SGV 6/5
SGV 8/5
www . kaercher.
com/register - and - win
Deutsch |
7 |
English |
20 |
Français |
33 |
Italiano |
47 |
Nederlands |
61 |
Español |
75 |
Português |
89 |
Dansk |
103 |
Norsk |
116 |
Svenska |
128 |
Suomi |
141 |
Ελληνικά |
154 |
Türkçe |
169 |
Русский |
182 |
Magyar |
197 |
Čeština |
210 |
Slovenščina |
223 |
Polski |
236 |
Româneşte |
250 |
Slovenčina |
263 |
Hrvatski |
276 |
Srpski |
289 |
Български |
302 |
Eesti |
317 |
Latviešu |
329 |
Lietuviškai |
342 |
Українська |
355 |
59650250 06/14
|
|
A |
|
|
SGV 6/5 |
1 |
2 |
3 |
|
“Click” |
|
|
|
1. |
|
|
“Click” |
|
|
2. |
|
MAX 40°C |
|
4 |
5 |
6 |
|
1. |
|
|
2. |
|
7 |
|
Kaltwasser-/Saugbetrieb |
|
Cold water/suction operation |
|
|
|
Modo de agua fría/aspiración |
|
|
Dampf-/Heißwasser-/ |
|
|
Kaltwasser-/Saugbetrieb |
|
|
Steam/hot water/cold water/ |
|
|
suction operation |
|
|
Modo de vapor/agua caliente/ |
|
|
agua frío/aspiración |
2
|
|
A |
|
|
SGV 8/5 |
1 |
2 |
3 |
“Click”
1.
“Click”
MAX 40°C
2.
MAX 40°C
CHEM
4 |
5 |
6 |
60s
1. 1.
2. 2.
7 |
8 |
|
1. |
|
2. |
10 |
11 |
9
2.
1.
Kaltwasser-/Saugbetrieb
Cold water/suction operation
Modo de agua fría/aspiración
Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb Steam/hot water/cold water/ suction operation
Modo de vapor/agua caliente/ agua frío/aspiración
Spülen
Rinsing
Enjuagar
Reinigungsmittel-/Saugbetrieb
Detergent/suction operation
Modo de detergente/aspiración
Selbstreinigung
Self-cleaning
Autolimpieza
3
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
49 |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
|
|
|
|
|
|
|
45 |
|
|
|
|
|
|
|
47 |
|
|
|
|
|
|
|
46 |
|
|
|
|
|
|
4 |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
|
|
|
|
|
|
|
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
50 |
51 |
52 |
|
42 |
|
|
|
|
|
|
6 |
41 |
|
|
|
36 |
|
|
|
40 |
|
|
|
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
|
|
|
|
|
|
|
38 |
|
|
|
34 |
28 |
|
|
37 |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
32 |
33 |
|
8 |
|
|
|
27 |
|
|
|||
|
|
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
|
|
26 |
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
24 |
|
|
|
|
|
|
|
23 |
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
20 |
19 |
18 17 |
16 15 14 |
13 |
12 |
4
B |
|
|
36 |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
|
|
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
|
|
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
|
|
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
9 |
SGV 8/5 |
|
|
|||||||
10 |
11 |
12 |
|
|
|
|
|
|
13 |
14 |
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SGV 6/5 |
|
|
1 |
|
8 |
|
7 |
|
|
16 |
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
21 |
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 19 |
|
|
|
|
|
|
5
D |
1. |
1. |
2. |
3. |
3. |
E |
F
6
Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
–Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. 5.956-065.0 unbedingt lesen!
–Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen.
–Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1 Symbole auf dem Gerät . . . . . . DE . . .2 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2 Sicherheitseinrichtungen . . . . . DE . . .3 Reinigungsmethoden . . . . . . . . DE . . .3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE . . .4 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5 Anwendung des Zubehörs . . . . DE . . .9 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . .10 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . .10 Pflege und Wartung . . . . . . . . . DE . .10 Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . DE . .10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . .12 Zubehör und Ersatzteile . . . . . . DE . .12 EG-Konformitätserklärung . . . . DE . .12 Technische Daten. . . . . . . . . . . DE . .13
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
Achtung
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
–Das Gerät ist für die Erzeugung von Dampf und das Aufsaugen von verschütteten Flüssigkeiten und festen Partikeln bestimmt, wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben.
–Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
DE – 1 |
7 |
Dampf
ACHTUNG – Verbrühungsgefahr
Abbildung
1Frischwasserbehälter füllen
2Zubehör montieren
3Betriebsart auswählen, Gerät aufheizen
4Reinigen - Dampf-/Saugbetrieb
5Schmutzwasserbehälter entleeren
6Zubehör aufbewahren
7Gerät aufbewahren
Abbildung
1Frischwasserbehälter füllen, Reinigungslösung ansetzen, Reinigungsmittelbehälter füllen
2Zubehör montieren
3Betriebsart auswählen, Gerät aufheizen
4Reinigen - Dampf-/Saugbetrieb
5Reinigen - Reinigungsmittel-/Saugbe- trieb
6Gerät durchspülen
7Reinigen - Dampf-/Saugbetrieb
8Schmutzwasserbehälter entleeren
9Selbstreinigung durchführen
10Zubehör aufbewahren
11Gerät aufbewahren
Abbildung
1Verriegelung des Schmutzwasserbehälters
2Deckel des Schmutzwasserbehälters
3Schmutzwasserbehälter
4Grobschmutzfilter
5Filterhalter
6Dampfsaugschlauch
7Schubbügel
8Schlauchhalter
9Adapter für Zubehör (Homebase)
10Halter für Dampfsaugrohr (Parkposition)
11Aufnahme des Dampfsaugrohrs (Selbstreinigung) (nur SGV 8/5)
12Halter für Bodendüse (Parkposition)
13Lenkrolle mit Feststellbremse
14Reinigungsmittelbehälter (SGV 8/5) Behälter für Reinigungsmittel-Sprühfla- sche (SGV 6/5)
15Griffmulde
16Frischwasserbehälter
17Zubehörsteckdose
18Verriegelung des Zubehörsteckers
19Gummilippeneinsatz für Bodendüse
20Bodendüse
21Verriegelung der Einsätze für Bodendüse
22Dreieckdüse
23Zubehörstecker
24Abdeckung der Zubehörsteckdose
25Bedienfeld
26Abdeckung der Zubehörablage
27Zubehörablage
28Zubehörarretierung
29Drehverschluss des Reinigungsmittelbehälters (nur SGV 8/5)
30Drehverschluss des Frischwasserbehälters
31Tragegriff des Frischwasserbehälters, klappbar
32Reinigungsmittel-Sprühflasche (nur SGV 6/5)
33Dampfsaugrohr
34Rundbürste
35Handgriff
36Punktstrahldüse/Adapter für Fugendüse
37Verlängerung für Punktstrahldüse
38Gummilippe für Handdüse
39Handdüse
40Bürstenkranz für Handdüse
41Fugendüse
42Bürstenstreifeneinsatz für Bodendüse
43Trittmulde
44Ablage für Bodendüse
45Kabelhaken, drehbar
46Luftaustritt, Arbeitsluft
47Halter für Dampfsaugrohr
48Netzkabel
8 |
DE – 2 |
49Halter für Dreieckdüse
50Quickstart-Anleitung
51Abdeckung des Schmutzwasserbehälters
52Verschluss des Schmutzwasserbehälters
53Typenschild
Abbildung
10/OFF
2Betriebsart: Kaltwasser-/Saugbetrieb
3Betriebsart: Dampf-/Heißwasser-/Kalt- wasser-/Saugbetrieb (eco!efficiency)
4Betriebsart: Dampf-/Heißwasser-/Kalt- wasser-/Saugbetrieb
5Betriebsart: Spülen (nur SGV 8/5)
6Betriebsart: Reinigungsmittel-/Saugbe- trieb (nur SGV 8/5)
7Betriebsart: Selbstreinigung (nur SGV 8/5)
8Drehschalter
9Display (nur SGV 8/5)
10Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ (grün)
11Kontrolllampe „Heizung ein“ (grün)
12Kontrolllampe „Service“ (gelb)
13Kontrolllampe „Frischwasserbehälter leer“ (rot)
14Kontrolllampe„Schmutzwasserbehälter voll“ (rot)
15Kontrolllampe „Störung“ (rot)
16Handrad
17Saugtaste
18Dampfschalter
19Sicherungsraste
20Dampfmengenregulierung: Stufen I-II- III
21Heißwasser ausbringen
22Kaltwasser ausbringen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
–Der Handgriff besitzt eine Sicherungsraste am Dampfschalter, die die versehentliche Dampfabgabe verhindert.
–Falls der Dampfsaugschlauch während des Betriebs für kurze Zeit unbeaufsichtigt ist, wird empfohlen, die Sicherung zu aktivieren (Sicherungsraste herausziehen). Um die Dampfabgabe erneut auszulösen, Sicherung deaktivieren (Sicherungsraste hineinschieben).
Reinigung verschiedener
Materialien
–Vor der Behandlung von Leder, besonderen Stoffen und Holzoberflächen sollten Sie die Anweisungen des Herstellers lesen und immer eine Probe an einer versteckten Stelle oder einem Muster machen. Lassen Sie die mit Dampf behandelte Oberfläche trocknen, um zu überprüfen, ob Farboder Formänderungen eingetreten sind.
–Für die Reinigung von Holzoberflächen (Möbel, Türen usw.) wird empfohlen, besonders vorsichtig vorzugehen, da eine zu lange Dampfbehandlung die Wachsbeschichtungen, den Glanz oder die Farbe der Oberflächen beschädigen kann. Daher empfiehlt es sich, für diese Oberflächen nur Dampf in kurzen Intervallen zu verwenden, oder die Reinigung mit einem zuvor bedampften Tuch vorzunehmen.
–Für besonders empfindliche Oberflächen (z. B. Synthetikmaterialien, lackierte Oberflächen usw.) wird empfohlen, die Dampffunktion mit Mindeststärke zu verwenden.
–Reinigung von Edelstahl: Einsatz von abrasiven Bürsten vermeiden. Handdüse mit Gummilippe oder Punktstrahldüse ohne Rundbürste einsetzen.
DE – 3 |
9 |
Vor Behandlung mit dem Gerät immer die Verträglichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Zuerst Eindampfen, dann trocknen lassen und anschließend auf Farboder Formveränderung prüfen.
Beim Reinigen von lackierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie z.B. Küchenund Wohnmöbeln, Türen, Parkett, Linoleum können sich Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschichtungen oder Farbe lösen oder Flecken entstehen. Bei der Reinigung dieser Oberflächen ein Tuch kurz eindampfen und damit über die Oberflächen wischen.
Warnung
Gesundheitsgefahr,Beschädigungsgefahr. Alle Hinweise, die den verwendeten Reinigungsmitteln beigegeben sind beachten.
Achtung
Reinigungsmittellösungen mit einem pHWert größer 13 (alkalisch) und kleiner 2 (sauer) können zu Beschädigungen am Gerät führen.
Hinweis: Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmitteln umgehen.
Küchenbereich |
Fett-undEiweißlöser |
|
RM 731 (alkalisch) |
Bodenbeläge, z.B. |
Universal Bodenrei- |
Sicherheitsfliesen |
niger RM 743 (alka- |
|
lisch) |
|
Feinsteinzeugreini- |
|
ger RM 753 (alka- |
|
lisch) |
Sanitärbereich, z.B. Bodengrundreiniger Dusche, BodenbeläCA 20C (sauer)
ge mit Kalkablagerungen
Für weitere Informationen bitte Produktinformationsblatt und EU-Sicherheitsdaten- blatt des entsprechenden Reinigungsmittels anfordern.
Nur SGV 6/5:
Hinweis: Die mitgelieferte Sprühflasche ist leer.
Sprühflasche mit Reinigungsmittel füllen.
Nur SGV 8/5:
Frischwasser (max. 40 °C) und Reinigungsmittel in einem sauberen Behälter mischen (Konzentration entsprechend den Angaben für das Reinigungsmittel).
Nur SGV 8/5:
Reinigungsmittelbehälter herausziehen.
Drehverschluss des Reinigungsmittelbehälters herausdrehen.
Hinweis: Aus technischen Gründen (automatisches Entlüften der Pumpen) kann sich Wasser im Reinigungsmittelbehälter befinden.
Reinigungsmittelbehälter mit Reinigungslösung füllen.
Drehverschluss des Reinigungsmittelbehälters wieder hineindrehen.
Reinigungsmittelbehälter bis zum Anschlag hineinschieben.
Frischwasserbehälter herausziehen.
Drehverschluss des Frischwasserbehälters herausdrehen.
Frischwasserbehälter mit mindestens 3 Liter Wasser füllen.
Hinweis: Es kann normales Leitungswasser verwendet werden.
Drehverschluss des Frischwasserbehälters wieder hineindrehen.
Frischwasserbehälter bis zum Anschlag hineinschieben.
10 |
DE – 4 |
Gefahr
Verbrühungsgefahr! Um Austreten von Dampf beim Trennen von Zubehörteilen zu verhindern, muss die Sicherungsraste am Dampfschalter herausgezogen werden.
Zubehör vor dem Gebrauch auf sichere Verbindung überprüfen.
Abdeckung der Zubehörsteckdose öffnen, Zubehörstecker in die Zubehörsteckdose stecken und hörbar einrasten.
Zubehör verbinden: Handgriff oder Dampfsaugrohr mit dem gewünschten Zubehör verbinden. Teile ineinanderschieben, bis die Zubehörarretierung einrastet.
Zubehör trennen: Zubehörarretierung gedrückt halten und Zubehörteile auseinanderziehen.
Schraubbares Zubehör verbinden und handfest anziehen.
Abbildung
Abbildung
Während des Betriebs ist es erforderlich, das Gerät waagerecht abzustellen.
Nur SGV 8/5:
–Im Display wird entweder Text oder eine Strich/Balken-Darstellung angezeigt.
–Die Strich/Balken-Darstellung bildet eine bestimmte Zeitspanne ab. Beim Beginn der Zeitspanne werden 10 Balken angezeigt, welche von rechts nach links laufend durch Striche ersetzt werden, bis am Ende dann 10 Striche angezeigt werden.
Text
# # # # _ _ _ _ _ _
–EU/CH: Deutsch
–GB: Englisch
Anwender, deren Landessprache nicht als Displaysprache verfügbar ist:
Englisch als Displaysprache auswählen.
Verfügbare Displaysprachen:
–Deutsch
–Englisch
–Französisch
–Spanisch
–Japanisch
Drehschalter am Gerät auf „0/OFF“ stellen.
Handrad am Handgriff auf Kaltwasser stellen.
Saugtaste und Dampfschalter drücken.
Drehschalter auf Kaltwasser-/Saugbe- trieb stellen.
language German
Die untere Zeile blinkt, da die Displaysprache noch nicht gespeichert wurde.
Saugtaste und Dampfschalter loslassen.
Sprache mit Hilfe des Handrads auswählen.
Dampfschalter drücken, um die Displaysprache zu speichern. Die untere Zeile hört auf zu blinken.
Achtung
Beschädigungsgefahr! Gerät im eingeschalteten Zustand nicht kippen.
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf gewünschte Betriebsart stellen.
Füllvorgang
Bitte warten
DE – 5 |
11 |
Hinweis: Bei dieser Betriebsart hat das Handrad in jeder Stellung die Funktion „Kaltwasser ausbringen“. Der Dampf-/ Heißwasserbetrieb ist deaktiviert.
Drehschalter auf Kaltwasser-/Saugbe- trieb stellen.
Kaltwasser
Dampfschalter drücken. Kaltwasser wird abgegeben, solange die Taste gedrückt wird.
Saugbetrieb starten: Saugtaste kurz drücken.
Saugbetrieb beenden: Saugtaste erneut kurz drücken.
Dampfschalter drücken und gleichzeitig Saugtaste kurz drücken. Saugbetrieb beginnt und gleichzeitig wird Kaltwasser abgegeben.
Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/
Saugbetrieb
Drehschalter auf Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb stellen.
Gefahr
Verbrühungsgefahr! Um zufälliges Austreten von Dampf zu verhindern, kann die Sicherungsraste am Dampfschalter herausgezogen werden.
Gefahr
Verbrühungsgefahr!
Der Heizvorgang beginnt und die Kontrolllampe „Heizung ein“ blinkt grün.
Aufheizen
# # # # _ _ _ _ _ _
Nach ca. 7 Minuten ist der Heizvorgang beendet. Die Kontrolllampe „Heizung ein“ leuchtet grün.
Hinweis: Die Heizung schaltet sich während der Benutzung immer wieder ein (Kontrolllampe blinkt grün), um den Druck im Kessel aufrecht zu erhalten.
Dampf/Heißwasser bereit
-Anzeige im Wechsel-
Dampf/Heißwasser
Dampf Maximum
Im Display wird je nach eingestellter Dampfstufe folgendes angezeigt: Dampf Maximum oder Dampf Medium oder Dampf Minimum
Dampfschalter drücken. Dampf wird abgegeben, solange die Taste gedrückt wird.
–Leichter Dampf (Stufe I):
Zum Besprenkeln von Pflanzen, Reinigen von Stoffen, Tapeten, Polstermöbel usw.
–Mittlerer Dampf (Stufe II):
Für Teppichböden, Teppiche, Fensterscheiben, Fußböden.
–Starker Dampf (Stufe III):
Zum Entfernen von hartnäckigem
Schmutz, Flecken und Fett.
Dampfmengenregulierung am Handrad auf gewünschte Dampfstufe stellen.
Gefahr
Verbrühungsgefahr!
Hinweis: Heißes Wasser (ca. 70 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Temperaturbeständigkeit der zu reinigenden Fläche prüfen.
Handrad auf Heißwasser stellen.
Heißwasser
Dampfschalter drücken. Heißwasser wird abgegeben, solange die Taste gedrückt wird.
12 |
DE – 6 |
Handrad auf Kaltwasser stellen.
Kaltwasser
Dampfschalter drücken. Kaltwasser wird abgegeben, solange die Taste gedrückt wird.
Saugbetrieb starten: Saugtaste kurz drücken.
Saugbetrieb beenden: Saugtaste erneut kurz drücken.
Dampfschalter drücken und gleichzeitig Saugtaste kurz drücken. Saugbetrieb beginnt und gleichzeitig wird Dampf oder Heiß-/Kaltwasser abgegeben.
Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/
Saugbetrieb (eco!efficiency)
Nur SGV 8/5:
Bei der eco!efficiency-Betriebsart arbeitet das Gerät mit reduzierter Saugleistung und reduzierter Lautstärke.
Drehschalter auf Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb (eco!efficiency) stellen.
Nur SGV 8/5:
Hinweis: Reinigungsmittelbeständigkeit der zu reinigenden Fläche prüfen. Hinweis: Bei dieser Betriebsart hat das Handrad in jeder Stellung die Funktion „Reinigungslösung ausbringen“. Der Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasserbetrieb ist deaktiviert.
Drehschalter auf Reinigungsmittel-/ Saugbetrieb stellen.
Reinigungsmittel
Dampfschalter drücken. Reinigungslösung wird abgegeben, solange die Taste gedrückt wird.
Saugbetrieb starten: Saugtaste kurz drücken.
Saugbetrieb beenden: Saugtaste erneut kurz drücken.
Dampfschalter drücken und gleichzeitig Saugtaste kurz drücken. Saugbetrieb beginnt und gleichzeitig wird die Reini-
gungslösung abgegeben.
Hinweis: Sobald der gesamte Inhalt des Reinigungsmittelbehälters ausgebracht und wieder abgesaugt wurde, muss der Schmutzwasserbehälter entleert werden, um übermäßige Schaumbildung zu vermeiden.
Nur SGV 8/5:
–Nach dem Betrieb mit Reinigungsmittel muss das Gerät klargespült werden.
–Wird der Drehschalter nach dem Betrieb mit Reinigungsmittel nicht auf Spülen gestellt, erscheint im Display folgende Meldung:
Programm Spülen wählen
Drehschalter auf Spülen stellen.
Spülen
starten
Dampfschalter gedrückt halten. Spülen startet. Bodendüse über einen Abfluss halten oder Saugbetrieb starten.
Spülen
# # # # _ _ _ _ _ _
Spülen läuft. Zeitverlauf wird angezeigt. Hinweis: Wird der Dampfschalter losgelassen, stoppt der Spülvorgang. Bei erneutem Drücken des Dampfschalters wird der Spülvorgang fortgesetzt.
Spülen beendet
Hinweis: Der Spülvorgang kann durch längeres Drücken des Dampfschalters verlängert werden.
DE – 7 |
13 |
Abdeckung des Schmutzwasserbehälters öffnen.
Verriegelung des Schmutzwasserbehälters nach oben drücken.
Schmutzwasserbehälter herausnehmen.
Verschluss des Schmutzwasserbehälters entriegeln und Deckel abnehmen.
Schmutzwasserbehälter entleeren.
Bei kurzer Arbeitsunterbrechung kann die Bodendüse in die Parkposition gestellt und das Dampfsaugrohr eingerastet werden.
Drehschalter am Gerät auf „0/OFF“ stellen.
Netzstecker ziehen.
Nur SGV 8/5:
Drehschalter am Gerät auf Selbstreinigung stellen.
Selbstreinigung vorbereiten
-Anzeige im Wechsel-
Selbstreinigung siehe Quickstart
Halter für Bodendüse (Parkposition) herausklappen.
Bodendüse vom Dampfsaugrohr entfernen.
Dampfsaugrohr so in Aufnahme (unten) und in Halter (oben) einrasten, dass der Handgriff nach außen zeigt.
Selbstreinigung
starten
Dampfschalter kurz drücken. Selbstreinigung startet.
Selbstreinigung
# # # # _ _ _ _ _ _
Selbstreinigung läuft automatisch ab. Zeitverlauf wird angezeigt.
Selbstreinigung
beendet
Frischwasserbehälter entleeren.
Reinigungsmittelbehälter (SGV 8/5) entleeren.
Schmutzwasserbehälter entleeren und reinigen.
Zubehör gründlich reinigen: Handgriff, Dampfsaugschlauch und Zubehörstecker mit einem feuchten Tuch reinigen. Restliches Zubehör unter fließendem Wasser reinigen.
Gerät äußerlich mit einem feuchten Tuch reinigen.
Verriegelung des Zubehörsteckers drücken und Zubehörstecker aus der Zubehörsteckdose ziehen.
Zubehör ausreichend trocknen lassen und in die Zubehörablage legen.
Frischwasserbehälter entleeren.
Nur SGV 8/5: Reinigungsmittelbehälter entleeren und reinigen.
Abbildung
Bodendüse, Dampfsaugrohre, Dampfsaugschlauch und Netzkabel entsprechend Abbildung aufbewahren.
Zur Vermeidung von Geruchsbelästigung vor längeren Stillstandszeiten gesamtes Wasser aus dem Gerät entfernen.
Gerät ausreichend trocknen lassen: Schmutzwasser-, Frischwasserund Reinigungsmittelbehälter etwas herausziehen und Abdeckung der Zubehörablage öffnen.
Gerät in einem trockenen Raum abstellen und vor unbefugter Benutzung sichern.
Hinweis: Bürsten immer so erkalten lassen, dass jede Verformung der Borsten vermieden wird.
14 |
DE – 8 |
Hinweis: Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen, die sich noch auf der zu reinigenden Fläche befinden, können bei der Dampfreinigung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwendung aber verschwinden.
–Beseitigen von Gerüchen und Falten aus hängenden Kleidungsstücken, indem diese aus einer Entfernung von 10-20 cm bedampft werden.
Die Reinigungswirkung erhöht sich, je näher die Düse an die verschmutzte Stelle gehalten wird, da Temperatur und Druck des Dampfes direkt beim Ausströmen am größten sind.
–Die Benutzung der Punktstrahldüse wird für schwer zu erreichende Stellen empfohlen.
–Behandlung von Flecken auf Teppichböden oder Teppichen vor Einsatz der Bürste.
–Reinigung von Edelstahl, Fensterscheiben, Spiegeln und Emailleoberflächen.
–Reinigung von Ecken auf Treppen, Fensterrahmen, Türpfosten, Aluminiumprofilen.
–Reinigung von Armaturen.
–Reinigung von Fensterläden, Heizkörpern, Innenreinigung von Fahrzeugen.
–Rundbürste, geeignet für hartnäckigen Schmutz auf besonders kleinen Oberflächen wie Herdplatten, Rollläden, Kachelfugen, Sanitäranlagen usw.
Hinweis: Zur Reinigung empfindlicher Oberflächen ist die Rundbürste nicht geeignet.
–Verlängerung: Mit diesem Zubehör ist eine optimale Reinigung für besonders unzugängliche Stellen möglich. Ideal zur Reinigung von Heizungen, Türpfosten, Fenstern, Rollläden, Sanitäranlagen.
–Reinigung von großen Flächen, Fußböden aus Keramik, Marmor, Parkett, Teppichen usw.
–Bodendüse mit Gummilippeneinsatz: Zum Aufsaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberflächen.
–Bodendüse mit Bürstenstreifeneinsatz: Zum Anlösen und Abschrubben von hartnäckigen Verschmutzungen.
–Reinigung von großen Glasund Spiegelflächen, glatte Oberflächen im Allgemeinen oder für die Reinigung von Gewebeoberflächen wie Sofas, Matratzen usw. empfohlen.
–Gummilippe: Für kleinere Oberflächen wie z.B. Sprossenfenster und Spiegel. Für Fensterscheiben und größere Oberflächen wie z.B. Wandfliesen, Arbeitsflächen, Edelstahloberflächen.
–Bürstenkranz: Für Teppiche, Treppen, Autoinnenausstattungen, Gewebeoberflächen im Allgemeinen (nach einem Test an einer verdeckten Stelle). Zum abrasiven Reinigen und Schrubben.
Hinweis: Fensterscheibe in Jahreszeiten mit besonders niedrigen Temperaturen vorwärmen. Dazu die gesamte Glasoberfläche in einem Abstand von ca. 50 cm leicht eindampfen. So werden Spannungen an der Oberfläche vermieden, die zu Glasbruch führen können.
DE – 9 |
15 |
Glasfläche aus einer Entfernung von ca. 20 cm gleichmäßig eindampfen, um den Schmutz zu lösen.
Dampfzufuhr ausschalten.
Glasfläche bahnenweise von oben nach unten mit der Gummilippe abziehen und absaugen.
Gummilippe und den unteren Fensterrand nach Bedarf trockenwischen.
Die Dreieckdüse darf nur in Verbindung mit der Saugfunktion eingesetzt werden.
Vorsicht
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Bodendüse in Ablage an der Geräterückseite stellen und Dampfsaugrohr einrasten. Dampfsaugrohre trennen.
Feststellbremsen lösen und Gerät am Schubbügel schieben.
Gerät zum Verladen an der Griffmulde und am Schubbügel fassen.
Zum Transport über längere Strecken Gerät am Schubbügel hinter sich herziehen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern. Sämtliche Behälter vorher entleeren.
Vorsicht
Verletzungsund Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Zustand der Dichtungen (2x O-Ring) im Zubehörstecker, im Handgriff und in den Dampfsaugrohren regelmäßig überprüfen. Gegebenenfalls Dichtungen austauschen.
Abdeckung des Schmutzwasserbehälters öffnen.
Verriegelung des Schmutzwasserbehälters nach oben drücken.
Schmutzwasserbehälter herausnehmen.
Verschluss des Schmutzwasserbehälters entriegeln und Deckel abnehmen.
Deckel um 180° drehen und ablegen.
Grobschmutzfilter vom Filterhalter abziehen und austauschen.
Gerät vom Kundendienst entkalken lassen.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
Gefahr
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Reinigungsmittel
nachfüllen
Reinigungsmittel nachfüllen.
Reinigungsmittelbehälter richtig einsetzen, bis zum Anschlag hineinschieben.
16 |
DE – 10 |
|
|
Gerät wieder einschalten. |
|
Kontrolllampe „Service“ blinkt gelb |
|
||
|
|
Erlischt die Kontrolllampe nicht, Vor- |
|
|
|
||
|
|
gang wiederholen (max. 4-mal). |
|
Service |
|
||
|
|
|
|
Fehler: E07 |
|
Kontrolllampe „Service“ leuchtet |
|
Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät |
|
gelb und Kontrolllampe „Störung“ |
|
wieder einschalten. |
|
leuchtet gleichzeitig rot |
|
Erlischt die Kontrolllampe nicht, Vor- |
|
|
|
gang wiederholen (max. 4-mal). |
|
Service |
|
|
|
Fehler: E01 |
|
Service |
|
||
|
Kundendienst benachrichtigen. |
|
|
Fehler: E14 |
|
|
|
|
|
|
|
Vorwarnung Entkalken (noch 100h) |
|
Service |
|
Gerät vom Kundendienst entkalken las- |
|
Fehler: E07 |
|
sen. |
|
Kundendienst benachrichtigen. |
|
Kontrolllampe „Service“ leuchtet |
|
Service |
|
gelb |
|
Fehler: E09 |
|
|
|
Kundendienst benachrichtigen. |
|
Service |
|
|
|
|
Service |
|
|
Fehler: E15 |
|
|
|
|
Fehler: E16 |
|
|
Entkalken |
|
|
|
|
Kundendienst benachrichtigen. |
|
|
Gerät vom Kundendienst entkalken las- |
|
|
|
sen. |
|
Kontrolllampe „Störung“ leuchtet |
|
|
|
rot |
|
Kontrolllampe |
|
||
„Frischwasserbehälter leer“ |
|
|
|
leuchtet rot |
|
Service |
|
|
Fehler: E12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Zubehörstecker auf korrekten Sitz über- |
|
Frischwasser |
|
||
|
prüfen. |
|
|
nachfüllen |
|
|
|
|
Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät |
|
|
Frischwasser nachfüllen. |
|
|
|
|
wieder einschalten. |
|
|
Frischwasserbehälter richtig einsetzen, |
|
|
|
|
Tritt der Fehler wiederholt auf, Kunden- |
|
|
bis zum Anschlag hineinschieben. |
|
|
|
|
dienst benachrichtigen. |
|
|
|
|
|
|
Kontrolllampe |
|
||
|
|
|
|
„Schmutzwasserbehälter voll“ |
|
Service |
|
leuchtet rot |
|
Fehler: E13 |
|
|
|
Zubehörstecker auf korrekten Sitz über- |
|
|
|
||
|
|
prüfen. |
|
Schmutzwasser |
|
||
entleeren |
|
Bei Wassereintritt in den Handgriff, für |
|
|
|
vollständige Austrocknung sorgen. |
|
Schmutzwasser entleeren. |
|
||
|
Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät |
|
|
Schmutzwasserbehälter richtig einset- |
|
|
|
|
wieder einschalten. |
|
|
zen und verriegeln. |
|
|
|
|
Tritt der Fehler wiederholt auf, Kunden- |
|
|
|
|
|
|
Kontrolllampe „Störung“ blinkt rot |
|
||
|
dienst benachrichtigen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ungenügende Saugleistung |
|
Service |
|
||
Fehler: E01 |
|
Verstopfungen aus Bodendüse, |
|
Gerät ausschalten. |
|
Dampfsaugrohr, Handgriff und Dampf- |
|
Frischwasserbehälter auf korrekten |
|
saugschlauch entfernen. |
|
Sitz überprüfen. |
|
Verstopfungen aus Zubehör entfernen. |
|
DE – 11 |
17 |
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
–Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass das Gerät sicher und störungsfrei betrieben werden kann.
–Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
–Weitere Informationen über Ersatzteile erhalten Sie unter www.kaercher.com im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Dampfsauger Typ: 1.092-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2004/108/EG
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 60335–1
EN 60335–2–54
EN 60335–2–68
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008 EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
5.966-234
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO |
Head of Approbation |
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/02/01
18 |
DE – 12 |
|
|
|
|
|
SGV 6/5 |
SGV 6/5 |
SGV 8/5 |
SGV 8/5 |
|
|
|
|
|
|
*GB |
|
*GB |
Netzspannung |
|
V |
220-240 |
220-240 |
220-240 |
220-240 |
||
Frequenz |
|
|
Hz |
1~ 50 |
1~ 50 |
1~ 50 |
1~ 50 |
|
Spannung im Handgriff |
|
V |
5 |
5 |
5 |
5 |
||
Nennleistung Gerät (gesamt) |
W |
3400 |
2900 |
3400 |
2900 |
|||
Nennleistung Gebläse |
|
W |
1200 |
1200 |
1200 |
1200 |
||
Aufnahmeleistung Dampfkessel |
W |
3000 |
2700 |
3000 |
2700 |
|||
Hauptpumpe |
|
|
W |
48 |
48 |
48 |
48 |
|
Wasserpumpe |
|
W |
28 |
28 |
28 |
28 |
||
Dampfkessel |
|
|
l |
3,4 |
3,4 |
3,4 |
3,4 |
|
Füllmenge Frischwasserbehälter |
l |
5,6 |
5,6 |
5,6 |
5,6 |
|||
Füllmenge Schmutzwasserbehälter |
l |
5 |
5 |
5 |
5 |
|||
Füllmenge Reinigungsmittelbehälter |
l |
-- |
-- |
2 |
2 |
|||
Luftmenge (max.) |
|
l/s |
74 |
74 |
74 |
74 |
||
Unterdruck (max.) |
|
kPa |
25,4 |
25,4 |
25,4 |
25,4 |
||
|
|
|
(mbar) |
(254) |
(254) |
(254) |
(254) |
|
Arbeitsdruck |
|
|
MPa |
0,6 |
0,6 |
0,8 |
0,8 |
|
Dampfdruck (max.) |
|
MPa |
1,0 |
1,0 |
1,2 |
1,2 |
||
Dampfmenge (max.) - konstant |
g/min |
55 |
50 |
75 |
65 |
|||
Aufheizzeit |
|
|
min |
6,5 |
7,0 |
7,0 |
8,0 |
|
Max. Arbeitstemperatur Heißwasser |
°C |
70 |
70 |
70 |
70 |
|||
Max. Arbeitstemperatur Dampfbe- |
°C |
164 |
164 |
173 |
173 |
|||
trieb |
|
|
|
|
|
|
|
|
Fördermenge, Wasser |
|
ml/min |
550 |
550 |
550 |
550 |
||
Fördermenge, Reinigungsmittel |
ml/min |
-- |
-- |
550 |
550 |
|||
Schutzart |
|
|
-- |
|
IPX4 |
IPX4 |
IPX4 |
IPX4 |
Schutzklasse |
|
|
-- |
|
I |
I |
I |
I |
Länge x Breite x Höhe |
|
mm |
640 x 495 |
640 x 495 |
640 x 495 |
640 x 495 |
||
|
|
|
|
|
x 965 |
x 965 |
x 965 |
x 965 |
Typisches Betriebsgewicht |
|
kg |
39 |
39 |
40 |
40 |
||
Umgebungstemperatur (max.) |
°C |
+40 |
+40 |
+40 |
+40 |
|||
Neigungswinkel (max.) |
|
° |
|
10 |
10 |
10 |
10 |
|
Ermittelte Werte gemäß EN 60335- |
2-68 |
|
|
|
|
|
||
Schalldruckpegel LpA |
|
dB(A) |
67 |
67 |
67 |
67 |
||
Unsicherheit KpA |
|
dB(A) |
1 |
1 |
1 |
1 |
||
Hand-Arm Vibrationswert |
|
m/s2 |
<2,5 |
<2,5 |
<2,5 |
<2,5 |
||
Unsicherheit K |
|
m/s2 |
0,2 |
0,2 |
0,2 |
0,2 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Netzkabel |
H07RN-F 3x1,5 mm2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Teile-Nr. |
Kabellänge |
|
|
|
|
|
|
EU |
6.648-098.0 |
7,5 m |
|
|
|
|
|
|
GB |
6.648-102.0 |
7,5 m |
|
|
|
|
|
|
CH |
6.648-119.0 |
7,5 m |
|
|
|
|
|
|
DE – 13 |
19 |
Please read and comply with these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
–Before initial start-up it is absolutely necessary to read the safety information no. 5.956-065.0!
–The non-compliance of the operating and safety instructions may lead to damages of the appliance and to dangers for the operator and other persons.
–In case of transport damage inform vendor immediately
Environmental protection . . . . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1 Symbols on the machine . . . . . EN . . .2 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2 Safety Devices . . . . . . . . . . . . . EN . . .3 Cleaning methods . . . . . . . . . . EN . . .3 Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5 How to use the accessories . . . EN . . .8 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .10 Maintenance and care . . . . . . . EN . .10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . .10 Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . 11 Accessories and Spare Parts. . EN . . 11 EC Declaration of Conformity. . EN . .12 Technical specifications . . . . . . EN . .13
The packaging material can be recycled. Please do not throw the packaging material into household waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled;
these should be sent for recycling. Batteries, oil, and similar substances must not enter the environment. Please dispose of
your old appliances using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
Notice
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.
–The machine is designed for generating steam and vacuum cleaning spilled liquids and solid substances according to the description in this Operating Instructions Manual.
–This appliance is suited for the commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices, and rental companies.
20 |
EN – 1 |
Steam
CAUTION - Danger of scalding
Illustration
1Fill the fresh water container
2Attaching the Accessories
3Select operating mode, Heating up the Appliance
4Cleaning - Steam/suction operation
5Empty wastewater container
6Storing the Accessories
7Storing the Appliance
Illustration
1Fill the fresh water container, Prepare cleaning solution, Fill detergent container
2Attaching the Accessories
3Select operating mode, Heating up the Appliance
4Cleaning - Steam/suction operation
5Cleaning - Detergent/suction operation
6Flush appliance
7Cleaning - Steam/suction operation
8Empty wastewater container
9Perform self-cleaning
10Storing the Accessories
11Storing the Appliance
Illustration
1Locking mechanism of the wastewater container
2Lid of the wastewater container
3Wastewater container
4Rough dirt filter
5Filter holder
6Steam suction hose
7Push handle
8Hose switch
9Adapter for accessories (homebase)
10Holder for steam suction pipe (parking position)
11Retainer of the steam suction pipe (selfcleaning) (only SGV 8/5)
12Holder for floor nozzle (parking position)
13Steering roller with fixed position brake
14Detergent container (SGV 8/5) Container for detergent spray bottle (SGV 6/5)
15Recessed grip
16Fresh water container
17Accessory outlet
18Locking mechanism of the accessory plug
19Rubber lip insert for floor nozzle
20Floor nozzle
21Locking mechanism of the inserts for the floor nozzle
22Triangular nozzle
23Accessory plug
24Cover of the accessory outlet
25Operating field
26Cover of the accessory tray
27Accessory tray
28Accessory lock
29Screw cap of the detergent container (only SGV 8/5)
30Screw cap of the fresh water container
31Carrying handle of the fresh water container, folding
32Detergent spray bottle (only SGV 6/5)
33Steam suction pipe
34Round brush
35Handle
36Detail nozzle/adapter for crevice nozzle
37Extension for detail nozzle
38Rubber lip for hand nozzle
39Hand nozzle
40Brush collar for hand nozzle
41Crevice nozzle
42Brush strip insert for floor nozzle
43Step depression
44Storage for floor nozzle
45Cable hook, rotating
46Air outlet, working air
47Holder for steam suction pipe
48Power cord
49Holder for triangular nozzle
50Quick start instructions
51Cover of the wastewater container
52Closure of the wastewater container
53Nameplate
EN – 2 |
21 |
Operating field |
|
Cleaning methods |
Illustration
10/OFF
2Operating mode: Cold water/suction operation
3Operating mode: Steam/hot water/cold water/suction operation (eco!efficiency)
4Operating mode: Steam/hot water/cold water/suction operation
5Operating mode: Rinsing (SGV 8/5 only)
6Operating mode: Detergent/suction operation (SGV 8/5 only)
7Operating mode: Self-cleaning (SGV 8/ 5 only)
8Rotating knob
9Display (SGV 8/5 only)
10Indicator lamp "Operational readiness" (green)
11Indicator lamp "Heating on" (green)
12Indicator lamp "Service" (yellow)
13Indicator lamp "Fresh water container empty" (red)
14Indicator lamp "Wastewater container full" (red)
15Indicator lamp "Fault" (red)
16Hand wheel
17Suction button
18Steam switch
19Safety catch
20Steam quantity regulator: Level I-II-III
21Applying hot water
22Applying cold water
Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of operation or bypassed with respect to their function.
–The handle is equipped with a safety catch on the steam switch, which prevents accidental steam release.
–In the event that the steam suction hose is shortly unattended during operation, it is recommended to activate the safety device (pull out safety catch). In order to trigger the steam release again, deactivate safety device (push safety catch in).
–Please read the cleaning instructions of the manufacturer before treating leather, special fabrics and wooden surfaces and always do a trial on a sample or some hidden part. Let the steam-treat- ed surface dry and then check whether there are any changes to the colour or form on account as reaction to the steam.
–We recommend that you be very careful while cleaning wooden surfaces (furniture, doors, etc.) because long exposure to steam can damage the wax coating, the finish or the surface colours. Hence we recommend that you use steam only for short intervals or first clean the surface with a cloth that has been steam-moistened.
–For highly sensitive surfaces (for e.g. synthetic materials, painted surfaces, etc.) we recommend that you use the steam function at the minimum performance level.
–Cleaning of stainless steel: Avoid the use of abrasive brushes. Use hand nozzle with rubber lip or detail nozzle without a round brush.
Always test the compatibility of the fabrics on a hidden spot prior to treating them with the appliance: Steam first, then allow to dry before checking for colour changes or deformation.
When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as found on kitchen and living room furniture, doors, parquet, linoleum; wax, furniture polish, plastic surfaces or paint can come loose or stains can be created. When cleaning these surfaces, briefly steam a cloth and wipe the surfaces with it.
22 |
EN – 3 |
Warning
Health risk, risk of damage. Observe all indications on the detergent used.
Notice
Detergent solutions with a pH-value higher than 13 (alkaline) and smaller than 2 (acidic) can damage the appliance.
Note: For considerate treatment of the environment use detergent economically.
Kitchen area |
Grease and protein |
|
remover RM 731 (al- |
|
kaline) |
Floorings, e.g. safe- |
Universal floor |
ty tiles |
cleaner RM 743 (al- |
|
kaline) |
|
Porcelainstoneware |
|
RM 753 (alkaline) |
Sanitary area, e.g. |
Floor Deep Cleaner |
shower, floorings |
CA 20C (acidic) |
with limescale de- |
|
posits |
|
For further information, please request product information sheet and EU safety data sheet of the relevant detergent.
Only SGV 6/5:
Note: The supplied spray bottle is empty. Fill the spray bottle with the detergent.
Only SGV 8/5:
Mix fresh water (max. 40 °C) and detergent in a clean container (concentration as per the instructions for the detergent).
Only SGV 8/5:
Pull out the detergent container.
Unscrew the screw cap of the detergent container.
Note: For technical reasons (automatic bleeding of the pumps) there can be water in the detergent container.
Fill detergent container with cleaning solution.
Screw the screw cap of the detergent container back in.
Slide the detergent container all the way in to the stop.
Pull out fresh water container.
Unscrew the screw cap of the fresh water container.
Fill the fresh water container with at least 3 litres of water.
Note: Regular tap water can be used.
Screw the screw cap of the fresh water container back in.
Slide the fresh water container all the way in to the stop.
Danger
Risk of scalding! In order to prevent steam from escaping when accessories are disconnected, the safety catch on the steam switch must be pulled out.
Check accessory for safe connection prior to use.
Open the cover of the accessory outlet, plug the accessory plug in the accessory outlet and snap it in place audibly.
Connect accessory: Connect the handle or the steam suction hose with the desired accessory. Slide parts into each other until the accessory lock snaps into place.
Disconnect accessory: Hold the accessory lock down and pull the accessory parts apart.
Connect and hand-tighten screwable accessories.
EN – 4 |
23 |
Illustration
Illustration
Always place the machine in a horizontal position during operation.
Only SGV 8/5:
–Text or a line/bar presentation is shown on the display.
–The line/bar presentation depicts a certain period of time. At the beginning of the period of time 10 bars are shown, which are replaced by lines from the right to the left until 10 lines are shown in the end.
Text
# # # # _ _ _ _ _ _
–EU/CH: German
–GB: English
Users, whose national language is not available as the display language:
Select English as the display language.
Available display languages:
–German english
–English
–French
–Spanish
–Japanese
Set the rotary switch on the appliance to "0/OFF".
Set the handwheel on the handle to cold water.
Press the suction button and the steam switch.
Set the rotary switch to cold water/suction operation.
language German
The lower line is flashing as the display language has not been saved yet.
Release the suction button and the steam switch.
Select a language by means of the handwheel.
Press the steam switch in order to save the display language. The bottom line stops flashing.
Notice
Risk of damage! Do not tilt the appliance while it is switched on.
Plug in the mains plug.
Set the rotary switch to the desired operating mode.
filling process please wait
Note: With this operating mode the handwheel has the "Apply cold water" function in every position. The steam/hot water operation is deactivated.
Set the rotary switch to cold water/suction operation.
cold water
Press the steam switch. Cold water is dispensed as long as the button is pressed.
Start suction operation: Press suction button briefly.
End suction operation: Press suction button again briefly.
Press the steam switch and at the same time press the suction button briefly. Suction operation starts and cold water is dispensed at the same time.
24 |
EN – 5 |
Set the rotary switch to steam/hot water/cold water/suction operation.
Danger
Risk of scalding! In order to prevent accidental escape of steam, the safety catch on the steam switch can be pulled out.
Danger
Scalding danger!
The heating process starts and the indicator lamp "Heating on" is flashing green.
heating
# # # # _ _ _ _ _ _
After approx. 7 minutes the heating process is finished. The indicator lamp "Heating on" is green.
Note: The heater switches on repeatedly during use (indicator lamp is flashing green) in order to maintain the pressure in the vessel.
steam/hot water ready
-Alternating display-
steam/hot water steam maximum
Depending on the set steam level, the display shows the following: Steam maximum or Steam medium or Steam minimum
Press the steam switch. Steam is dispensed as long as the button is pressed.
–Light steam (level I):
To sprinkle water on plants, clean fabrics, wallpapers, upholstery, etc.
–Medium steam (level II):
For carpeted floors, carpets, window panes, floors.
–Heavy steam (level III):
For the removal of stubborn soiling, stains and grease.
Set the steam quantity regulation on the handwheel to the desired steam level.
Danger
Scalding danger!
Note: Hot water (approx. 70 °C) increases the cleaning effect. Verify the temperature resistance of the surface to be cleaned.
Set the handwheel to hot water.
hot water
Press the steam switch. Hot water is dispensed as long as the button is pressed.
Set the handwheel to cold water.
cold water
Press the steam switch. Cold water is dispensed as long as the button is pressed.
Start suction operation: Press suction button briefly.
End suction operation: Press suction button again briefly.
Press the steam switch and at the same time press the suction button briefly. Suction operation starts and steam or hot/cold water is dispensed at the same time.
Only SGV 8/5:
In the operating mode eco!efficiency the appliance works with a reduced suction performance and a reduced sound level.
Set the rotary switch to steam/hot water/cold water/suction operation (eco!efficiency).
EN – 6 |
25 |
Only SGV 8/5:
Note: Test the detergent resistance of the surface to be cleaned.
Note: With this operating mode the handwheel has the "Apply cleaning solution" function in every position. The steam/hot water/cold water operation is deactivated.
Set the rotary switch to detergent/suction operation.
detergent
Press the steam switch. Cleaning solution is dispensed as long as the button is pressed.
Start suction operation: Press suction button briefly.
End suction operation: Press suction button again briefly.
Press the steam switch and at the same time press the suction button briefly. Suction operation starts and the cleaning solution is dispensed at the same time.
Note: As soon as the entire content of the detergent container has been applied and vacuumed off again, the wastewater container must be emptied in order to prevent excessive formation of foam.
Only SGV 8/5:
–After operation with detergent, the appliance must be rinsed.
–If the rotary switch is not set to rinsing after operation with a detergent, the following message appears on the display:
start flushing
Hold down the steam switch. Rinsing starts. Hold the floor nozzle over a drain or start suction operation.
flushing
# # # # _ _ _ _ _ _
Rinsing in process. Time elapsed is displayed.
Note: If the steam switch is released, the rinsing process stops. When pushing the steam switch again, the rinsing process is continued.
flushing finished
Note: The rinsing process can be extended by pushing the steam switch longer.
Open the cover of the wastewater container.
Push the locking mechanism of the wastewater container up.
Remove the wastewater container.
Unlock the closure of the wastewater container and remove the lid.
Empty the wastewater reservoir.
During short interruptions of work, the floor nozzle can be brought into the parking position and the steam suction pipe can be snapped in place.
Set the rotary switch on the appliance to "0/OFF".
Pull out the mains plug.
Only SGV 8/5:
Set the rotary switch on the appliance to self-cleaning.
|
|
|
|
prepare |
|
select flushing |
|
||
|
|
|
self-cleaning |
|
|
program |
|
|
|
|
|
|
-Alternating display- |
|
|
Set rotary switch to rinsing. |
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
|
EN – 7 |
self-cleaning see quickstart
Fold out the holder for the floor nozzle (parking position).
Remove the floor nozzle from the steam suction pipe.
Snap the steam suction pipe in the retainer (bottom) and the holder (top) in a way that the handle points outwards.
start self-cleaning
Press the steam switch briefly. Selfcleaning starts.
self-cleaning
# # # # _ _ _ _ _ _
Self-cleaning proceeds automatically. Time elapsed is displayed.
self-cleaning finished
Empty fresh water container.
Empty detergent container (SGV 8/5).
Empty and clean wastewater container.
Thoroughly clean accessories: Clean handle, steam suction hose and accessory plug using a damp cloth. Clean the remaining accessories under running water.
Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
Press the locking mechanism of the accessory plug and pull the accessory plug out of the accessory outlet.
Allow accessories to dry sufficiently and place them in the accessory tray.
Empty fresh water container.
Only SGV 8/5: Empty and clean deter-
gent container. Illustration
Store floor nozzle, steam suction pipes, steam suction hose and power cable as shown in the illustration.
Remove all water from the appliance prior to longer periods of non-use to avoid offensive odours.
Allow appliance to dry sufficiently: Slightly pull out the wastewater, fresh water, and detergent container and open the cover of the accessory tray.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use. Note: Always allow the brushes to cool down so that any deformation of the bristles is avoided.
Note: Detergent residue or care emulsions that are still present on the surface to be cleaned can lead to streaks during steam cleaning. However, these will disappear with repeated cleaning procedures.
–Elimination of odours and wrinkles from hanging pieces of clothing, by steaming them from a distance of 10-20 cm.
The closer you hold the nozzle to the dirty spot, the higher the cleaning effect as temperature and pressure of the steam reach their maximum values immediately when they are emitted from the nozzle.
–The use of the detail nozzle is recommended for hard to reach areas.
–Treatment of stains on carpeted floors or carpets prior to the use of the brush.
–Cleaning of stainless steel, window panes, mirrors and enamel surfaces.
–Cleaning of corners on stairs, window frames, door posts, aluminium profiles.
–Cleaning of fittings.
–Cleaning of window shutters, radiators, interior cleaning of vehicles.
EN – 8 |
27 |
–The round brush is suitable for stubborn soiling on especially small surfaces such as stove tops, roller shutters, tile joints, sanitary facilities, etc.
Note: The round brush is not suitable for cleaning sensitive surfaces.
–Extension: With this accessory an optimum cleaning of places that are particularly hard to reach is possible. Ideal for cleaning heaters, door posts, windows, roller shutters, sanitary facilities.
–Cleaning of large surfaces, floors made of ceramics, marble, parquet, carpets, etc.
–Floor nozzle with rubber lip insert: For vacuuming up liquids from smooth surfaces.
–Floor nozzle with brush strip insert: For etching and scrubbing down stubborn soiling.
–Recommended for cleaning large glass and mirror surfaces, smooth surfaces in general or for the cleaning of fabric surfaces such as sofas, mattresses, etc.
–Rubber lip: For smaller surfaces such as multi-pane windows and mirrors. For window panes and larger surfaces such as wall tiles, worktops, stainless steel surfaces.
–Brush collar: For carpets, staircases, car interiors, fabric surfaces in general (after carrying out a test on a hidden area). For abrasive cleaning and scrubbing.
Note: Preheat window panes during seasons with especially low temperatures. In order to do so, lightly steam the entire glass surface from a distance of approx. 50 cm. This will prevent tensions on the surface which might lead to glass breakage.
Evenly steam the glass surface from a distance of approx. 20 cm in order to remove the dirt.
Switch off the steam supply.
Strip the glass surface web by web from top to bottom by means of the rubber lip and vacuum off.
Wipe the rubber lip and the lower window frame dry as necessary.
The triangular nozzle must only be used with the suction function.
Caution
Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it.
Place the floor nozzle in the tray on the rear side of the appliance and snap the steam suction pipe in place. Disconnect steam suction pipes.
Release the park brakes and push the appliance by the push handle.
Grab the appliance on the recessed grip and on the push handle for loading it.
Pull the device behind you at the carrying handle for transporting it over longer distances
When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guidelines from slipping and tipping over.
Empty all containers first.
28 |
EN – 9 |
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in interior rooms.
Danger
Switch off the appliance, pull the power plug and allow the appliance to cool down prior to performing any work on the appliance.
Regularly check the condition of the seals (2x O-ring) in the accessory plug, in the handle and in the steam suction pipes. Replace seals if necessary.
Open the cover of the wastewater container.
Push the locking mechanism of the wastewater container up.
Remove the wastewater container.
Unlock the closure of the wastewater container and remove the lid.
Turn cover by 180° and set it aside.
Remove the coarse dirt filter from the filter holder and replace it.
Have the device decalcified by customer service.
Danger
Switch off the appliance, pull the power plug and allow the appliance to cool down prior to performing any work on the appliance.
Danger
Repair works may only be performed by the authorized customer service.
refill detergent
Refill detergent.
Insert the detergent container correctly, slide it all the way in to the stop.
service error: E07
Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appliance once again.
If the indicator lamp does not go out, repeat the procedure (max. 4 times).
service error: E14
Advance warning descaling (100h more)
Have the device decalcified by customer service.
service error: E15
Descaling
Have the device decalcified by customer service.
refill fresh water
Refill fresh water.
Insert the fresh water container correctly, slide it all the way in to the stop.
drain wastewater
Empty wastewater.
Insert the wastewater container properly and lock it.
EN – 10 |
29 |
service error: E01
Turn off the appliance.
Check fresh water container for proper seating.
Switch the machine back on again.
If the indicator lamp does not go out, repeat the procedure (max. 4 times).
service error: E01
Inform Customer Service
service error: E07
Inform Customer Service
service error: E09
Inform Customer Service
service error: E16
Inform Customer Service
service error: E12
Check accessory plug for proper seating.
Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appliance once again.
Inform the after sales service if the error reoccurs.
service error: E13
Check accessory plug for proper seating.
If water gets into the handle, ensure complete drying.
Turn off the appliance, wait briefly, turn on the appliance once again.
Inform the after sales service if the error reoccurs.
Remove clogging from floor nozzle, steam suction pipe, handle, and steam suction hose.
Remove clogging from accessories.
If malfunction can not be fixed, the device must be checked by customer service.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
–Only use accessories and spare parts which have been approved by the manufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare parts ensures that the appliance can be operated safely and trouble free.
–At the end of the operating instructions you will find a selected list of spare parts that are often required.
–For additional information about spare parts, please go to the Service section at www.kaercher.com.
30 |
EN – 11 |