Karcher WV75 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)

WV 75 Plus

www . kaercher.

com/register - and - win

Deutsch

3

English

8

Français

13

Italiano

18

Nederlands

23

Español

28

Português

33

Dansk

38

Norsk

43

Svenska

48

Suomi

52

Ελληνικά

57

Türkçe

62

Русский

66

Magyar

72

Čeština

77

Slovenščina

82

Polski

87

Româneşte

92

Slovenčina

97

Hrvatski

102

Srpski

107

Български

112

Eesti

117

Latviešu

122

Lietuviškai

127

Українська

132

ΔϳΒήόϠ

142

59652380 (11/13)

Karcher WV75 User Manual

2

Inhaltsverzeichnis

Bestimmungsgemäße Verwen-

DE

. . .3

dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sicherheitshinweise . . . . . . . . .

DE

. . .3

Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . .

DE

. . .4

Arbeit beenden / Gerät reinigen DE

. . .6

Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . .

DE

. . .6

Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . .

DE

. . .6

Technische Daten. . . . . . . . . . .

DE

. . .7

Altgerät und Akku entsorgen . .

DE

. . .7

Sehr geehrter Kunde,

Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach

und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Verwenden Sie dieses akkubetriebene Gerät ausschließlich für private Einsatzzwecke, zur Reinigung von feuchten, glatten Oberflächen wie Fenster, Spiegel oder von Fliesen. Es darf kein Staub aufgesaugt werden.

Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen größerer Mengen Flüssigkeiten von horizontalen Oberflächen z.B aus einem umgefallenen Trinkglas geeignet (max. 25 ml).

Verwenden Sie dieses Gerät nur in Verbindung mit herkömmlichen Fensterreinigungsmitteln (kein Spiritus, kein Schaumreiniger).

Wir empfehlen: Fensterreiniger-Kon- zentrat von KÄRCHER (siehe Kapitel „Sonderzubehör“).

Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.

Sicherheitshinweise

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.

Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.

Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.

Keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze einführen.

Sprühstrahl nicht in die Augen spritzen.

Sprühstrahl nicht direkt auf Betriebsmittel richten, die elektrische Bauteile enthalten, wie z.B. der Innenraum von Öfen.

Vor Anwendung auf empfindlichen (hochglänzenden) Oberflächen Mikro- faser-Wischbezug an einer nicht sichtbaren Stelle testen.

Hinweise zum Akku

Kurzschlussgefahr! Keine leitenden Gegenstände (z.B. Schraubendreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.

Das Laden des Akkus ist nur mit beiliegendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.

DE – 3

3

Hinweise zum Ladegerät

Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Beschädigung unverzüglich durch Originalteil ersetzen.

Ladegerät nur in trockenen Räumen verwenden und lagern, Umgebungstemperatur 5 - 40° C.

Den Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen.

Hinweise zum Transport

Der Akku ist entsprechend der relevanten Vorschriften für internationale Beförderung geprüft und darf transportiert / verschickt werden.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.

Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Ver-

wertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe,

die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:

www.kaercher.de/REACH

Symbole in der Betriebsanleitung

Gefahr

Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

Warnung

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.

Vorsicht

Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.

Inbetriebnahme

Gerätebeschreibung

Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.

Abbildungen siehe Seite 2

Abbildung

1Ladegerät mit Ladekabel

2Grundgerät

3Ladebuchse

4Lade- / Betriebsanzeige

5Standfuß

6Handgriff

7Geräteschalter (EIN/AUS)

8Schmutzwassertank, entnehmbar

9Verschluss, Schmutzwassertank

10Abscheider

11Entriegelung, Abscheider

12Aufsatz mit Abziehlippen, breit

13Aufsatz mit Abziehlippen, schmal

14Entriegelung, Saugdüse

15Sprühflasche

16Sprühhebel

17Wischaufsatz

18Fixierring für Wischaufsatz

19Mikrofaser-Wischbezug

20Fensterreiniger-Konzentrat

Gerät montieren

Abbildung

Saugdüse auf Abscheider aufstecken, bis diese hörbar einrastet.

Hinweis: Je nach Größe und Zugänglichkeit der zu reinigenden Fläche, die entsprechende Saugdüse verwenden. Zum Beispiel schmale Saugdüse für Sprossenfenster, breite Saugdüse für große Fenster.

4

DE – 4

Sprühflasche und Wischaufsatz montieren und mit Reinigungsmittel füllen

Hinweis: Bitte beachten Sie, dass bei der ersten Betätigung des Sprühkopfes die Transportsicherung abfällt.

Wischaufsatz montieren

Abbildung

Sprühkopf von Sprühflasche abdrehen.

Wischaufsatz auf Sprühkopf setzen.

Wischaufsatz und Sprühkopf mit Fixier-

ring sichern. Abbildung

Wischbezug auf Wischaufsatz spannen und mit Klettband fixieren.

Sprühflasche füllen

Abbildung

Mitgeliefertes Konzentrat (1 x 20 ml) in Sprühflasche füllen und Flasche mit klarem Wasser langsam auffüllen (ergibt 250 ml Reinigungsmittellösung).

Flasche verschließen.

Akku aufladen

Abbildung

Ladegerät in einer ordnungsgemäßen Steckdose einstecken.

Stecker vom Ladekabel an der Rückseite des Gerätes einstecken. Hinweis: Während des Ladevorgangs blinkt die Lade- / Betriebsanzeige. Ist der Akku voll geladen leuchtet sie dauernd.

Mit der Arbeit beginnen

Reinigung mit Sprühflasche und Wischaufsatz

Abbildung

Zum Auftragen des Reinigungsmittels Sprühhebel der Flasche drücken und Fläche gleichmäßig einsprühen, anschließend mit dem Wischbezug Schmutz lösen.

Hinweis: Wischbezug nach Bedarf unter fließendem Wasser auswaschen!

Abbildung

Gerät einschalten, Lade- / Betriebsanzeige leuchtet dauernd.

Wichtig: Stellen Sie vor der Anwendung sicher, dass die Abziehlippen frei von Verschmutzungen sind.

Zum Absaugen der Reinigungsflüssigkeit das Gerät von oben nach unten zie-

hen.

Hinweis: Schwer erreichbare Flächen können sowohl quer als auch über Kopf abgesaugt werden (begrenzte Menge).

Hinweise:

Bei schwachem Akku beginnt die Lade- / Betriebsanzeige langsam zu blinken und das Gerät schaltet nach einer gewissen Zeit ab. In diesem Fall Akku aufladen. Während die Sprühflasche im Einsatz ist, kann das Gerät abgeschaltet werden. Damit erhöht sich deutlich die Betriebszeit pro Akkuladung.

Reinigung ohne Sprühflasche

Reinigungsmittel nach Herstellerangaben auf herkömmliche Art auftragen und Schmutz lösen.

Weitere Vorgehensweise wie bei „Reinigung mit Sprühflasche und Wischaufsatz“, Abbildung .

Arbeit unterbrechen

Abbildung

Gerät ausschalten und auf Standfuß abstellen (Parkposition).

Behälter während der Arbeit entleeren

Ist der max. Füllstand (Markierung) des Schmutzwassertanks erreicht, Tank bitte entleeren.

Abbildung

Gerät ausschalten. Abbildung

Verschluss des Schmutzwassertanks ziehen und Tank entleeren.

Verschluss des Schmutzwassertanks schließen.

DE – 5

5

Arbeit beenden / Gerät reinigen

Abbildung

Gerät ausschalten. Abbildung

Zuerst Saugdüse entriegeln und von Abscheider abnehmen, dann den Abscheider entriegeln und ebenfalls abnehmen.

Abscheider und Saugdüse unter flie-

ßendem Wasser reinigen (nicht Spülmaschinengeeignet).

Abbildung

Achtung: Grundgerät enthält elektrische Bauteile, dieses nicht unter fließendem Wasser reinigen!

Schmutzwassertank abnehmen, Verschluß drehen und herausziehen.

Tank entleeren und mit Wasser ausspülen. Tank wieder verschließen.

Wischbezug von Sprühflasche abnehmen und unter fließendem Wasser auswaschen. Wischbezug kann auch in der Waschmaschine bei bis zu 60°C gewaschen werden (ohne Einsatz von Weichspüler).

Gereinigtes Gerät vor dem Zusammenbau trocknen lassen.

Akku aufladen.

Gerät aufbewahren

Gerät stehend in trockenen Räumen lagern.

Hilfe bei Störungen

Sprühflasche sprüht nicht

Reinigungsmittel auffüllen.

Pumpenmechanismus in Sprühflasche ist defekt, Händler kontaktieren.

Gerät läuft nicht an

Lade- / Betriebsanzeige prüfen:

Kein Signal bzw. langsam blinkendes Signal: Akku laden.

Bei schnell blinkendem Signal: Händler kontaktieren.

Streifen beim Reinigen

Abziehlippe reinigen.

Abgenutzte Abziehlippe wenden: Abziehlippe aus Silikon seitlich nach außen ziehen. Silikonlippe im Bereich der Rundung mit Wasser oder Reinigungsmittel anfeuchten. Silikonlippe umgekehrt wieder in Halterung einschieben.

Abziehlippe bei Bedarf erneuern: Sind nach dem Wenden der Silikonlippe beide Kanten verschlissen, wird eine neue Silikonlippe benötigt. Silikonlippe wie oben beschrieben austauschen.

Dosierung des Reinigungsmittels überprüfen.

Wasser tritt aus den

Lüftungsschlitzen

Schmutzwassertank entleeren (max. 100 ml Inhalt).

Sonderzubehör

Fensterreiniger-Konzentrat (4 x 20 ml) Bestell-Nr.: 6.295-302.0

Mikrofaser-Wischbezug (2 Stück) Bestell-Nr.: 2.633-100.0

Abziehlippe, breit (2 Stück) Bestell-Nr.: 2.633-005.0

Abziehlippe, schmal (2 Stück) Bestell-Nr.: 2.633-104.0

6

DE – 6

Technische Daten

Schutzart

IP X4

 

 

 

 

 

Volumen Schmutzwas-

100

 

ml

sertank

 

 

 

 

 

 

 

Betriebszeit bei voller Ak-

20

 

min

kuladung

 

 

 

 

 

 

 

Nennspannung Akku

3,6

 

V

 

 

 

 

Nennleistung Gerät

12

 

W

 

 

 

 

Ladezeit bei leerem Akku

2

 

h

 

 

 

 

Ausgangsspannung La-

5,5

 

V

degerät

 

 

 

 

 

 

 

Ausgangsstrom Ladege-

600

 

mA

rät

 

 

 

 

 

 

 

Schalldruckpegel

54

 

dB(A)

(EN 60704-2-1)

 

 

 

 

 

 

 

Gewicht

0,7

 

kg

 

 

 

 

Akkutyp

Li-Ion

 

 

 

 

 

Technische Änderungen vorbehalten!

Altgerät und Akku entsorgen

Dieses Gerät enthält einen eingebauten Akku, dieser ist vor der Entsorgung des Altgerätes auszubauen.

Akku ausbauen und entsorgen

Kurzschlussgefahr

Keine Kontakte oder Leitungen berühren.

Explosionsgefahr

Akku nicht starker Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aussetzen.

Verletzungsgefahr durch Kurzschluss, Verätzung oder durch Aus-

tritt von reizenden Dämpfen

Akku nicht öffnen.

Gerät darf nur für die Entsorgung des Akkus geöffnet werden.

Akku entnehmen und umweltgerecht entsorgen (Sammelstellen oder Händler).

DE – 7

7

Contents

Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3 Safety instructions . . . . . . . . . . EN . . .3 Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4

Finish up your work / clean ap-

pliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . . .6 Special accessories . . . . . . . . . EN . . .6 Technical specifications . . . . . . EN . . .6

Disposing of old device and bat-

tery pack. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7

Dear Customer,

Please read and comply with these original instructions prior

to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.

Proper use

Use this battery operated appliance only for personal use, for cleaning moist, smooth surfaces such as windows, mirrors or tiles. Not meant for the vacuum of dust.

The appliance is not intended to vacuum up larger amounts of fluids from horizontal surfaces, such as from a tipped drinking glass (max. 25 ml).

Only use this appliance with conventional window cleaners (no spirit, no foam cleaners).

We recommend: Window cleaner concentrate made by KÄRCHER (see chapter "Accessories").

Any use extending beyond this is not considered as proper use. The manufacturer is not liable for any losses resulting from this; the user alone bears the risk for this.

Safety instructions

This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or

they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.

Children may only use this appliance if they are over the age of 8 and supervised by a person in charge of their safety, or if they have received instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.

Children must not play with this appliance.

Supervise children to prevent them from playing with the appliance.

Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.

Do not insert objects into the air louvers.

Do not spray jet into eyes.

Do not direct the spray jet directly on equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.

Prior to using this appliance on sensitive (high shine) surfaces, test the microfibre wiping pad at an inconspicuous location.

Information regarding the battery

Short circuit hazard! Do not insert conductive objects (such as screwdrivers or similar) into the charger plug.

You may recharge the battery using only the original charger provided with the appliance or a charger approved by KÄRCHER.

Tips for using the battery charger

In case of visual damage, replace the charger with charger cable immediately by original parts.

Only use and store the charger in dry rooms, ambient temperature 5 - 40° C.

Never touch the mains plug with wet hands.

Information regarding the transport

The battery has been tested as per the relevant directives for international transport and can be transported/ shipped.

8

EN – 3

Environmental protection

The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but

arrange for the proper recycling.

Old appliance contain valuable recyclable materials and substances that must not be released into the environ-

ment. Thus, the appliance and the accumulator contained must not be disposed of via the domestic waste. The disposal can take place via locally available return and collection systems free of charge.

Notes about the ingredients (REACH)

You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH

Symbols in the operating instructions

Danger

Immediate danger that can cause severe injury or even death.

Warning

Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.

Caution

Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.

Start up

Description of the Appliance

When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.

Illustrations on Page 2

Illustration

1Charger with charging cable

2Basic appliance

3Charging box

4Charge/operations display

5Support leg

6Handle

7ON/OFF switch for appliance

8Dirt water reservoir, removable

9Lock, dirt water reservoir

10Separator

11Unlocking device, separator

12Attachment with removable lips, wide

13Attachment with removable lips, narrow

14Unlocking device, suction nozzle

15Spray bottle

16Spray lever

17Wiping attachment

18Fastening ring for the wiper attachment

19Micro-fibre wiping pad

20Window cleaner concentrate

Assemble the appliance

Illustration

Attach the suction nozzle to the separator until it snaps in place audibly

Note: Depending on the size and accessibility of the surface to be cleaned, use the appropriate suction nozzle. For example, a narrow suction nozzle for multi-pane windows, a wide suction nozzle for large windows.

Attach the spray bottle and wiper attachment and fill it with detergent

Note: Please note that after first activation of the spray head transport lock will loosen.

Attach the wiping attachment

Illustration

Remove the spray head from the spray bottle.

Attach the wiper attachment to the spray head.

Secure the wiper attachment and the

spray head with the fixating ring. Illustration

Attach the wiper pad to the wiper attachment and secure with Velcro.

Fill the spray bottle

Illustration

Fill the included concentrate (1 x 20 ml) into the spray bottle and fill the bottle slowly with clear water (makes 250 ml of detergent solution).

Close the bottle.

EN – 4

9

Charge the battery

Illustration

Insert the charger delivered with the appliance into a proper socket.

Insert the charging cable plug to the back of the appliance.

Note: During the charging process, the charge/operating display blinks. Once the battery is fully charged, it will be permanently illuminated.

Start working

Cleaning with spray bottle and wiper attachment

Illustration

Press the spray lever on the bottle to apply the detergent and spray the surface evenly; after that, loosen the dirt using the wiping pad.

Note: Rinse pad under running water if needed!

Illustration

Switch the appliance on, the charge/operations display will illuminate.

Important: Prior to use, ensure that the squeegees are free of soiling.

Pull the appliance from the top to the bottom to vacuum up the detergent.

Note: Hard to reach areas can be vacuumed vertically or horizontally (limited areas).

Notes:

If the battery is low, the charging / power indicator starts flashing slowly and the appliance switches off after a certain time. If this is the case, charge the battery.

The appliance can be switched off while the spray bottle is in use. This significantly increases the operating time per battery charge.

Cleaning without the spray bottle

Apply the detergent as usual according to manufacturer's instructions and loosen the dirt.

Further procedure same as the "Cleaning with spray bottle and wiper attachment", see illustration .

Interrupting the work

Illustration

Switch off the appliance and set it down on the pedestal (parking position).

Emptying the reservoir during operation

Once the max. fill level (mark) of the dirt water reservoir is reached, please empty the tank.

Illustration

Turn off the appliance. Illustration

Pull off the lock of the dirt water reservoir and empty the tank.

Close the closure of the wastewater tank.

Finish up your work / clean appliance

Illustration

Turn off the appliance. Illustration

Unlock the suction nozzle first and remove it from the separator, then unlock the separator and remove it, too.

Clean the separator and the suction nozzle under running water (not dishwasher safe).

Illustration

Caution: The basic appliance contains electrical components. Do not clean this under running water!

Remove the dirt water reservoir, rotate the lock and pull out.

Empty the reservoir and rinse with clear water. Close the reservoir again.

Remove the wiping cover from the spray bottle and rinse it under running water. The wiping cover can also be washed in the washing machine at a temperature of up to 60°C (without the use of fabric softeners).

Let the cleaned appliance dry prior to assembly.

Charge the battery.

10

EN – 5

Storing the Appliance

Store the appliance upright in a dry room.

Troubleshooting

Spray bottle does not spray

Refill detergent.

Pump mechanism in spray botte defective, contact dealer.

Machine does not start

Check the charge/operations display:

No signal or slowly blinking signal: Charge the battery.

With a rapidly blinking signal: Inform your dealer.

Streaks while cleaning

Clean the pull-off lip.

Reverse the used pull-off lip:

Pull the silicone squeegee to the side. Wet the squeegee in the area of the curve with water or detergent. Slide the silicone squeegee back in the holder in reverse order.

Replace the pull-off lip if necessary: If both edges are worn after turning the silicone squeegee around, a new silicone squeegee is required. Replace silicone squeegee as described above.

Adjust the dosing of cleaning solution.

Water is leaking from the air louvers

Empty the dirt water reservoir (max. 100 ml content).

Special accessories

Window cleaner concentrate (4 x 20 ml)

Order No.

6.295-302.0

Micro-fibre wiping pad (2 piece)

Order No.

2.633-100.0

Removable lips, wide (2 ea.)

Order No.:

2.633-005.0

Removable lips, small (2 ea.)

Order No.:

2.633-104.0

Technical specifications

Type of protection

IP X4

 

 

 

 

 

Volume of dirt water res-

100

 

ml

ervoir

 

 

 

 

 

 

 

Operating time with full

20

 

min

charge

 

 

 

 

 

 

 

Nominal battery voltage

3,6

 

V

 

 

 

 

Rated power of appliance

12

 

W

 

 

 

 

Charging current for emp-

2

 

h

ty battery

 

 

 

 

 

 

 

Output voltage, charger

5,5

 

V

 

 

 

 

Output current, charger

600

 

mA

 

 

 

 

Sound pressure level (EN

54

 

dB(A)

60704-2-1)

 

 

 

 

 

 

 

Weight

0,7

 

kg

 

 

 

 

Battery type

Li-Ion

 

 

 

 

 

Subject to technical modifications!

EN – 6

11

Disposing of old device and battery pack

This appliance includes a built-in battery pack; please remove this battery pack before disposing of the old appliance.

Remove battery pack and dispose of

Risk of a short circuit

Do not touch contacts or wires.

Risk of explosion

Do not expose the accumulator to direct sunlight, heat or fire.

Risk of injury due to short circuit, chemical burn or escaping irritant

vapours

Do not open the accumulator.

The appliance may only be opened in order to dispose of the battery pack.

Remove the battery pack and dispose of properly (at a collection site or the dealer).

12

EN – 7

Table des matières

Utilisation conforme . . . . . . . . . FR . . .3 Consignes de sécurité . . . . . . . FR . . .3 Mise en service . . . . . . . . . . . . FR . . .4

Terminer le travail / nettoyer

l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6 Assistance en cas de panne . . FR . . .6 Accessoires en option . . . . . . . FR . . .7 Caractéristiques techniques. . . FR . . .7

Éliminer l'appareil usé et l'accu-

mulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7

Cher client,

Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-

quièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.

Utilisation conforme

Utiliser cette appareil fonctionnant avec accumulateur uniquement à des fins privées, pour le nettoyage de surfaces humides et lisses comme les fenêtres, les miroirs ou le carrelage. L'appareil ne doit pas aspirer de poussières.

L'appareil n'est pas adapté pour l'aspiration de grandes quantités de liquides sur des surfaces horizontales, par ex. du liquide provenant d'un verre renversé (max. 25 ml).

Utiliser cet appareil uniquement en liaison avec des nettoyants à vitre courants dans le commerce (par d'essence, pas de détergent moussant).

Notre recommandation : concentré de nettoyant à vitre de Kärcher ® (cf. cha-

pitre "Accessoires spéciaux").

Toute utilisation sortant du cadre donné est considérée comme non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages en résultant, seul l'utilisateur en assume le risque.

Consignes de sécurité

Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.

Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

Ne pas introduire d'objets dans les fentes d'aération.

Ne pas projeter le jet de pulvérisation dans les yeux.

Ne pas orienter le jet de pulvérisation directement sur les moyens d'exploitation qui contiennent des composants électriques, comme par ex. l'espace intérieur des fours.

Avant l'application sur des surfaces sensibles (fortement brillantes), tester le tampon d'essuyage en microfibres à un endroit invisible.

Remarques relatives à l'accumulateur

Risque de court-circuit ! Ne pas enficher d'objets conducteurs (par ex. tournevis ou équivalent) dans la douille de chargement.

Le chargement de l'accumulateur n'est permis que avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par Kärcher ®.

FR – 3

13

Remarques relatives au chargeur

Remplacer le chargeur avec le câble de chargement cas d'endommagement immédiatement par des pièces d'origine.

Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans des locaux secs, à une température ambiante comprise entre 5 et 40° C.

Ne jamais saisir le câble d’alimentation avec des mains mouillées.

Instructions relatives au transport

L'accu a été contrôlé dans le respect des directives qui s'appliquent pour le transport international et peut être transporté / expédié.

Protection de l’environnement

Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter

les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux et des

substances de qualité recyclables qui ne doivent pas être tout simplement jetés. L'appareil et l'accumulateur qu'il contient ne doivent donc pas être éliminés dans les ordures ménagères. L'élimination se fait gratuitement par des systèmes de reprise et de collecte disponibles localement.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH)

Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Danger

Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.

Avertissement

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.

Attention

Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.

Mise en service

Description de l’appareil

Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.

Illustrations voir page 2

Illustration

1Appareil de charge avec câble de charge

2Appareil de base

3Prise de charge

4Affichage de charge / de service

5Pied

6Poignée

7Interrupteur MARCHE/ARRET

8Réservoir d'eau sale, amovible

9Verrou, réservoir d'eau sale

10séparateur

11verrouillage, séparateur

12Extension avec lèvres extensibles larges

13Extension avec lèvres extensibles minces

14verrouillage, buse d'aspiration

15Bouteille de pulvérisation

16Levier de pulvérisation

17Extension d'essuyage

18bague de fixation pour le porte-balai

19Tampon d'essuyage en microfibre

20Concentré de nettoyant à fenêtre

Montage de l'appareil

Illustration

Enficher la buse d'aspiration sur le séparateur jusqu'à ce qu'elle s'enclenche audiblement.

Remarque : En fonction de la taille et de l'accessibilité de la surface à nettoyer, utiliser la buse d'aspiration correspondante. Par exemple, une buse d'aspiration étroite

14

FR – 4

pour les croisillons de fenêtre, une buse d'aspiration large pour une grande fenêtre.

Monter la bouteille de vaporisation et l'extension d'essuyage et remplir de détergent

Remarque : Respecter le fait que la sécurité de transport est annulée au premier actionnement de la tête de pulvérisation.

Monter l'extension d'essuyage

Illustration

Dévisser la tête de pulvérisation de la bouteille de pulvérisation.

Poser l'extension d'essuyage sur la tête de pulvérisation.

Fixer l'extension d'essuyage et la tête

de pulvérisation avec la bague de fixation.

Illustration

Tendre le tampon d'essuyage sur l'extension d'essuyage et fixer la bande velcro.

Remplir la bouteille de pulvérisation

Illustration

Remplir le concentré fourni (1 x 20 ml) dans la bouteille de pulvérisation et remplir ensuite lentement à l'eau claire (donne 250 ml de solution de détergent).

Fermer la bouteille.

Charger l'accumulateur

Illustration

Brancher le chargeur dans une prise de courant réglementairement.

Brancher le connecteur du câble de charge sur le côté arrière de l'appareil. Remarque : L'indicateur de charge / de service clignote pendant le processus de charge. Lorsque l'accumulateur est complètement chargé, l'indicateur est allumé en continu.

Commencer le travail

Nettoyage avec bouteille de pulvérisation et extension d'essuyage

Illustration

Pour appliquer le détergent, appuyer sur le levier de pulvérisation de la bouteille et pulvériser uniformément la surface, ensuite décoller la saleté avec un tampon d'essuyage.

Remarque : Rincer le tampon à l'eau

courante si nécessaire ! Illustration

Mettre l'appareil en service, l'indicateur de charge / de service est allumé en

continu.

Important : Avant d'utiliser l'appareil, as- surez-vous que les lèvres démontables sont exemptes de salissures.

Pour aspirer le détergent, tirer l'appareil du haut vers le bas.

Remarque : Les surfaces difficiles à atteindre peuvent être aspirées aussi bien de manière transversale que par la tête (quantité limitée).

Remarque :

Lorsque l'accumulateur est faible, l'indicateur de charge / de service commence à clignoter lentement et l'appareil se met au bout d'un certain temps hors service. Dans ce cas, charger l'accumulateur.

Pendant que le flacon vaporisateur est utilisé, l'appareil peut être mis hors service. Ainsi, le temps de fonctionnement par chargement de la batterie est sensiblement plus élevé.

Nettoyage sans bouteille de pulvérisation

Appliquer le détergent selon les indications du fabricant de la manière habituelle et décoller la saleté.

Suite de la procédure comme pour le « Nettoyage avec bouteille de pulvérisation et extension d'essuyage », illustration .

FR – 5

15

Interrompre le travail

Illustration

Mettre l'appareil hors service et l'arrêter sur le pied d'appui (position de stationnement).

Vider la cuve durant le travail

Si le niveau de remplissage maximal (repère) du réservoir d'eau sale est atteint, vider le réservoir.

Illustration

Mettre l’appareil hors tension. Illustration

Tirer le verrou du réservoir d'eau sale et vider le réservoir.

Fermer le verrou du bac d'eau sale.

Terminer le travail / nettoyer l'appareil

Illustration

Mettre l’appareil hors tension. Illustration

Tout d'abord, déverrouiller la buse d'aspiration et la retirer du séparateur, puis déverrouiller le séparateur et le retirer également.

Nettoyer le séparateur et la buse d'aspi-

ration à l'eau courante (non adapté au lave-vaisselle).

Illustration

Attention : l'appareil de base contient des composants électriques, ne pas le nettoyer à l'eau courante !

Retirer le réservoir d'eau sale, tourner le verrou et le sortir.

Vidanger le réservoir et le rincer à l'eau. Refermer le réservoir.

Retirer la garniture d'essuyage du flacon vaporisateur et rincer à l'eau courante. La garniture d'essuyage peut également être lavée au lave-vaisselle à une température maximale de 60°C (sans adoucissant).

Laisser sécher l'appareil nettoyé avant de le remonter.

Charger l'accumulateur.

Ranger l’appareil

Entreposer l’appareil dans des locaux secs.

Assistance en cas de panne

La bouteille de pulvérisation ne pulvérise pas

Faire le plein de détergent.

Le mécanisme de pompe dans la bouteille de pulvérisation est défectueux, contacter le revendeur.

L'appareil ne démarre pas

Contrôler l'affichage de charge / de service:

Pas de signal ou signal clignotant lentement : Charger l'accumulateur.

Si le signal clignote rapidement : Contacter le revendeur.

Stries pendant le nettoyage

Nettoyer la lèvre extensible

Retourner la lèvre usée :

Dégager la lèvre démontable latéralement vers l'extérieur. Humecter la lèvre en silicone avec de l'eau ou du détergent au niveau de la partie arrondie. Insérer la lèvre en silicone dans le sens inverse dans la fixation.

Si nécessaire, remplacer la lèvre : Si les deux bords sont usés après le retournement de la lèvre en silicone, cette dernière doit être remplacée par une lèvre en silicone neuve. Remplacer la lèvre en silicone comme décrit ci-des- sus.

Contrôler le dosage du détergent.

De l'eau s'échappe des fentes d'aération

Vider le réservoir d'eau sale (contenance max. 100 ml)

16

FR – 6

Accessoires en option

Concentré de nettoyant à vitre (4 x 20 ml)

N° de commande :

6.295-302.0

Tampon d'essuyage en microfibre

(2 pièce)

 

N° de commande :

2.633-100.0

Lèvre extensible large (2 en tout)

Référence :

2.633-005.0

lèvre démontable, étroite (2 pièces)

Référence :

2.633-104.0

Caractéristiques techniques

Type de protection

IP X4

 

 

 

 

 

Volume réservoir d'eau

100

 

ml

sale

 

 

 

 

 

 

 

Durée de service avec

20

 

min

charge d'accumulateur

 

 

 

totale

 

 

 

 

 

 

 

Tension nominale accu-

3,6

 

V

mulateur

 

 

 

 

 

 

 

Puissance nominale de

12

 

W

l'appareil

 

 

 

 

 

 

 

Temps de charge d'un ac-

2

 

h

cumulateur vide

 

 

 

 

 

 

 

Tension de sortie du

5,5

 

V

chargeur

 

 

 

 

 

 

 

Courant de sortie du

600

 

mA

chargeur

 

 

 

 

 

 

 

Niveau de pression

54

 

dB(A)

acoustique (EN 60704-2-

 

 

 

1)

 

 

 

 

 

 

 

Poids

0,7

 

kg

 

 

 

 

Type d'accumulateur

Li-Ion

 

 

 

 

 

Sous réserve de modifications techniques !

Éliminer l'appareil usé et l'accumulateur

Cet appareil contient une batterie intégrée qui doit être démontée avant l'élimination de l'appareil mis au rebut.

Démonter la batterie et l'éliminer

Risque de court-circuit

Ne toucher aucun contact ou aucun câble.

Risque d'explosion

Ne pas soumettre l'accumulateur à un fort rayonnement solaire, à la chaleur ainsi qu'au feu..

risque de blessure dû à un court-cir- cuit, à une brûlure à l'acide ou à une

fuite de vapeurs irritantes

Ne pas ouvrir l'accumulateur.

L'ouverture de l'appareil est autorisée exclusivement pour l'élimination de la batterie.

Enlever la batterie et l'éliminer dans le respect de l'environnement (points collecteurs ou revendeur).

FR – 7

17

Indice

Norme di sicurezza . . . . . . . . .

IT

. . .3

Messa in funzione . . . . . . . . . .

IT

. . .4

Terminare il lavoro / Pulire l'ap-

IT

. . .5

parecchio . . . . . . . . . . . . . . . . .

Guida alla risoluzione dei guasti IT

. . .6

Accessori optional . . . . . . . . . .

IT

. . .6

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . .

IT

. . .7

Smaltimento dell´apparecchio

IT

. . .7

dismesso e della batteria . . . . .

Gentile cliente,

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le

presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.

Uso conforme a destinazione

Utilizzare questo apparecchio alimentato da un accumulatore esclusivamtente per l'utilizzo privato per la pulizia di superfici umide e lisce quali finestre, specchi o piastrelle. Non deve essere aspirata alcuna polvere.

L'apparecchio non è indicato per l'aspirazione di grandi quantità di liquidi da superfici orizzontali quali ad es. da un bicchiere rovesciato (max. 25 ml).

Usare questo apparecchio solo insieme ai detergenti per vetri comunemente in commercio (non usare spirito, non usare alcun detergente schiumogeno).

Consigliamo: Concentrato puliscivetro KÄRCHER (vedi capitolo „Accessori speciali“).

Ogni altro utilizzo è considerato non conforme a destinazione. Il produttore non risponde per danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi relativo rischio.

Norme di sicurezza

Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca

esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.

I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.

I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.

Non introdurre nelle feritoie di ventilazione.

Non puntare il getto di spruzzo negli occhi.

Non puntare il getto di spruzzo direttamente sui dispositivi che contengono componenti elettrici quali ad es. il vano interno dei forni.

Prima dell'utilizzo su superfici sensibili (altamente lucenti) testare il pad di microfibre su un punto non visibile.

Accumulatore

Pericolo di corto circuito! Non introdurre oggetti conduttori (p.es. giraviti o simili) nella presa di carica.

La carica dell'accumulatore è consentita solo con l'utilizzo del caricabatterie originale o con caricabatterie autorizzati dalla KÄRCHER.

Indicazioni per quanto riguarda l'accumulatore

Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse risultare visibilmente danneggiato, sostituirlo immediatamente con un pezzo di ricambio originale.

18

IT – 3

Usare e conservare il caricabatterie solo in ambienti asciutti, temperatura ambiente 5 - 40° C.

Non toccare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate.

Indicazioni sul trasporto

L'accumulatore è testato secondo le normative rilevanti per il trasporto internazionale e può essere trasportato / spedito.

Protezione dell’ambiente

Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di

raccolta.

Apparecchi vecchi contengono materiali di valore riciclabili e sostanze che non devono essere dispersi nell'am-

biente. L'apparecchio e l'accumulatore all'interno non devono perciò essere smaltiti con i rifiuti domestici. Lo smaltimento può essere eseguito gratuitamente tramite sistemi di consegna e raccolta differenziata disponibili localmente.

Avvertenze sui contenuti (REACH)

Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Simboli riportati nel manuale d'uso

Pericolo

Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.

Attenzione

Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.

Messa in funzione

Descrizione dell’apparecchio

Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza

di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.

Figure vedi pag. 2

Figura

1Caricabatteria con rispettivo cavo

2Apparecchio base

3Presa del caricabatterie

4Indicatore di ricarica / funzionamento

5Base

6Impugnatura

7Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)

8Serbatoio dell'acqua sporca, estraibile

9Chiusura, serbatoio acqua sporca

10Separatore

11Sbloccaggio, separatore

12Supporto con tergivetro, largo

13Supporto con tergivetro, sottile

14Sbloccaggio, bocchetta di aspirazione

15Nebulizzatore

16Leva di nebulizzazione

17Sostegno di lavaggio

18Anello di fissaggio per inserto di lavaggio

19Panno in microfibra

20Concentrato puliscivetro

Montare l'apparecchio

Figura

Infilare la bocchetta di aspirazione sul separatore finché ingrana udibilmente.

Indicazione: Utilizzare la bocchetta di aspirazione a seconda della grandezza e dell'accesso della superficie da pulire. Ad esempio, bocchetta di asporazione stretta per finestre a traversa, bocchetta di aspirazione larga per finestre grandi.

Montare il nebulizzatore ed il sostegno di lavaggio e riempire con il detergente

Avviso: Si prega di osservare che alla prima attivazione della testa di nebulizzazione cade la sicura di trasporto.

Montare il sostegno di lavaggio

Figura

Svitare la testa di nebulizzazione dal nebulizzatore.

IT – 4

19

Inserire il sostegno di lavaggio sulla testa di nebulizzazione.

Bloccare il sostegno di lavaggio e la testa di nebulizzazione con l'anello di fissaggio.

Figura

Tendere il panno sul sostegno e fissarlo con il nastro a velcro.

Riempire il nebulizzatore

Figura

Versare il concentrato compreso nella fornitura (1 x 20 ml) nel nebulizzatore e riempire il contenitore lentamente con acqua pulita (risultano 250 ml di soluzione detergente).

Chiudere il contenitore.

Caricare l'accumulatore

Figura

Inserire l'accumulatore in una presa conforme alle normative vigenti.

Inserire la spina del cavo di ricarica sul retro dell'apparecchio.

Nota: Durante la ricarica lampeggia la spia di ricarica/funzionamento. Quando l'accumulatore è carico la spia è fissa.

Iniziare a lavorare

Pulizia con nebulizzatore e sostegno di lavaggio

Figura

Per applicare il detergente premere la leva di nebulizzazione e nebulizzare uniformemente, successivamente rimuovere lo sporco con il panno. Nota: All'occorrenza pulire il pad sotto acqua corrente!

Figura

Attivare l'apparecchio, la spia di ricarica / funzionamento è fissa.

Importante: Prima dell'utilizzo accertarsi che i tergivetro non siano sporchi.

Per aspirare il liquido detergente tirare l'apparecchio dall'alto verso il basso.

Nota: Le superfici difficilmente raggiungibili possono essere aspirate sia in trasversale oppure a testa in giù (quantità limitata).

Note:

Quando l'accumulatore è scarico l'indicatore di ricarica/funzionamento inizia a lampeggiare lentamente e l'apparecchio si spegne dopo un determinato periodo di tempo. In questo caso ricaricare l'accumulatore.

Mentre il nebulizzatore è in funzione, l'apparecchio può essere spento. In questo modo aumenta notevolmente la durata di funzionamento per ogni ricarica.

Pulizia senza nebulizzatore

Applicare il detergente secondo le indicazioni del produttore nel modo conforme e rimuovere lo sporco.

Procedere come per „Pulizia con nebulizzatore e sostegno di lavaggio“, Figura .

Interrompere i lavori

Figura

Spegnere l'apparecchio e appoggiarlo sul piede fisso (posizione di parcheggio).

Svuotare il contenitore durante il lavoro

Quando si raggiunge il livello max. di riempimento (contrassegno) del serbatoio dell'acqua sporca, svuotare il serbatoio. Figura

Spegnere l’apparecchio. Figura

Tirare la chiusura del serbatoio di acqua sporca e svuotare il serbatoio.

Chiudere il tappo del serbatoio acqua sporca.

Terminare il lavoro / Pulire l'apparecchio

Figura

Spegnere l’apparecchio. Figura

Sbloccare dapprima la bocchetta di aspirazione e rimuoverla dal separatore, poi sbloccare il separatore e rimuoverlo anche.

20

IT – 5

Pulire il separatore e la bocchetta di aspirazione sotto acqua corrente (non

idonei per lavastoviglie). Figura

Attenzione: L'apparecchio di base contiene componenti elettrici, non pulirlo sotto acqua corrente!

Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca, ruotare la chiusura ed estrarla.

Svuotare il serbatoio e sciacquarlo con l'acqua. Chiudere nuovamente il serbatoio.

Rimuovere il panno dal nebulizzatore e pulirlo sotto acqua corrente. Il panno può essere lavato in lavatrice fino a 60 °C (senza l'aggiunta di ammorbidente).

Far asciugare l'apparecchio pulito prima dell'assemblaggio.

Caricare l'accumulatore.

Deposito dell’apparecchio

Conservare l’apparecchio diritto in luoghi asciutti.

Guida alla risoluzione dei guasti

Il nebulizzatore non spruzza

Aggiungere il detergente

Meccanismo di pompaggio nel nebulizzatore difettoso, contattare il rivenditore.

L'apparecchio non si accende

Controllare l'indicatore di ricarica / funzionamento:

Nessun segnale o segnale lampeggiante lento: Caricare l'accumulatore.

Nel caso in cui lampeggia velocemente: Contattare il rivenditore.

Strisce durante la pulizia

Pulire il tergivetro.

Voltare il tergivetro usurato: Tirare il tergivetro di silicone lateral-

mente verso l'esterno. Inumidire il labbro di silicone nella zona dell'arrotondamento con acqua o deter-

gente. Introdurre nuovamente il labbro di silicone nel sostegno nel lato inverso.

Sostituire se necessario il tergivetro: Se dopo aver girato il labbro di silicone i due bordi sono usurati, allora è necessario usare un labbro di silicone nuovo. Sostituire il labbro di silicone come descritto sopra.

Controllare il dosaggio del liquido detergente.

Fuoriusciuta di acqua dalle feritoie di ventilazione

Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca (max. 100 ml contenuto).

Accessori optional

Concentrato puliscivetro (4 x 20 ml)

Cod. d’ordin.:

6.295-302.0

Panno in microfibra (2 x)

 

Cod. d’ordin.:

2.633-100.0

Tergivetro, largo (2 pezzi)

 

N. ordinazione:

2.633-005.0

Labbra tergivetro, stretto (2 pz.)

N. ordinazione:

2.633-104.0

IT – 6

21

Dati tecnici

Protezione

IP X4

 

 

 

 

 

Volume serbatoio di ac-

100

 

ml

qua sporca

 

 

 

 

 

 

 

Tempo di funzionamento

20

 

min

a carica massima

 

 

 

 

 

 

 

Tensione nominale accu-

3,6

 

V

mulatore

 

 

 

 

 

 

 

Potenza nominale appa-

12

 

W

recchio

 

 

 

 

 

 

 

Tempo di carica, accumu-

2

 

h

latore scarico

 

 

 

 

 

 

 

Tensione di uscita carica-

5,5

 

V

batterie

 

 

 

 

 

 

 

Corrente di uscita carica-

600

 

mA

batterie

 

 

 

 

 

 

 

Pressione acustica (EN

54

 

dB(A)

60704-2-1)

 

 

 

 

 

 

 

Peso

0,7

 

kg

 

 

 

 

Tipo accumulatore

Li-Ion

 

 

 

 

 

Con riserva di modifiche tecniche!

Smaltimentodell´apparecchio

dismesso e della batteria

Questo apparecchio contiene una batteria la quale deve essere smontata prima di smaltire l'apparecchio.

Smontare e smaltire le batterie

Pericolo di corto circuito

Non toccare nessun contatto o cavo.

Rischio di esplosioni

Non esporre l'accumulatore a forti raggi solari, calore o fuoco.

Pericolo di lesioni da cortocircuito, bruciatura oppure dalla fuoriuscita

di vapori irritanti

Non aprire l'accumulatore.

L'apparecchio può essere aperto solo per lo smaltimento della batteria.

Rimuovere la batteria e smaltirla nel rispetto dell'ambiente (centri di raccolta o rivenditore).

22

IT – 7

Inhoud

Doelmatig gebruik . . . . . . . . . .

NL

. . .3

Veiligheidsinstructies . . . . . . . .

NL

. . .3

Ingebruikneming. . . . . . . . . . . .

NL

. . .4

Werk beëindigen / apparaat rei-

NL

. . .5

nigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Hulp bij storingen . . . . . . . . . . .

NL

. . .6

Bijzondere toebehoren. . . . . . .

NL

. . .6

Technische gegevens. . . . . . . .

NL

. . .6

Oud glas en accu verwijderen . NL

. . .7

Beste klant,

Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.

Doelmatig gebruik

Gebruik dat accugedreven toestel aaleen voor private doeleinden, voor de reiniging van vochtige, gladde oppervlakken zoals bijvoorbeeld vensters, spiegels of tegels. Er mag geen stof opgezogen worden.

Het toestel is niet geschikt voor het opzuigen van grote hoeveelheden vloeistof van horizontale oppervlakken, bv. door een omgevallen drinkglas

(max. 25 ml).

Gelieve het toestel alleen te gebruiken in combinatie met traditionele ruitreinigingsmiddelen (geen spiritus, geen schuimreiniger).

Wij bevelen aan: geconcentreerd ruitreinigingsmiddel van KÄRCHER (zie hoofdstuk "Speciale accessoires")

Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende schades is de fabrikant niet aansprakelijk, het risico hiervoor draagt alleen de gebruiker.

Veiligheidsinstructies

Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of

met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.

Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.

De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.

Geen voorwerpen in de ventilatiespleten brengen.

Spuitstraal niet op de ogen richten.

Spuitstraal niet direct op bedrijfsmiddelen richten die elektrische componenten bevatten, zoals bijvoorbeeld de binnenruimte van ovens.

Voor gebruik op gevoelige (glanzende) oppervlakken het microvezelpad testen op een onopvallende plaats.

Aanwijzingen over de accu

Kortsluitingsgevaar! Geen geleidende voorwerpen (bijv. schroevendraaier e.d.) in de laadbus steken.

Het laden van de accu is uitsluitend toegestaan met het meegeleverde originele laadapparaat of met de door KÄRCHER goedgekeurde laadapparaten.

Instructies over het laadapparaat

Laadapparaat met laadkabel bij zichtbare beschadiging onmiddellijk vervangen door een origineel onderdeel.

Oplaadapparaat alleen in droge ruimten gebruiken en opslaan, omgevingstemperatuur 5 - 40° C.

NL – 3

23

De stekker nooit met natte handen aanraken.

Instructies betreffende het transport

De accu is overeenkomstig de relevante voorschriften voor internationaal transport gecontroleerd en mag getransporteerd / verstuurd worden.

Zorg voor het milieu

Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar

bied het aan voor hergebruik.

Oude apparaten bevatten waardevolle, voor recycling geschikte materia- len en stoffen, die niet in het milieu te-

recht mogen komen. Het apparaat en de accu mogen daarom niet met het huisvuil afgevoerd worden. De afvoer kan gratis via de plaatselijk beschikbare teruggaveen inzamelsystemen gebeuren.

Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)

Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH

Symbolen in de gebruiksaanwijzing

Gevaar

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële schade.

Ingebruikneming

Beschrijving apparaat

Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.

Afbeeldingen: zie pagina 2

Afbeelding

1Laadapparaat met laadkabel

2Basiseenheid

3Laadbus

4Ladings- / bedrijfsindicatie

5Voet

6Handgreep

7Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)

8Vuilwaterreservoir, uitneembaar

9Vergrendeling vuilwaterreservoir

10Afscheider

11Ontgrendeling, afscheider

12Opzetstuk met aftreklippen, breed

13Opzetstuk met aftreklippen, smal

14Ontgrendeling, zuigmond

15Spuitfles

16Spuithendel

17Veegstuk

18Fixeerring voor wisseropzetstuk

19Microvezelpad

20Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel

Apparaat monteren

Afbeelding

Zuigmond op afscheider steken, tot deze hoorbaar inklinkt.

Tip: Naargelang afmeting en toegankelijkheid van de te reinigen oppervlakken, de passende zuigmond gebruiken. Bijvoorbeeld, smalle zuigmond voor ramen met roeden, brede zuigmond voor grote ramen.

Spuitfles en veegstuk monteren en vullen met reinigingsmiddel

Instructie: Gelieve in acht te nemen dat de transportbeveiliging bij de eerste bediening van de spuitkop loskomt.

Veegstuk monteren

Afbeelding

Spuitkop van de spuitfles draaien.

Veegstuk op spuitkop plaatsen.

Veegstuk en spuitkop met bevestigingsring borgen.

Afbeelding

Pad op veegstuk spannen en met klittenband vastzetten.

24

NL – 4

Spuitfles vullen

Afbeelding

Meegeleverd concentraat (1 x 20 ml) in spuitfles vullen en fles met zuiver water langzaam vullen (geeft 250 ml reinigingsmiddeloplossing).

Fles afsluiten.

Accu opladen

Afbeelding

Het oplaadapparaat in een geschikt stopcontact steken.

Stekker van de laadkabel aan de achterkant van het toestel insteken. Instructie: Tijdens het opladen knippert de ladings- / bedrijfsindicatie. Wanneer de accu volledig geladen is, brandt het continu.

Beginnen met het werk

Reiniging met spuitfles en veegstuk

Afbeelding

Om het reinigingsmiddel aan te brengen de spuithendel van de fles indrukken en het oppervlak gelijkmatig inspuiten, vervolgens het vuil met het veegstuk losmaken.

Instructie: Pad indien nodig onder stro-

mend water uitwassen! Afbeelding

Apparaat inschakelen, ladings- / bedrijfsindicatie brandt continu.

Belangrijk: Verzeker u voor het gebruik ervan dat de aftreklippen vrij van vuil zijn.

Voor het opzuigen van de reinigingsvloeistof het apparaat van boven naar beneden trekken.

Instructie: Moeilijk bereikbare oppervlakken kunnen zowel dwars als omgekeerd schoongezogen worden (beperkte hoeveelheid).

Instructies:

Bij zwakke accu begint de oplaad- / bedrijfsaanduiding langzaam te knipperen en het apparaat schakelt na een bepaalde tijd uit. In dit geval de accu opladen.

Terwijl de sproeifles in actie is, kan het apparaat uitgeschakeld worden. Daarmee

wordt de bedrijfstijd per acculading duidelijk verhoogd.

Reiniging zonder spuitfles

Reinigingsmiddel volgens de indicaties van de fabrikant zoals gebruikelijk aanbrengen en vuil oplossen.

Verder net zo te werk gaan als bij "Reinigen met spuitfles en wisopzetstuk", Afbeelding .

Werk onderbreken

Afbeelding

Apparaat uitschakelen en op voet plaatsen (parkeerstand).

Reservoir tijdens het werk leegmaken

Wanneer het max. vulniveau (markering) van het vuilwaterreservoir bereikt is, het reservoir leegmaken a.u.b.

Afbeelding

Apparaat uitschakelen. Afbeelding

Sluiting van het vuilwaterreservoir trekken en het reservoir leegmaken.

Sluiting van vuilwatertank sluiten.

Werk beëindigen / apparaat reinigen

Afbeelding

Apparaat uitschakelen. Afbeelding

Eerst zuigmond ontgrendelen en van afscheider afnemen, dan de afscheider ontgrendelen en ook afnemen.

Afscheider en zuigmond onder stromend water reinigen (niet geschikt voor de afwasmachine).

Afbeelding

Let op: Basistoestel bevat elektrische componenten die niet onder stromend water gereinigd mogen worden!

Vuilwaterreservoir wegnemen, sluiting draaien en eruit trekken.

Reservoir leegmaken en met water uitspoelen. Reservoir weer sluiten.

Wisserbekleding van sproeifles afnemen en onder stromend water uitwas-

NL – 5

25

sen. Wisserbekleding kan ook in de wasmachine tot 60 gewassen worden (zonder gebruik van wasverzachter).

Gereinigd toestel voor de montage laten drogen.

Accu opladen.

Apparaat opslaan

Toestel staand en in een droge ruimte bewaren.

Hulp bij storingen

Spuitfles spuit niet

Reinigingsmiddel vullen.

Pompmechanisme in spuitfles is defect, contact opnemen met de handelaar.

Apparaat start niet

Ladings- / bedrijfsindicatie controleren:

Geen signaal resp. langzaam knipperend signaal: accu opladen.

Bij snel knipperend signaal: handelaar contacteren.

Strepen bij het reinigen

Aftreklip reinigen

Versleten aftreklip draaien: Aftreklippen van silicoon zijwaarts naar buiten trekken. Silicoonlip bij de ronding met water of reinigingsmiddel bevochtigen. Silicoonlip omgekeerd weer in de houder schuiven.

Aftreklip indien nodig vernieuwen: Wanneer na het keren van de silicoonlip beide kanten versleten zijn, is een nieuwe silicoonlip nodig. Silicoonlip zoals boven beschreven vervangen.

Dosering van het reinigingsmiddel controleren.

Water ontsnapt langs de ventilatiespleten

Vuilwaterreservoir leegmaken (max. 100 ml inhoud).

Bijzondere toebehoren

Geconcentreerd ruitreinigingsmiddel

(4 x 20 ml)

Bestelnr.

6.295-302.0

Microvezelpad (2 Stuk)

 

 

 

Bestelnr.

2.633-100.0

Aftreklip, breed (2 stuks)

 

 

 

Bestelnr.

2.633-005.0

Aftreklip, smal (2 stuks)

 

 

 

Bestelnr.

2.633-104.0

Technische gegevens

 

 

 

 

Beveiligingsklasse

IP X4

 

 

 

 

 

Volume vuilwaterreser-

100

 

ml

voir

 

 

 

 

 

 

 

Bedrijfstijd bij volle accu-

20

 

min

lading

 

 

 

 

 

 

 

Nominale spanning accu

3,6

 

V

 

 

 

 

Nominaal vermogen toe-

12

 

W

stel

 

 

 

 

 

 

 

Laadtijd bij lege accu

2

 

h

 

 

 

 

Uitgangsspanning laad-

5,5

 

V

apparaat

 

 

 

 

 

 

 

Uitgangsstroom laadap-

600

 

mA

paraat

 

 

 

 

 

 

 

Geluidsdrukniveau (EN

54

 

dB(A)

60704-2-1)

 

 

 

 

 

 

 

Gewicht

0,7

 

kg

 

 

 

 

Accutype

Li-Ion

 

 

 

 

 

Technische veranderingen voorbehouden!

26

NL – 6

Oud glas en accu verwijderen

Dit apparaat bevat een ingebouwde accu die voor de verwijdering van het oude apparaat gedemonteerd moet worden.

Demonteer de accu en als afval verwerken

Kortsluitingsgevaar

Geen contacten of leidingen aanraken.

Explosiegevaar

Batterij niet blootstellen aan sterke zonnestralen, hitte en vuur.

Verwondingsgevaar door kortsluiting, corrosie of door ontsnappen

van irriterende dampen

Batterij niet openen.

Apparaat mag alleen geopend worden voor de verwijdering van de accu.

Haal de accu uit het apparaat en verwerk deze op milieuvriendelijke wijze tot afval (afvalverwerkende instantie of leverancier).

NL – 7

27

Índice de contenidos

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3 Indicaciones de seguridad . . . . ES . . .3 Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES . . .4

Finalizar trabajo / limpiar el apa-

rato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

Ayuda en caso de avería . . . . .

ES . . .6

Accesorios especiales . . . . . . . ES . . .6 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

Eliminar el aparato usado y la

batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7

Estimado cliente:

Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.

Uso previsto

Utilice este aparato que funciona con batería exclusivamente para fines particulares, para limpiar superficies húmedas, lisas como ventanas, espejos o azulejos. Está prohibido aspirar polvo.

El aparato no es apto para aspirar cantidades de líquido grandes de superficies horizontales, p. ej. de un vaso de bebida que se haya caído (máx. 25 ml).

Utilice este aparato únicamente en combinación con limpiaventanas convencionales (no usar alcohol ni limpiadores en espuma).

Recomendamos: Concentrado de limpiaventanas de KÄRCHER (véase el capítulo "accesorios especiales").

Cualquier uso diferente a éstos se considererá un uso no previsto. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso no previsto; el usuario será el único que correrá con este riesgo.

Indicaciones de seguridad

Este aparato no es apto para ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a

no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y qué peligros conlleva.

Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen más de 8 años y siempre que haya una persona supervisando su seguridad o les hayan instruido sobre como manejar el aparato y los peligros que conlleva.

Los niños no pueden jugar con el aparato.

Supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión.

No introducir ningún objeto en la ranura de ventilación.

No proyectar el chorro pulverizador a los ojos.

No dirigir el chorro directamente sobre equipos de producción que contengan componentes eléctricos, como p. ej. el interior de hornos.

Antes de su aplicación sobre superficies sensibles (extra brillantes), probar la almohadilla de limpieza de microfibra en un lugar no visible.

Indicaciones sobre la batería

Puede provocar un cortocircuito! No inserte ningún objeto conductor (p.ej. destornillador o similar) en clavija de carga.

Sólo está permitido cargar la batería con el cargador original suministrado o con el cargador autorizado por KÄRCHER.

Indicaciones sobre el cargador

Sustituir inmediatamente el cargador con el cable por una pieza original si se aprecia algún tipo de daño.

Usar y almacenar el cargador solamente en lugar seco, temperatura ambiente 5 - 40 ºC.

No toque nunca la clavija con las manos mojadas.

28

ES – 3

Indicaciones sobre transporte

La batería ha sido sometida a ensayos en conformidad con las disposiciones relevantes para transporte internacional y puede ser transportada / enviada.

Protección del medio ambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, en-

tréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Los equipos antiguios contienen materiales y sustancias valiosas y aptas para el reciclaje que no deben entrar

en contacto con el medio ambiente. Por eso, el aparato y la batería que contiene no se deben eliminar con la basura doméstica. Se puede eliminar de forma gratuita a través de los sistema de entrega y recogida locales.

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH

Símbolos del manual de instrucciones

Peligro

Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales.

Puesta en marcha

Descripción del aparato

Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.

Ilustraciones, véase la página 2

Figura

1Cargador con cable

2Equipo básico

3Clavija de carga

4Indicador de carga/funcionamiento

5Base de apoyo

6Mango

7Interruptor del aparato (ON / OFF)

8Depósito de agua sucia, extraíble

9Cierre, depósito de agua sucia

10Separador

11Desbloqueo, separador

12Accesorio adicional con labios de extracción, ancho

13Accesorio adicional con labios de extracción, estrecho

14Desbloqueo, boquilla de aspiración

15Botella pulverizadora

16Palanca pulverizadora

17Accesorio limpiador

18Anillo de fijación para el equipo accesorio limpiador

19Almohadilla de limpieza de microfibra

20Concentrado de limpiaventanas

Montar aparato

Figura

Insertar la boquilla de aspiración en el separador hasta que se oiga como encaja.

Indicación: Usar la boquilla de aspiración correspondiente al tamaño y la accesibilidad de la superficie a limpiar. Por ejemplo, boquilla de aspiración estrecha para las ventanas con subdivisiones, boquilla de aspiración ancha para ventanas grandes.

Montar botella pulverizadora y llenar con detergente

Advertencia: Se debe tener en cuenta que al accionar por primera vez el cabezal de pulverización, se cae el fusible de transporte.

Montar accesorio limpiador

Figura

Separar, girando, el cabezal pulverizador de la botella pulverizadora.

ES – 4

29

Colocar accesorio limpiador sobre cabezal pulverizador.

Asegurar accesorio accesorio limpiador y cabezal pulverizador con anillo de fijación.

Figura

Tensar almohadilla de limpieza en accesorio limpiador y fijar con velcro.

Rellenar botella pulverizadora

Figura

Añadir el concentrado suministrado (una dosis de 20 ml) a la botella pulverizadora y añadir lentamente agua limpia hasta llenarlo (se obtienen 250 ml de solución de detergente).

Cerrar la botella.

Cargar la batería

Figura

Introducir el cargador en el enchufe de forma correcta.

Introducir el enchufe del cable de recarga en la parte posterior del aparato. Indicación: Durante el proceso de carga el indicador de carga / funcionamiento parpadea. Si la batería está completamente cargada, luce continuamente.

Comenzar con el trabajo

Limpieza con botella pulverizadora y accesorio limpiador

Figura

Para administrar el detergente apretar la palanca pulverizadora de la botella y rociar la superficie de modo uniforme, a continuación eliminar la suciedad con la almohadilla de limpieza.

Indicación: ¡Lavar la almohadilla con agua si es necesario!

Figura

Conectar el aparato, indicador de carga

/funcionamiento luce continuamente. Importante: Antes del uso, asegúrese de que los racores de extracción están limpios.

Para aspirar el líquido limpiador estirar el aparato de arriba hacia abajo.

Indicación: Las superficies de difícil acceso se puede aspirar en diagonal o boca abajo (cantidad limitada).

Notas:

Cuando la batería comienza a descargarse el indicador de carga / funcionamiento empieza a parpadear lentamente y el aparato se desconecta después de cierto tiempo.

En ese caso, cargar la batería.

Mientra la botella pulverizadora estén en uso, se puede desconectar el aparato. Así se aumenta considerablemente el tiempo de funcionamiento por carga.

Limpieza sin botella pulverizadora

Administrar el detergente de modo convencional según instrucciones del fabricante y eliminar la suciedad.

Otros procedimientos como en "Limpieza con botella pulverizadora y accesorio limpiador", figura .

Interrumpir el trabajo

Figura

Desconectar el aparato y colocarlo en la base de apoyo (posición de estacionamiento).

Vaciar el recipiente durante el trabajo

Si se ha alcanzado el máximo nivel de llenado (marca) del depósito de agua sucia, vaciar el depósito.

Figura

Desconexión del aparato Figura

Destapar el cierre del depósito de agua sucia y vaciar el depósito.

Cierre la tapa del depósito de agua sucia.

30

ES – 5

Loading...
+ 114 hidden pages