batterie et l'éliminer
Risque de court-circuit
Ne toucher aucun contact ou aucun câble.
Risque d'explosion
Ne pas soumettre l'accumulateur à un fort rayonnement solaire, à la chaleur ainsi qu'au feu..
risque de blessure dû à un court-cir- cuit, à une brûlure à l'acide ou à une
fuite de vapeurs irritantes
Ne pas ouvrir l'accumulateur.
L'ouverture de l'appareil est autorisée exclusivement pour l'élimination de la batterie.
Enlever la batterie et l'éliminer dans le respect de l'environnement (points collecteurs ou revendeur).
FR – 7 |
17 |
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . . |
IT |
. . .3 |
Messa in funzione . . . . . . . . . . |
IT |
. . .4 |
Terminare il lavoro / Pulire l'ap- |
IT |
. . .5 |
parecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . |
||
Guida alla risoluzione dei guasti IT |
. . .6 |
|
Accessori optional . . . . . . . . . . |
IT |
. . .6 |
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . .7 |
Smaltimento dell´apparecchio |
IT |
. . .7 |
dismesso e della batteria . . . . . |
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
–Utilizzare questo apparecchio alimentato da un accumulatore esclusivamtente per l'utilizzo privato per la pulizia di superfici umide e lisce quali finestre, specchi o piastrelle. Non deve essere aspirata alcuna polvere.
–L'apparecchio non è indicato per l'aspirazione di grandi quantità di liquidi da superfici orizzontali quali ad es. da un bicchiere rovesciato (max. 25 ml).
–Usare questo apparecchio solo insieme ai detergenti per vetri comunemente in commercio (non usare spirito, non usare alcun detergente schiumogeno).
–Consigliamo: Concentrato puliscivetro KÄRCHER (vedi capitolo „Accessori speciali“).
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme a destinazione. Il produttore non risponde per danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi relativo rischio.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
Non introdurre nelle feritoie di ventilazione.
Non puntare il getto di spruzzo negli occhi.
Non puntare il getto di spruzzo direttamente sui dispositivi che contengono componenti elettrici quali ad es. il vano interno dei forni.
Prima dell'utilizzo su superfici sensibili (altamente lucenti) testare il pad di microfibre su un punto non visibile.
Accumulatore
Pericolo di corto circuito! Non introdurre oggetti conduttori (p.es. giraviti o simili) nella presa di carica.
La carica dell'accumulatore è consentita solo con l'utilizzo del caricabatterie originale o con caricabatterie autorizzati dalla KÄRCHER.
Indicazioni per quanto riguarda l'accumulatore
Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse risultare visibilmente danneggiato, sostituirlo immediatamente con un pezzo di ricambio originale.
18 |
IT – 3 |
Usare e conservare il caricabatterie solo in ambienti asciutti, temperatura ambiente 5 - 40° C.
Non toccare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate.
Indicazioni sul trasporto
L'accumulatore è testato secondo le normative rilevanti per il trasporto internazionale e può essere trasportato / spedito.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Apparecchi vecchi contengono materiali di valore riciclabili e sostanze che non devono essere dispersi nell'am-
biente. L'apparecchio e l'accumulatore all'interno non devono perciò essere smaltiti con i rifiuti domestici. Lo smaltimento può essere eseguito gratuitamente tramite sistemi di consegna e raccolta differenziata disponibili localmente.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Figure vedi pag. 2
Figura
1Caricabatteria con rispettivo cavo
2Apparecchio base
3Presa del caricabatterie
4Indicatore di ricarica / funzionamento
5Base
6Impugnatura
7Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
8Serbatoio dell'acqua sporca, estraibile
9Chiusura, serbatoio acqua sporca
10Separatore
11Sbloccaggio, separatore
12Supporto con tergivetro, largo
13Supporto con tergivetro, sottile
14Sbloccaggio, bocchetta di aspirazione
15Nebulizzatore
16Leva di nebulizzazione
17Sostegno di lavaggio
18Anello di fissaggio per inserto di lavaggio
19Panno in microfibra
20Concentrato puliscivetro
Montare l'apparecchio
Figura
Infilare la bocchetta di aspirazione sul separatore finché ingrana udibilmente.
Indicazione: Utilizzare la bocchetta di aspirazione a seconda della grandezza e dell'accesso della superficie da pulire. Ad esempio, bocchetta di asporazione stretta per finestre a traversa, bocchetta di aspirazione larga per finestre grandi.
Montare il nebulizzatore ed il sostegno di lavaggio e riempire con il detergente
Avviso: Si prega di osservare che alla prima attivazione della testa di nebulizzazione cade la sicura di trasporto.
Montare il sostegno di lavaggio
Figura
Svitare la testa di nebulizzazione dal nebulizzatore.
IT – 4 |
19 |
Inserire il sostegno di lavaggio sulla testa di nebulizzazione.
Bloccare il sostegno di lavaggio e la testa di nebulizzazione con l'anello di fissaggio.
Figura
Tendere il panno sul sostegno e fissarlo con il nastro a velcro.
Riempire il nebulizzatore
Figura
Versare il concentrato compreso nella fornitura (1 x 20 ml) nel nebulizzatore e riempire il contenitore lentamente con acqua pulita (risultano 250 ml di soluzione detergente).
Chiudere il contenitore.
Caricare l'accumulatore
Figura
Inserire l'accumulatore in una presa conforme alle normative vigenti.
Inserire la spina del cavo di ricarica sul retro dell'apparecchio.
Nota: Durante la ricarica lampeggia la spia di ricarica/funzionamento. Quando l'accumulatore è carico la spia è fissa.
Iniziare a lavorare
Pulizia con nebulizzatore e sostegno di lavaggio
Figura
Per applicare il detergente premere la leva di nebulizzazione e nebulizzare uniformemente, successivamente rimuovere lo sporco con il panno. Nota: All'occorrenza pulire il pad sotto acqua corrente!
Figura
Attivare l'apparecchio, la spia di ricarica / funzionamento è fissa.
Importante: Prima dell'utilizzo accertarsi che i tergivetro non siano sporchi.
Per aspirare il liquido detergente tirare l'apparecchio dall'alto verso il basso.
Nota: Le superfici difficilmente raggiungibili possono essere aspirate sia in trasversale oppure a testa in giù (quantità limitata).
Note:
Quando l'accumulatore è scarico l'indicatore di ricarica/funzionamento inizia a lampeggiare lentamente e l'apparecchio si spegne dopo un determinato periodo di tempo. In questo caso ricaricare l'accumulatore.
Mentre il nebulizzatore è in funzione, l'apparecchio può essere spento. In questo modo aumenta notevolmente la durata di funzionamento per ogni ricarica.
Pulizia senza nebulizzatore
Applicare il detergente secondo le indicazioni del produttore nel modo conforme e rimuovere lo sporco.
Procedere come per „Pulizia con nebulizzatore e sostegno di lavaggio“, Figura .
Interrompere i lavori
Figura
Spegnere l'apparecchio e appoggiarlo sul piede fisso (posizione di parcheggio).
Svuotare il contenitore durante il lavoro
Quando si raggiunge il livello max. di riempimento (contrassegno) del serbatoio dell'acqua sporca, svuotare il serbatoio. Figura
Spegnere l’apparecchio. Figura
Tirare la chiusura del serbatoio di acqua sporca e svuotare il serbatoio.
Chiudere il tappo del serbatoio acqua sporca.
Terminare il lavoro / Pulire l'apparecchio
Figura
Spegnere l’apparecchio. Figura
Sbloccare dapprima la bocchetta di aspirazione e rimuoverla dal separatore, poi sbloccare il separatore e rimuoverlo anche.
20 |
IT – 5 |
Pulire il separatore e la bocchetta di aspirazione sotto acqua corrente (non
idonei per lavastoviglie). Figura
Attenzione: L'apparecchio di base contiene componenti elettrici, non pulirlo sotto acqua corrente!
Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca, ruotare la chiusura ed estrarla.
Svuotare il serbatoio e sciacquarlo con l'acqua. Chiudere nuovamente il serbatoio.
Rimuovere il panno dal nebulizzatore e pulirlo sotto acqua corrente. Il panno può essere lavato in lavatrice fino a 60 °C (senza l'aggiunta di ammorbidente).
Far asciugare l'apparecchio pulito prima dell'assemblaggio.
Caricare l'accumulatore.
Deposito dell’apparecchio
Conservare l’apparecchio diritto in luoghi asciutti.
Guida alla risoluzione dei guasti
Il nebulizzatore non spruzza
Aggiungere il detergente
Meccanismo di pompaggio nel nebulizzatore difettoso, contattare il rivenditore.
L'apparecchio non si accende
Controllare l'indicatore di ricarica / funzionamento:
Nessun segnale o segnale lampeggiante lento: Caricare l'accumulatore.
Nel caso in cui lampeggia velocemente: Contattare il rivenditore.
Strisce durante la pulizia
Pulire il tergivetro.
Voltare il tergivetro usurato: Tirare il tergivetro di silicone lateral-
mente verso l'esterno. Inumidire il labbro di silicone nella zona dell'arrotondamento con acqua o deter-
gente. Introdurre nuovamente il labbro di silicone nel sostegno nel lato inverso.
Sostituire se necessario il tergivetro: Se dopo aver girato il labbro di silicone i due bordi sono usurati, allora è necessario usare un labbro di silicone nuovo. Sostituire il labbro di silicone come descritto sopra.
Controllare il dosaggio del liquido detergente.
Fuoriusciuta di acqua dalle feritoie di ventilazione
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca (max. 100 ml contenuto).
Accessori optional
Concentrato puliscivetro (4 x 20 ml)
Cod. d’ordin.: |
6.295-302.0 |
Panno in microfibra (2 x) |
|
Cod. d’ordin.: |
2.633-100.0 |
Tergivetro, largo (2 pezzi) |
|
N. ordinazione: |
2.633-005.0 |
Labbra tergivetro, stretto (2 pz.) |
|
N. ordinazione: |
2.633-104.0 |
IT – 6 |
21 |
Dati tecnici
Protezione |
IP X4 |
|
|
|
|
|
|
Volume serbatoio di ac- |
100 |
|
ml |
qua sporca |
|
|
|
|
|
|
|
Tempo di funzionamento |
20 |
|
min |
a carica massima |
|
|
|
|
|
|
|
Tensione nominale accu- |
3,6 |
|
V |
mulatore |
|
|
|
|
|
|
|
Potenza nominale appa- |
12 |
|
W |
recchio |
|
|
|
|
|
|
|
Tempo di carica, accumu- |
2 |
|
h |
latore scarico |
|
|
|
|
|
|
|
Tensione di uscita carica- |
5,5 |
|
V |
batterie |
|
|
|
|
|
|
|
Corrente di uscita carica- |
600 |
|
mA |
batterie |
|
|
|
|
|
|
|
Pressione acustica (EN |
54 |
|
dB(A) |
60704-2-1) |
|
|
|
|
|
|
|
Peso |
0,7 |
|
kg |
|
|
|
|
Tipo accumulatore |
Li-Ion |
|
|
|
|
|
|
Con riserva di modifiche tecniche!
Smaltimentodell´apparecchio
dismesso e della batteria
Questo apparecchio contiene una batteria la quale deve essere smontata prima di smaltire l'apparecchio.
Smontare e smaltire le batterie
Pericolo di corto circuito
Non toccare nessun contatto o cavo.
Rischio di esplosioni
Non esporre l'accumulatore a forti raggi solari, calore o fuoco.
Pericolo di lesioni da cortocircuito, bruciatura oppure dalla fuoriuscita
di vapori irritanti
Non aprire l'accumulatore.
L'apparecchio può essere aperto solo per lo smaltimento della batteria.
Rimuovere la batteria e smaltirla nel rispetto dell'ambiente (centri di raccolta o rivenditore).
22 |
IT – 7 |
Inhoud
Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . |
NL |
. . .3 |
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . |
NL |
. . .3 |
Ingebruikneming. . . . . . . . . . . . |
NL |
. . .4 |
Werk beëindigen / apparaat rei- |
NL |
. . .5 |
nigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
||
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . |
NL |
. . .6 |
Bijzondere toebehoren. . . . . . . |
NL |
. . .6 |
Technische gegevens. . . . . . . . |
NL |
. . .6 |
Oud glas en accu verwijderen . NL |
. . .7 |
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Doelmatig gebruik
–Gebruik dat accugedreven toestel aaleen voor private doeleinden, voor de reiniging van vochtige, gladde oppervlakken zoals bijvoorbeeld vensters, spiegels of tegels. Er mag geen stof opgezogen worden.
–Het toestel is niet geschikt voor het opzuigen van grote hoeveelheden vloeistof van horizontale oppervlakken, bv. door een omgevallen drinkglas
(max. 25 ml).
–Gelieve het toestel alleen te gebruiken in combinatie met traditionele ruitreinigingsmiddelen (geen spiritus, geen schuimreiniger).
–Wij bevelen aan: geconcentreerd ruitreinigingsmiddel van KÄRCHER (zie hoofdstuk "Speciale accessoires")
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende schades is de fabrikant niet aansprakelijk, het risico hiervoor draagt alleen de gebruiker.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of
met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
Geen voorwerpen in de ventilatiespleten brengen.
Spuitstraal niet op de ogen richten.
Spuitstraal niet direct op bedrijfsmiddelen richten die elektrische componenten bevatten, zoals bijvoorbeeld de binnenruimte van ovens.
Voor gebruik op gevoelige (glanzende) oppervlakken het microvezelpad testen op een onopvallende plaats.
Aanwijzingen over de accu
Kortsluitingsgevaar! Geen geleidende voorwerpen (bijv. schroevendraaier e.d.) in de laadbus steken.
Het laden van de accu is uitsluitend toegestaan met het meegeleverde originele laadapparaat of met de door KÄRCHER goedgekeurde laadapparaten.
Instructies over het laadapparaat
Laadapparaat met laadkabel bij zichtbare beschadiging onmiddellijk vervangen door een origineel onderdeel.
Oplaadapparaat alleen in droge ruimten gebruiken en opslaan, omgevingstemperatuur 5 - 40° C.
NL – 3 |
23 |
De stekker nooit met natte handen aanraken.
Instructies betreffende het transport
De accu is overeenkomstig de relevante voorschriften voor internationaal transport gecontroleerd en mag getransporteerd / verstuurd worden.
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle, voor recycling geschikte materia- len en stoffen, die niet in het milieu te-
recht mogen komen. Het apparaat en de accu mogen daarom niet met het huisvuil afgevoerd worden. De afvoer kan gratis via de plaatselijk beschikbare teruggaveen inzamelsystemen gebeuren.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Afbeeldingen: zie pagina 2
Afbeelding
1Laadapparaat met laadkabel
2Basiseenheid
3Laadbus
4Ladings- / bedrijfsindicatie
5Voet
6Handgreep
7Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
8Vuilwaterreservoir, uitneembaar
9Vergrendeling vuilwaterreservoir
10Afscheider
11Ontgrendeling, afscheider
12Opzetstuk met aftreklippen, breed
13Opzetstuk met aftreklippen, smal
14Ontgrendeling, zuigmond
15Spuitfles
16Spuithendel
17Veegstuk
18Fixeerring voor wisseropzetstuk
19Microvezelpad
20Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel
Apparaat monteren
Afbeelding
Zuigmond op afscheider steken, tot deze hoorbaar inklinkt.
Tip: Naargelang afmeting en toegankelijkheid van de te reinigen oppervlakken, de passende zuigmond gebruiken. Bijvoorbeeld, smalle zuigmond voor ramen met roeden, brede zuigmond voor grote ramen.
Spuitfles en veegstuk monteren en vullen met reinigingsmiddel
Instructie: Gelieve in acht te nemen dat de transportbeveiliging bij de eerste bediening van de spuitkop loskomt.
Veegstuk monteren
Afbeelding
Spuitkop van de spuitfles draaien.
Veegstuk op spuitkop plaatsen.
Veegstuk en spuitkop met bevestigingsring borgen.
Afbeelding
Pad op veegstuk spannen en met klittenband vastzetten.
24 |
NL – 4 |
Spuitfles vullen
Afbeelding
Meegeleverd concentraat (1 x 20 ml) in spuitfles vullen en fles met zuiver water langzaam vullen (geeft 250 ml reinigingsmiddeloplossing).
Fles afsluiten.
Accu opladen
Afbeelding
Het oplaadapparaat in een geschikt stopcontact steken.
Stekker van de laadkabel aan de achterkant van het toestel insteken. Instructie: Tijdens het opladen knippert de ladings- / bedrijfsindicatie. Wanneer de accu volledig geladen is, brandt het continu.
Beginnen met het werk
Reiniging met spuitfles en veegstuk
Afbeelding
Om het reinigingsmiddel aan te brengen de spuithendel van de fles indrukken en het oppervlak gelijkmatig inspuiten, vervolgens het vuil met het veegstuk losmaken.
Instructie: Pad indien nodig onder stro-
mend water uitwassen! Afbeelding
Apparaat inschakelen, ladings- / bedrijfsindicatie brandt continu.
Belangrijk: Verzeker u voor het gebruik ervan dat de aftreklippen vrij van vuil zijn.
Voor het opzuigen van de reinigingsvloeistof het apparaat van boven naar beneden trekken.
Instructie: Moeilijk bereikbare oppervlakken kunnen zowel dwars als omgekeerd schoongezogen worden (beperkte hoeveelheid).
Instructies:
Bij zwakke accu begint de oplaad- / bedrijfsaanduiding langzaam te knipperen en het apparaat schakelt na een bepaalde tijd uit. In dit geval de accu opladen.
Terwijl de sproeifles in actie is, kan het apparaat uitgeschakeld worden. Daarmee
wordt de bedrijfstijd per acculading duidelijk verhoogd.
Reiniging zonder spuitfles
Reinigingsmiddel volgens de indicaties van de fabrikant zoals gebruikelijk aanbrengen en vuil oplossen.
Verder net zo te werk gaan als bij "Reinigen met spuitfles en wisopzetstuk", Afbeelding .
Werk onderbreken
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en op voet plaatsen (parkeerstand).
Reservoir tijdens het werk leegmaken
Wanneer het max. vulniveau (markering) van het vuilwaterreservoir bereikt is, het reservoir leegmaken a.u.b.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Afbeelding
Sluiting van het vuilwaterreservoir trekken en het reservoir leegmaken.
Sluiting van vuilwatertank sluiten.
Werk beëindigen / apparaat reinigen
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Afbeelding
Eerst zuigmond ontgrendelen en van afscheider afnemen, dan de afscheider ontgrendelen en ook afnemen.
Afscheider en zuigmond onder stromend water reinigen (niet geschikt voor de afwasmachine).
Afbeelding
Let op: Basistoestel bevat elektrische componenten die niet onder stromend water gereinigd mogen worden!
Vuilwaterreservoir wegnemen, sluiting draaien en eruit trekken.
Reservoir leegmaken en met water uitspoelen. Reservoir weer sluiten.
Wisserbekleding van sproeifles afnemen en onder stromend water uitwas-
NL – 5 |
25 |
sen. Wisserbekleding kan ook in de wasmachine tot 60 gewassen worden (zonder gebruik van wasverzachter).
Gereinigd toestel voor de montage laten drogen.
Accu opladen.
Apparaat opslaan
Toestel staand en in een droge ruimte bewaren.
Hulp bij storingen
Spuitfles spuit niet
Reinigingsmiddel vullen.
Pompmechanisme in spuitfles is defect, contact opnemen met de handelaar.
Apparaat start niet
Ladings- / bedrijfsindicatie controleren:
Geen signaal resp. langzaam knipperend signaal: accu opladen.
Bij snel knipperend signaal: handelaar contacteren.
Strepen bij het reinigen
Aftreklip reinigen
Versleten aftreklip draaien: Aftreklippen van silicoon zijwaarts naar buiten trekken. Silicoonlip bij de ronding met water of reinigingsmiddel bevochtigen. Silicoonlip omgekeerd weer in de houder schuiven.
Aftreklip indien nodig vernieuwen: Wanneer na het keren van de silicoonlip beide kanten versleten zijn, is een nieuwe silicoonlip nodig. Silicoonlip zoals boven beschreven vervangen.
Dosering van het reinigingsmiddel controleren.
Water ontsnapt langs de ventilatiespleten
Vuilwaterreservoir leegmaken (max. 100 ml inhoud).
Bijzondere toebehoren
Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel
(4 x 20 ml)
Bestelnr. |
6.295-302.0 |
||
Microvezelpad (2 Stuk) |
|
|
|
Bestelnr. |
2.633-100.0 |
||
Aftreklip, breed (2 stuks) |
|
|
|
Bestelnr. |
2.633-005.0 |
||
Aftreklip, smal (2 stuks) |
|
|
|
Bestelnr. |
2.633-104.0 |
||
Technische gegevens |
|||
|
|
|
|
Beveiligingsklasse |
IP X4 |
|
|
|
|
|
|
Volume vuilwaterreser- |
100 |
|
ml |
voir |
|
|
|
|
|
|
|
Bedrijfstijd bij volle accu- |
20 |
|
min |
lading |
|
|
|
|
|
|
|
Nominale spanning accu |
3,6 |
|
V |
|
|
|
|
Nominaal vermogen toe- |
12 |
|
W |
stel |
|
|
|
|
|
|
|
Laadtijd bij lege accu |
2 |
|
h |
|
|
|
|
Uitgangsspanning laad- |
5,5 |
|
V |
apparaat |
|
|
|
|
|
|
|
Uitgangsstroom laadap- |
600 |
|
mA |
paraat |
|
|
|
|
|
|
|
Geluidsdrukniveau (EN |
54 |
|
dB(A) |
60704-2-1) |
|
|
|
|
|
|
|
Gewicht |
0,7 |
|
kg |
|
|
|
|
Accutype |
Li-Ion |
|
|
|
|
|
|
Technische veranderingen voorbehouden!
26 |
NL – 6 |
Oud glas en accu verwijderen
Dit apparaat bevat een ingebouwde accu die voor de verwijdering van het oude apparaat gedemonteerd moet worden.
Demonteer de accu en als afval verwerken
Kortsluitingsgevaar
Geen contacten of leidingen aanraken.
Explosiegevaar
Batterij niet blootstellen aan sterke zonnestralen, hitte en vuur.
Verwondingsgevaar door kortsluiting, corrosie of door ontsnappen
van irriterende dampen
Batterij niet openen.
Apparaat mag alleen geopend worden voor de verwijdering van de accu.
Haal de accu uit het apparaat en verwerk deze op milieuvriendelijke wijze tot afval (afvalverwerkende instantie of leverancier).
NL – 7 |
27 |
Índice de contenidos
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3 Indicaciones de seguridad . . . . ES . . .3 Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES . . .4
Finalizar trabajo / limpiar el apa-
rato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Ayuda en caso de avería . . . . . |
ES . . .6 |
Accesorios especiales . . . . . . . ES . . .6 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Eliminar el aparato usado y la
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
Uso previsto
–Utilice este aparato que funciona con batería exclusivamente para fines particulares, para limpiar superficies húmedas, lisas como ventanas, espejos o azulejos. Está prohibido aspirar polvo.
–El aparato no es apto para aspirar cantidades de líquido grandes de superficies horizontales, p. ej. de un vaso de bebida que se haya caído (máx. 25 ml).
–Utilice este aparato únicamente en combinación con limpiaventanas convencionales (no usar alcohol ni limpiadores en espuma).
–Recomendamos: Concentrado de limpiaventanas de KÄRCHER (véase el capítulo "accesorios especiales").
Cualquier uso diferente a éstos se considererá un uso no previsto. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso no previsto; el usuario será el único que correrá con este riesgo.
Indicaciones de seguridad
Este aparato no es apto para ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a
no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen más de 8 años y siempre que haya una persona supervisando su seguridad o les hayan instruido sobre como manejar el aparato y los peligros que conlleva.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión.
No introducir ningún objeto en la ranura de ventilación.
No proyectar el chorro pulverizador a los ojos.
No dirigir el chorro directamente sobre equipos de producción que contengan componentes eléctricos, como p. ej. el interior de hornos.
Antes de su aplicación sobre superficies sensibles (extra brillantes), probar la almohadilla de limpieza de microfibra en un lugar no visible.
Indicaciones sobre la batería
Puede provocar un cortocircuito! No inserte ningún objeto conductor (p.ej. destornillador o similar) en clavija de carga.
Sólo está permitido cargar la batería con el cargador original suministrado o con el cargador autorizado por KÄRCHER.
Indicaciones sobre el cargador
Sustituir inmediatamente el cargador con el cable por una pieza original si se aprecia algún tipo de daño.
Usar y almacenar el cargador solamente en lugar seco, temperatura ambiente 5 - 40 ºC.
No toque nunca la clavija con las manos mojadas.
28 |
ES – 3 |
Indicaciones sobre transporte
La batería ha sido sometida a ensayos en conformidad con las disposiciones relevantes para transporte internacional y puede ser transportada / enviada.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los equipos antiguios contienen materiales y sustancias valiosas y aptas para el reciclaje que no deben entrar
en contacto con el medio ambiente. Por eso, el aparato y la batería que contiene no se deben eliminar con la basura doméstica. Se puede eliminar de forma gratuita a través de los sistema de entrega y recogida locales.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH
Símbolos del manual de instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
Ilustraciones, véase la página 2
Figura
1Cargador con cable
2Equipo básico
3Clavija de carga
4Indicador de carga/funcionamiento
5Base de apoyo
6Mango
7Interruptor del aparato (ON / OFF)
8Depósito de agua sucia, extraíble
9Cierre, depósito de agua sucia
10Separador
11Desbloqueo, separador
12Accesorio adicional con labios de extracción, ancho
13Accesorio adicional con labios de extracción, estrecho
14Desbloqueo, boquilla de aspiración
15Botella pulverizadora
16Palanca pulverizadora
17Accesorio limpiador
18Anillo de fijación para el equipo accesorio limpiador
19Almohadilla de limpieza de microfibra
20Concentrado de limpiaventanas
Montar aparato
Figura
Insertar la boquilla de aspiración en el separador hasta que se oiga como encaja.
Indicación: Usar la boquilla de aspiración correspondiente al tamaño y la accesibilidad de la superficie a limpiar. Por ejemplo, boquilla de aspiración estrecha para las ventanas con subdivisiones, boquilla de aspiración ancha para ventanas grandes.
Montar botella pulverizadora y llenar con detergente
Advertencia: Se debe tener en cuenta que al accionar por primera vez el cabezal de pulverización, se cae el fusible de transporte.
Montar accesorio limpiador
Figura
Separar, girando, el cabezal pulverizador de la botella pulverizadora.
ES – 4 |
29 |
Colocar accesorio limpiador sobre cabezal pulverizador.
Asegurar accesorio accesorio limpiador y cabezal pulverizador con anillo de fijación.
Figura
Tensar almohadilla de limpieza en accesorio limpiador y fijar con velcro.
Rellenar botella pulverizadora
Figura
Añadir el concentrado suministrado (una dosis de 20 ml) a la botella pulverizadora y añadir lentamente agua limpia hasta llenarlo (se obtienen 250 ml de solución de detergente).
Cerrar la botella.
Cargar la batería
Figura
Introducir el cargador en el enchufe de forma correcta.
Introducir el enchufe del cable de recarga en la parte posterior del aparato. Indicación: Durante el proceso de carga el indicador de carga / funcionamiento parpadea. Si la batería está completamente cargada, luce continuamente.
Comenzar con el trabajo
Limpieza con botella pulverizadora y accesorio limpiador
Figura
Para administrar el detergente apretar la palanca pulverizadora de la botella y rociar la superficie de modo uniforme, a continuación eliminar la suciedad con la almohadilla de limpieza.
Indicación: ¡Lavar la almohadilla con agua si es necesario!
Figura
Conectar el aparato, indicador de carga
/funcionamiento luce continuamente. Importante: Antes del uso, asegúrese de que los racores de extracción están limpios.
Para aspirar el líquido limpiador estirar el aparato de arriba hacia abajo.
Indicación: Las superficies de difícil acceso se puede aspirar en diagonal o boca abajo (cantidad limitada).
Notas:
Cuando la batería comienza a descargarse el indicador de carga / funcionamiento empieza a parpadear lentamente y el aparato se desconecta después de cierto tiempo.
En ese caso, cargar la batería.
Mientra la botella pulverizadora estén en uso, se puede desconectar el aparato. Así se aumenta considerablemente el tiempo de funcionamiento por carga.
Limpieza sin botella pulverizadora
Administrar el detergente de modo convencional según instrucciones del fabricante y eliminar la suciedad.
Otros procedimientos como en "Limpieza con botella pulverizadora y accesorio limpiador", figura .
Interrumpir el trabajo
Figura
Desconectar el aparato y colocarlo en la base de apoyo (posición de estacionamiento).
Vaciar el recipiente durante el trabajo
Si se ha alcanzado el máximo nivel de llenado (marca) del depósito de agua sucia, vaciar el depósito.
Figura
Desconexión del aparato Figura
Destapar el cierre del depósito de agua sucia y vaciar el depósito.
Cierre la tapa del depósito de agua sucia.
30 |
ES – 5 |