WD 3
WD 3 Premium
WD 3 P
WD 3 P Premium
|
|
|
|
|
Deutsch |
5 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
English |
10 |
|
|
|
|
|
Français |
15 |
|
|
|
|
|
Italiano |
20 |
|
|
|
|
|
Nederlands |
25 |
|
|
|
|
|
Español |
30 |
|
|
|
|
|
Português |
35 |
|
|
|
|
|
Dansk |
40 |
|
|
|
|
|
Norsk |
45 |
|
|
|
|
|
Svenska |
50 |
|
|
|
|
|
Suomi |
55 |
|
|
|
|
|
Ελληνικά |
60 |
|
|
|
|
|
Türkçe |
66 |
|
|
|
|
|
Русский |
71 |
|
|
|
|
|
Magyar |
77 |
|
|
|
|
|
Čeština |
82 |
|
|
|
|
|
Slovenščina |
87 |
|
|
|
|
|
Polski |
92 |
|
|
|
|
|
Româneşte |
98 |
|
|
|
|
|
Slovenčina |
103 |
|
|
|
|
|
Hrvatski |
108 |
|
|
|
|
|
Srpski |
113 |
|
|
|
|
|
Български |
118 |
|
|
|
|
|
Eesti |
124 |
|
|
|
|
|
Latviešu |
129 |
|
|
|
|
|
Lietuviškai |
134 |
|
|
|
|
|
Українська |
139 |
|
|
|
|
|
Қазақша |
145 |
|
|
|
|
|
ΔϳΒήόϠ |
157 |
59657740 08/15
18 |
WD 3
WD 3
Premium
WD 3 P
WD 3 P
Premium
2
3
WD 3 |
WD 3 Premium |
WD 3 P |
WD 3 P |
|
|
|
Premium |
|
|
EU: 2100 W |
|
|
|
AU: 2100 W |
|
|
|
CH: 1300 W |
|
|
|
EU: 16 A |
|
|
|
AU: 16 A |
|
|
|
CH: 10 A |
|
5,5 kg |
|
5,7 kg |
6,0 kg |
4
Allgemeine Hinweise |
DE |
5 |
Sicherheitshinweise |
DE |
5 |
Gerätebeschreibung |
DE |
7 |
Bedienung |
DE |
8 |
Pflege und Wartung |
DE |
9 |
Hilfe bei Störungen |
DE |
9 |
Technische Daten |
DE |
9 |
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Allgemeine Hinweise
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt. Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
–Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbereich lagern.
–Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht gesaugt werden.
Den Mehrzwecksauger nur benutzen mit:
–Original-Filterbeutel.
–Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
hör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR- CHER-Niederlassung gerne weiter.
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
Sicherheitshinweise
GEFAHR
–Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
–Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.
–Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
–Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kun- dendienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
–Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutz- schalter (max. 30 mA Nenn- auslöse-Stromstärke) zu benutzen.
–Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
DE – 5 |
5 |
–Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
WARNUNG
–Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
–Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
–Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
–Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
–Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
–Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
–Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten.
–Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
–Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
–Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen!
–Keine Scheuermittel, Glasoder Allzweckreiniger ver-
wenden! Gerät niemals in
Wasser tauchen. Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
–Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
–Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
–Unverdünnte starke Säuren und Laugen
–Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl).
6 |
DE – 6 |
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Diese Betriebsanleitung beschreibt die auf dem vorderen Umschlag aufgeführten Mehrzwecksauger.
Die Abbildungen zeigen die maximale Ausstattung,
je nach Modell gibt es Unterschiede in Ausstattung und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten mögliches Zubehör
Saugschlauchanschluss
Abbildung
Zum Anschließen des Saugschlauches beim Saugen.
Geräteschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose) Abbildung
Stellung I: Saugen oder Blasen. Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Geräteschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose) Abbildung
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung II: Automatisches Absaugen mit angeschlossenem Elektrowerkzeug
Stellung 0: Gerät und angeschlossenes Elektrowerkzeug sind ausgeschaltet.
Gerätesteckdose
Hinweis: Maximale Anschlussleistung beachten (siehe Kapitel „Technische Daten“).
Abbildung
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
Tragegriff
Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des Gerätekopfes nach dem Entriegeln.
Kabelhaken
Abbildung
Zum Aufbewahren der Netzanschlussleitung.
Blasanschluss
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
Behälterverschluss
Abbildung
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Verriegeln nach innen drücken.
Parkposition
Abbildung
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbrechungen.
Zubehöraufnahme
Abbildung
Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung von Saugrohren und Saugdüsen am Gerät.
Lenkrolle
Abbildung
Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im Behälter untergebracht, vor Inbetriebnahme montieren.
Filterbeutel
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel eingesetzt werden!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.
DE – 7 |
7 |
Patronenfilter
Abbildung
Der Patronenfilter muss immer eingesetzt sein, sowohl beim Nasssaugen als auch beim Trockensau-
gen.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der Weiterverwendung beim Trockensaugen trocknen lassen.
Saugschlauch mit Verbindungsstück
Abbildung
Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken, er rastet ein.
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und Saugschlauch herausziehen.
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten (optional), können direkt auf das Verbindungsstück aufgesteckt und somit mit dem Saugschlauch verbunden werden. Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.
Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen Zubehör und Saugschlauch angebracht werden. Siehe Position 14.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saugschlauch stecken.
Abnehmbarer Handgriff
Abbildung
Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er einrastet.
Abbildung
Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch, Raste mit Daumen drücken und Handgriff abziehen.
Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt werden.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saugschlauch stecken.
Siehe Position 13.
Saugrohre 2 x 0,5 m
Abbildung
Beide Saugrohre zusammenstecken und mit Handgriff verbinden.
Fugendüse
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige Bereiche.
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Abbildung
Bei Geräten mir nur einem Einsatz:
Hinweis: Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz oder Wasser - immer mit Einsatz (Bürstenstreifen und Gummilippe) in der Bodendüse arbeiten.
Bei Geräten mit zwei Einsätzen:
Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz Einsatz mit zwei Bürstenstreifen in die Bodendüse einklipsen.
Zum Bodensaugen von Wasser Einsatz mit zwei Gummilippen in die Bodendüse einklipsen.
Adapter
Abbildung
Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem Elektrowerkzeug.
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges anpassen.
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Patronenfilter arbeiten, sowohl beim Nassals auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
ACHTUNG
Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen und bei Bedarf austauschen.
Nur mit trockenem Patronenfilter arbeiten!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel einsetzen.
–Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten Schmutz.
–Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel häufiger ausgetauscht werden.
–Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.
Bestell-Nr. Basic-Ausführung: 2.863-139.0, PremiumAusführung: 2.863-161.0.
8 |
DE – 8 |
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf richtigen Bodendüseneinsatz achten und entsprechendes Zubehör anschließen.
ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Abbildung
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges anpassen.
Adapter auf den Handgriff des Saugschlauches stecken und mit dem Anschluss des Elektrowerkzeuges verbinden.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am Sauger einstecken.
Abbildung
Sauger auf Stellung II schalten und mit der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an. Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Restschmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die Blasfunktion ist damit aktiviert.
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behälter entleeren.
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät verstauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser ausspülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließendem Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten. Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Abbildung
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen. Abbildung
Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter abklopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser reinigen.
Beschädigten Patronenfilter wechseln.
Die Technischen Daten befinden sich auf Seite IV. Nachfolgend die Erklärung der dort verwendeten Symbole.
Spannung
Leistung Pnenn
Max. Anschlussleistung der Gerätesteckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme mit Handgriff
Wasseraufnahme mit Bodendüse
Netzkabel
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
Technische Änderungen vorbehalten!
DE – 9 |
9 |
General notes |
EN |
5 |
Description of the Appliance |
EN |
7 |
Operation |
EN |
8 |
Care and maintenance |
EN |
9 |
Troubleshooting |
EN |
9 |
Technical specifications |
EN |
9 |
Dear Customer,
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
General notes
In accordance with the descriptions and the safety information in these operating instructions the appliance is intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
–Protect the unit from rain. Do not store outside.
–This device may not be used to suck in ash and
soot.
Use the multi-purpose vacuum cleaner only with:
–Original filter bag.
–Original spare parts, accessories and special accessories.
The manufacturer is not responsible for any damages that may occur on account of improper use or wrong operations.
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Filters and filter bags are made from environmentfriendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal household garbage provided you have not sucked in substances that are not permitted to be thrown into household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.
At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.
DANGER
–The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
–Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
–Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable.
–Check the power cord with mains plug for damage before every use. To avoid risks, arrange immediately the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician, if the power cord is damaged.
–To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
–Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.
–Repair works may only be performed by the authorised customer service.
10 |
EN – 5 |
WARNING
–This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
–Children may only use this appliance if they are over the age of 8 and supervised by a person in charge of their safety, or if they have received instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
–Children must not play with this appliance.
–Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
–Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
–Keep packaging film away from children - risk of suffocation!
–Switch the appliance off after every use and prior to every cleaning/maintenance procedure.
–Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glowing objects.
–The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present.
–Immediately switch the appliance off or pull the power plug if foam forms or liquids escape!
–Do not use abrasives, glass
or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air! Never vacuum up the following materials:
–Explosive or combustible gases, liquids and dust particles (reactive dust particles)
–Reactive metal dust particles (such as aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
–Undiluted, strong acids and alkalies
–Organic solvents (such as petrol, paint thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
EN – 6 |
11 |
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
Illustrations on fold-out page!
These operating instructions describe the multi-purpose vacuum cleaners listed on the front cover.
The illustrations show the maximum equipment; depending on the model, there are differences in equipment and supplied accessories.
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
included in the scope of delivery
possible accessories
Suction hose connection
Illustration
To connect the suction hose during vacuuming.
ON/OFF switch for appliance
(without built-in socket)
Illustration
Position I: Suction or blowing Position 0: Appliance is switched off
ON/OFF switch for appliance
(with built-in socket)
Illustration
Position I: Suction or blowing
Position II: Automatic vacuuming with connected electric tool
Position 0: Appliance and the connected electric tool are switched off
Machine socket
Note: Observe the maximum connected load (see Chapter "Technical data").
Illustration
To connect an electric tool.
Carrying handle
To carry the appliance or to remove the appliance head after unlocking.
Cable hook
Illustration
To store the mains cable.
Blowing connection
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection, this will activate the blower function.
Container closure
Illustration
Pull out to open, push in to lock.
Parking position
Illustration
To rest the floor nozzle during work interruptions.
Accessory mount
Illustration
The accessories compartment allows the storage of suction pipes and suction nozzles on the appliance.
Steering roller
Illustration
The steering rollers are located in the compartment when the appliance is delivered. These must be attached prior to starting up the appliance.
Filter bag
Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the filter bag.
Cartridge filter
Illustration
The cartridge filter must always be installed - with wet and dry vacuuming.
Note: Let the wet cartridge filter dry prior to using it for dry vacuuming.
Suction hose with connecting piece
Illustration
Push the suction hose into the connection on the appliance, it snaps in place.
In order to disconnect it, push down with your thumb and pull the suction hose out.
Note: Accessories, such as suction brushes (optional) can be directly attached to the connecting piece and thus connected to the suction hose.
For convenient working even in tight spaces.
The removable handle can be attached between the accessories and the suction hose if necessary.
See position 14.
12 |
EN – 7 |
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach the handle to the suction hose.
Removable handle
Illustration
Connect the handle with the suction hose until it snaps in place.
Illustration
To remove the handle from the suction hose, press the notch using your thumb and pull off the handle.
Note: Due to removing the handle, accessories can be directly attached to the suction hose. Recommendation: In order to vacuum the floor, attach the handle to the suction hose.
See position 13.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Illustration
Put both suction tubes together and connect them with the handle.
Crevice nozzle
For edges, joints, heaters and hard to reach locations.
Floor nozzle
(with inserts)
Illustration
For appliances with only one insert:
Note: For vacuuming dry dirt or water off the floor - always work with the insert (brush strip and rubber lip) in the floor nozzle.
For appliances with two inserts:
When vacuuming dry dirt off the floor, clip an insert with two brush strips into the floor nozzle.
When vacuuming water off the floor, clip an insert with two rubber lips into the floor nozzle.
Adapter
Illustration
To connect the suction hose with an electric tool
Adapt the adapter to the connection diameter of the electric tool using a knife if necessary.
ATTENTION
Always work with an inserted cartridge filter during wet as well as dry vacuum cleaning!
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the mains plug.
Illustration
Turn on the machine.
ATTENTION
Check the filter for damage prior to installation and replace as necessary.
Work with a dry cartridge filter only!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine dust, use the filter bag.
–The filling level of the filter bag depends on the dirt that is sucked in.
–The filter bag needs to be replaced more frequently while sucking in fine dust, sand, etc.
–Clogged filter bags can burst - therefore make sure to replace the filter bag in a timely manner!
ATTENTION
Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
Order no. basic design: 2.863-139.0, premium design: 2.863-161.0.
For vacuuming up moisture or wetness pay attention to the correct floor nozzle insert and connect
the corresponding accessories.
ATTENTION
Do not use a filter bag!
Note: If the container is full, a float closes the suction opening, and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance immediately, and empty the container.
Illustration
Adapt the adapter to the connection diameter of the electric tool using a knife if necessary.
Connect the adapter to the handle of the suction hose and connect it to the electric tool connection. Connect the mains plug of the electric power tool to the vacuum cleaner.
Illustration
Switch the vacuum cleaner to Position II and start working.
EN – 8 |
13 |
Note: As soon as the electric tool is switched on, the suction turbine starts with a 0.5 second delay. If the electric tool is switched off, the suction turbine continues to run for approx. 5 seconds in order to vacuum up the remaining dirt in the suction hose.
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming is not possible, like leaves from a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection, this will activate the blower function.
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking position.
Turn off the appliance and disconnect the mains plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty the reservoir.
Illustration
Stow away the mains cable and accessory at the machine. Store the appliance in a dry room.
Clean the appliance and accessory parts made of plastic with a commercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and accessories with water properly and dry them before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under running water; do not wipe or brush. Let it dry completely prior to installation.
If the cleaning power of the appliance deteriorates please check the following:
Accessories, suction hose or suction pipes are clogged, please remove the obstruction using a stick.
Illustration
Filter bag is full, install new filter bag.
Illustration
Cartridge filter is dirty, knock off dirt from cartridge filter and clean under running water if necessary.
Replace damaged cartridge filter.
The Specifications are listed on page IV. The following is an explanation of the symbols.
Voltage
Output Pnom
Max. connection output of appliance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake with handle
Water intake with floor nozzle
Power cord
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Weight (without accessories)
Subject to technical modifications!
14 |
EN – 9 |
Consignes générales |
FR |
5 |
Description de l’appareil |
FR |
7 |
Utilisation |
FR |
8 |
Entretien et maintenance |
FR |
9 |
Assistance en cas de panne |
FR |
9 |
Caractéristiques techniques |
FR |
9 |
Cher client,
Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Consignes générales
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages, conformément aux descriptions et consignes de sécurité stipulées dans ce manuel d'utilisation.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
–Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur.
–Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
–le sac de filtrage original.
–des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte de l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
Notre succursale Kärcher® se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher®.
DANGER
–L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
–Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.
–Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation.
–Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
–Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
–Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
FR – 5 |
15 |
–Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou
des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
AVERTISSEMENT
–Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
–Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter.
–Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
–Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
–Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
–Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffement !
–Mettre l'appareil hors service après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
–Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé ou incandescent.
–Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’explosion.
–En cas de formation de mousse ou de fuite, éteindre immédiatement l'appareil ou bien débrancher la prise secteur!
–N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multiusage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
–Des gazes, liquides et poussières (poussières réactives) explosifs ou inflammables
–Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
–Acides forts et lessives non diluées
16 |
FR – 6 |
– Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Ces instructions de service décrivent l'aspirateur multi-usage décrit sur la page de garde.
Les illustrations montrant l'équipement complet, il
peut y avoir des différences au niveau de l'équipement et des accessoires livrés, suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
inclus dans la fourniture accessoires possibles
Raccord du tuyau d'aspiration
Illustration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspiration.
Interrupteur MARCHE/ARRET
(sans prise de courant montée)
Illustration
Position I : aspirer ou souffler. Position 0: appareil hors circuit.
Interrupteur MARCHE/ARRET
(avec prise de courant montée)
Illustration
Position I : aspirer ou souffler.
Position II : aspiration automatique avec outil électrique raccordé
Position 0: L'appareil et l'outil électrique raccordé sont mis hors service
Prise de courant de l'appareil
Remarque : respecter la puissance de connexion maxi (voir le chapitre « Données techniques »).
Illustration
Pour le raccord d'un outil électrique.
Poignée de transport
Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête de l'appareil après le déverrouillage.
Crochet de câble
Illustration
Pour ranger le câble de raccordement.
Raccord de soufflerie
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Dispositif de verrouillage de la cuve
Illustration
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le presser vers l'intérieur pour le verrouiller.
Position de stationnement
Illustration
Pour déposer la buse de sol pendant les interruptions de travail.
Range-accessoires
Illustration
Le logement des accessoires permet le rangement de tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur l'appareil.
FR – 7 |
17 |
Roues directionnelles
Illustration
À la livraison, les roulettes sont logées dans le réservoir et doivent être montées avant la mise en service.
Sac filtrant
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne doit pas être mise en place !
Illustration
Recommandation : Mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
Filtre-cartouche
Illustration
La cartouche filtrante doit toujours être mise en place, aussi bien pour l'aspiration humide que pour l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'aspiration à sec, laisser sécher les cartouches filtrantes mouillées.
tuyau d'aspiration avec raccord
Illustration
Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspiration.
Remarque : Les accessoires, comme par ex. les brosses d'aspiration (en o) peuvent être branchées sur le raccord et être ainsi raccordées au tuyau d'aspiration. Pour un confort de travail dans des espaces réduits. En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration.
Voir position 14.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Poignée amovible
Illustration
Raccorder la poignée au tuyau d'aspiration jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Illustration
Pour retirer la poignée du tuyau d'aspiration, appuyer sur le cran avec les pousses et retirer la poi-
gnée.
Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des accessoires peuvent également être enfichés directement sur le tuyau d'aspiration.
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Voir position 13.
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Illustration
Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier à la poignée.
Suceur fente
Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les zones difficilement accessibles.
Buse de sol
(avec inserts)
Illustration
Pour les appareils équipés d'un seul insert :
Remarque : Pour l'aspiration au sol de salissures sèches ou d'eau - toujours travailler avec un insert (bande de brosse et lèvre en caoutchouc) dans la buse pour sol.
Pour les appareils avec deux inserts :
Pour l'aspiration au sol de salissures sèches, clipser l'insert avec deux bandes de brosse dans la buse pour sol.
Pour l'aspiration au sol d'eau, clipser l'insert avec deux lèvres en caoutchouc dans la buse pour sol.
Adaptateur
Illustration
Pour relier le flexible d'aspiration à un outil électrique
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
ATTENTION
Toujours travailler avec la cartouche filtrante mise en place, aussi bien pendant l'aspiration humide que pendant l'aspiration à sec !
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
ATTENTION
Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer en cas de besoin.
Travailler uniquement avec un filtre cartouche sec!
Illustration
Recommandation : mettre le sac filtrant en place pour aspirer les poussières fines.
–Le niveau de remplissage du sac à poussière dépend de la saleté aspirée.
–En cas de poussière fine, sable etc... le sac à poussière doit être changé plusieurs fois.
–Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, remplacer le sac filtrant à temps !
18 |
FR – 8 |
ATTENTION
Aspiration de cendres froides uniquement avec préséparateur.
référence du modèle de base : 2.863-139.0-0, modèle premium : 2.863-161.0.
Pour l'aspiration d'humidité ou de particules humides, veiller à la présence d'un insert correct d'une buse pour sol et raccorder un accessoire cor-
respondant.
ATTENTION
Ne pas utiliser de papier filtre!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la cuve.
Illustration
Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un couteau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Fixer l'adaptateur sur la poignée du flexible d'aspiration et le raccorder à l'outil électrique.
Brancher la fiche de secteur de l'outil électrique sur l'aspirateur.
Illustration
Positionner l'aspirateur sur la position II et commencer avec le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en marche, la turbine d'aspiration démarre avec une temporisation de 0,5 secondes. Si l'outil électrique est mis hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env. 5 secondes pour absorber les salissures résiduelles dans le tuyau d'aspiration.
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur lit de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de repos.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
Illustration
Ranger le câble de raccordement et les accessoires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des locaux secs.
Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et les sécher avant toute réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La faire complètement sécher avant le montage.
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspiration colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.
Illustration
Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac filtrant en place.
Illustration
La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper et la nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
Remplacer la cartouche filtrante endommagée.
Les caractéristiques techniques se trouvent à la page IV. Ci-après, l'explication des symboles qui y sont utilisés.
Tension
Puissance Pnom
Puissance de raccordement max. de la prise
Protection du réseau (à action retardée)
Volume de la cuve
Arrivée d'eau avec poignée
Arrivée d'eau avec buse de sol
Câble d’alimentation
Niveau de pression acoustique (EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)
Sous réserve de modifications techniques !
FR – 9 |
19 |
Avvertenze generali |
IT |
5 |
Descrizione dell’apparecchio |
IT |
7 |
Uso |
IT |
8 |
Cura e manutenzione |
IT |
9 |
Guida alla risoluzione dei guasti |
IT |
9 |
Dati tecnici |
IT |
9 |
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Avvertenze generali
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avvertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso, è destinato per essere utilizzato come aspiratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
–Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
–È vietato aspirare con questo apparecchio cenere e fuliggine.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con:
–sacchetti filtro originali.
–Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
PERICOLO
–Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
–Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.
–Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
–Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
–Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
–Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
20 |
IT – 5 |
–Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
AVVERTIMENTO
–Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
–I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
–I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
–Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
–La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
–Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
–Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
–Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti o ardenti.
–E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione.
–In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido, spegnere immediatamente l'apparecchio o tirare la spina di rete!
–Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
–gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polveri reattive)
–Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
–Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
–Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici,
acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
IT – 6 |
21 |
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Figure riportate sulla pagina pieghevo-
le!
Le presenti istruzioni per l'uso descri-
vono gli aspiratori multiuso riportati in copertina.
Le figure illustrano la dotazione massima. In base al modello sussistono delle differenze nella dotazione e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura
possibile accessorio
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Figura
Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspirazione.
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
(senza presa integrata)
Figura
Posizione I: Aspirazione o soffiatura. Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
(con presa integrata)
Figura
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione II: Aspirazione automatica con utensile elettrico collegato
Posizione 0: l’apparecchio e l’utensile elettrico collegato sono spenti
Presa dell'apparecchio
Indicazione: Osservare la potenza massima allacciata (vedi capitolo „Dati tecnici“).
Figura
Per il collegamento di un utensile elettrico.
Maniglia trasporto
Per trasportare l'apparecchio o per rimuovere la testa dell'apparecchio dopo lo sblocco.
Gancio per cavo
Figura
Per conservare il cavo di allacciamento alla rete.
Raccordo di soffiatura
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
Chiusura serbatoio
Figura
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere premere verso l'interno.
Posizione parcheggio
Figura
Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso di interruzioni di lavoro.
Alloggiamento accessori
Figura
L'alloggiamento per gli accessori consente di conservare i tubi di aspirazione e le bocchette di aspirazione.
Ruota pivottante
Figura
Le ruote pivottanti si trovano all’interno del serbatoio e vanno ancora montate prima della messa in funzione.
Sacchetto filtro
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sacchetto filtro!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
22 |
IT – 7 |
Filtro a cartuccia
Figura
Il filtro a cartuccia deve essere inserito sempre, sia per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a
secco.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspirazione a secco è necessario asciugarlo.
Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco dell'apparecchio e si aggancia.
Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre il tubo flessibile di aspirazione.
Avviso: Accessori, come p. es. spazzole aspiranti (in opzione) possono essere infilati direttamente sul raccordo e quindi collegarsi con il tubo flessibile di aspirazione.
Per lavorare comodi anche in locali angusti.
Il manico estraibile può essere conservato all'occorrenza tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione. Vedi posizione 14.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Manico estraibile
Figura
Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si aggancia.
Figura
Per rimuovere il manico dal tubo flessibile di aspirazione, premere il nottolino con il pollice e estrarre il manico.
Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare direttamente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspirazione.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Vedi posizione 13.
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Figura
Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e collegarli con il manico.
Bocchetta fessure
Per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente accessibili.
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Figura
Per apparecchi con un solo inserto:
Avviso: Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco o acqua - aspirare sempre con l'inserto (striscia di setole e labbro di gomma) nella bocchetta per pavimenti.
Per apparecchi con due inserti:
Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco, agganciare l'inserto con due strisce di setole nella bocchetta per pavimenti.
Per l'aspirazione di pavimenti con acqua, agganciare l'inserto con due labbra di gomma nella bocchetta per pavimenti.
Adattatore
Figura
Per il collegamento del tubo flessibile di aspirazione con l'utensile elettrico
All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Uso
ATTENZIONE
Lavorare sempre con il filtro a cartuccia inserito sia durante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di solidi!
Figura
Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
ATTENZIONE
Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta danneggiamenti e sostituirlo se necessario.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia asciutto!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine inserire il sacchetto filtro.
–Il livello di riempimento del sacchetto filtrante dipende dallo sporco che viene aspirato.
–Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spesso il sacchetto filtrante.
–Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertanto va sostituito in tempo!
ATTENZIONE
Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.
N. ordinazione esecuzione Basic: 2.863-139.0, esecuzione Premium: 2.863-161.0.
Per l'aspirazione di umidità o bagnato, scegliere il corretto inserto nella bocchetta per pavimenti e collegare accessori corrispondenti.
ATTENZIONE
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e svuotare il serbatoio.
IT – 8 |
23 |
Figura
All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Inserire l'adattatore sulla maniglia del tubo flessibile di aspirazione e collegare con il raccordo dell'utensile elettrico.
Inserire la spina dell'utensile elettrico nella presa dell'aspiratore.
Figura
Accendere l'aspiratore dalla posizione II e iniziare con i lavori.
Avviso: Non appena l'utensile elettrico si accende, la turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secondi. Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbina di aspirazione continua a funzionare per altri 5 secondi circa per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo di aspirazione.
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspirazione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è attivata.
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posizione di parcheggio.
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il serbatoio.
Figura
Collocazione cavo di allacciamento alla rete e accessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con un normale detergente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli accessori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riutilizzo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciugarlo completamente prima di inserirlo.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminuisce, controllare i seguenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un bastoncino.
Figura
Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuovo sacchetto.
Figura
Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a cartuccia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.
I dati tecnici sono riportati a pagina IV. Di seguito la spiegazione dei simboli usati.
Tensione
Potenza Pnom
Potenza di collegamento max. della presa dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con impugnatura
Assorbimento di acqua con bocchetta per pavimenti
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Peso (senza accessori)
Con riserva di modifiche tecniche!
24 |
IT – 9 |
Algemene instructies |
NL |
5 |
Beschrijving apparaat |
NL |
7 |
Bediening |
NL |
8 |
Onderhoud |
NL |
9 |
Hulp bij storingen |
NL |
9 |
Technische gegevens |
NL |
9 |
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Algemene instructies
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
–Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan.
–As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen worden.
Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met:
–originele filterzakken.
–originele onderdelen, -accessoires of extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoordelijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbewijs mee.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u graag verder.
Een selectie van de meest frequent benodigde reserveonderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing. Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
GEVAAR
–Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
–Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet.
–Netstekker niet verwijderen door hem aan de netkabel uit het stopcontact te trekken.
–Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde klantendienst-/ elektromonteur.
–We adviseren wandcontactdozen met voorgeschakelde lekstroom-veiligheidsschake- laar (maximaal 30 mA nominale activerings-stroomsterk- te) te gebruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
–Bij alle reinigingsen onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
NL – 5 |
25 |
–Reparaties en werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door
bevoegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
–Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
–Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
–Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
–Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
–De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
–Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
–Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
–Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voorwerpen opzuigen.
–U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken.
–Bij schuimvorming of ontsnappende vloeistof het apparaat onmiddellijk uitschakelen of de stekker uittrekken!
–Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen gebrui-
ken! Dompel het apparaat nooit in water.
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
–Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en stof (reactief stof)
–Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium, zink) in verbinding met sterk alkalische en zure reinigingsmiddelen
–Onverdunde sterke zuren en logen
–Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat gebruikte materialen aantasten.
26 |
NL – 6 |
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de op de voorpagina vermelde multifunctionele zuiger.
De afbeeldingen tonen de maximale uitvoering, al
naar model zijn er verschillen in uitvoering en meegeleverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Zuigslangaansluiting
Afbeelding
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen.
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
Afbeelding
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Afbeelding
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand II: Automatisch afzuigen met aangesloten elektrisch gereedschap
Stand 0: apparaat en aangesloten elektrisch werktuig zijn uitgeschakeld
Stopcontact van het apparaat
Instructie: Neem het maximale aansluitvermogen in acht (zie hoofdstuk „Technische gegevens“).
Afbeelding
Voor het aansluiten van elektrisch gereedschap.
Handgreep
Om het apparaat te dragen of om de kop na het ontgrendelen te verwijderen.
Kabelhaak
Afbeelding
Voor het opbergen van het netsnoer.
Blaasaansluiting
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Sluiting reservoir
Afbeelding
Voor het openen naar buiten trekken, voor het vergrendelen naar binnen drukken.
Opbergpositie
Afbeelding
Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonderbrekingen.
Bergruimte toebehoren
Afbeelding
Het bevestigingspunt voor het toebehoren maakt het bewaren van zuigbuizen en zuigkoppen aan het apparaat mogelijk.
Zwenkwiel
Afbeelding
De zwenkwielen zijn bij levering in de houder ondergebracht, voor ingebruikneming monteren.
Filterzak
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filterzak gebruikt worden!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filterzak aanbrengen.
Patronenfilter
Afbeelding
Het patroonfilter moet altijd, zowel bij natzuigen als bij droogzuigen, aangebracht zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten drogen voor u het weer gebruikt bij het droogzuigen.
NL – 7 |
27 |
Zuigslang met verbindingsstuk
Afbeelding
Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat tot ze gastklikt.
Om eruit te nemen met duim op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels (optioneel) kunnen direct op het verbindingsstuk gestoken en op die manier met de zuigslang verbonden worden.
Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen.
De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het accessoire en de zuigslang aangebracht worden.
Zie positie 14.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep op de zuigslang.
Afneembare handgreep
Afbeelding
Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vastklikt.
Afbeelding
Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen, duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwijdert u de handgreep.
Instructie: Door het verwijderen van de handgreep kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gestoken worden.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep op de zuigslang.
Zie positie 13.
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Afbeelding
Beide zuigbuizen samensteken en met de handgreep verbinden.
Spleetmondstuk
Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toegankelijke plaatsen.
Vloerkop
(met inzetstukken)
Afbeelding
Bij apparaten met slechts één inzetstuk:
Instructie: Om droog vuil of water van de grond te zuigen - altijd met inzetstuk (borstelstrook en rubberstrip) in de vloersproeier werken.
Bij apparaten met twee inzetstukken:
Om droog vuil van de vloer te zuigen, het inzetstuk met twee borstelstroken in de vloersproeier klikken.
Om water van de vloer te zuigen, het inzetstuk met twee rubberstrips in de vloersproeier klikken.
Adapter
Afbeelding
Voor het verbinden van de zuigslang met elektrisch gereedschap
Adapter indien nodig met een mes aan de diameter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanpassen.
LET OP
Werk altijd met een aangebrachte patronenfilter, zowel bij natals bij droogzuigen!
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
LET OP
Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en vervang hem indien nodig.
Werk enkel met een droge patronenfilter!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filterzak aanbrengen.
–Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het opgezogen vuil.
–Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker vervangen worden.
–Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de filterzak op tijd vervangen!
LET OP
Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.
Bestel-nr. Basic-uitvoering: 2.863-139.0, Premium-uit- voering: 2.863-161.0.
Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet worden op een correct inzetstuk in de vloersproeier en moet het overeenkomstige accessoire aangesloten worden.
LET OP
Geen filterzak gebruiken!
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigopening en draait het apparaat met een verhoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en maak het reservoir leeg.
Afbeelding
Adapter indien nodig met een mes aan de diameter van de aansluiting van het elektrisch gereedschap aanpassen.
Adapter op de handgreep van de zuigslang steken en met de aansluiting van het elektrisch gereedschap verbinden.
Stroomstekker van het elektrische werktuig aan de zuiger insteken.
28 |
NL – 8 |
Afbeelding
Zuiger op stand II zetten en met het werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrisch gereedschap ingeschakeld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van 0,5 seconden. Wanneer het elektrisch gereedschap uitgeschakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden na om het resterende vuil in de zuigslang op te zuigen.
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zuigen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd.
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Apparaat in droge ruimtes opbergen.
Apparaat en kunststofaccessoires met een in de winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met water uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor de montage helemaal laten drogen.
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten de volgende punten gecontroleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt, verstopping met een stok verwijderen.
Afbeelding
Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
Afbeelding
Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen en indien nodig onder stromend water reinigen.
Beschadigd patroonfilter vervangen.
De technische gegevens zijn te vinden op pagina IV. In wat volgt de verklaring van de daar gebruikte symbolen.
Spanning
Vermogen Pnom.
Max. aansluitvermogen van de contactdoos van het apparaat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropneming met handgreep
Wateropneming met vloerkop
Netkabel
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)
Technische veranderingen voorbehouden!
NL – 9 |
29 |
Indicaciones generales |
ES |
5 |
Descripción del aparato |
ES |
7 |
Manejo |
ES |
8 |
Cuidados y mantenimiento |
ES |
9 |
Ayuda en caso de avería |
ES |
9 |
Datos técnicos |
ES |
9 |
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
Indicaciones generales
El aparato está previsto para el uso como aspirador en seco conforme a las descripciones e instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
–Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la intemperie.
–No se deben aspirar cenizas ni hollín con este aparato.
Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con:
–bolsas filtrantes originales.
–Accesorios y piezas de repuesto o accesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o incorrecto.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del período de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle.
Podrá encontrar una selección de las piezas de repuesto usadas con más frecuencia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá adquirir piezas de repuesto y accesorios.
PELIGRO
–Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato.
–No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas.
–No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
–Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de conexión estuviera deteriorado, debe solicitar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.
–Para evitar accidentes de origen eléctrico, recomendamos utilizar tomas de corriente con un interruptor protector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
30 |
ES – 5 |