SE 4001
www . kaercher.
com/register - and - win
Deutsch |
5 |
English |
12 |
Français |
19 |
Italiano |
27 |
Nederlands |
34 |
Español |
41 |
Português |
49 |
Dansk |
57 |
Norsk |
64 |
Svenska |
71 |
Suomi |
78 |
Ελληνικά |
85 |
Türkçe |
93 |
Русский |
100 |
Magyar |
108 |
Čeština |
115 |
Slovenščina |
122 |
Polski |
129 |
Româneşte |
137 |
Slovenčina |
144 |
Hrvatski |
151 |
Srpski |
158 |
Български |
165 |
Eesti |
173 |
Latviešu |
180 |
Lietuviškai |
187 |
Українська |
194 |
Қазақша |
203 |
ΔϳΒήόϠ |
218 |
59652120 04/14
2
3
4
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . DE . . .6
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .8
Außerbetriebnahme . . . . . . . . . DE . .10
Pflege, Wartung . . . . . . . . . . . . DE . .10
Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . 11
Technische Daten. . . . . . . . . . . DE . . 11
Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . DE . . 11
Allgemeine Hinweise
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen.
–Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie ein Sprühextraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Teppichböden mit Tiefenreinigungswirkung.
–Mit einem Hartflächen-Aufsatz für die Sprüh-ex-Bodendüse (im Lieferumfang) können auch Hartflächen gereinigt werden.
–Mit dem entsprechenden Zubehör (im Lieferumfang) kann es auch als Mehrzwecksauger verwendet werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Bestellung von Ersatzteilen und Sonderzubehör
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehör, die vom Hersteller zugelassen sind, um die Sicherheit des Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie- derlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
DE – 5 |
5 |
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits– und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie.
–Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
–Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
–Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
–Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
–Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
–Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung/Wartung ausschalten.
–Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufsaugen.
–Das Gerät muss einen standfesten Untergrund haben.
–Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu verwenden. Er muss die örtlichen Gegebenheiten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten.
–Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
–Das Gerät, das Kabel oder die Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
–Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist verboten. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
–Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
–Sollte das Gerät herunterfallen, muss es von einer autorisierten Kundendienststelle überprüft werden, da interne Störungen vorhanden sein könnten, die Sicherheit des Produktes einschränken.
–Keine giftigen Substanzen einsaugen.
–Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht einsaugen, da sie in Kontakt mit Wasser aushärten können und die Funktion des Gerätes gefährden können.
–Während des Betriebs ist es erforderlich, das Gerät waagerecht abzustellen.
–Nur die vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmittel verwenden, sowie An- wendungs-, Entsorgungsund Warnhinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten.
Stromschlaggefahr
–Das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdeten Steckdosen anschließen.
–Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
–Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.
–Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
–Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
–Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter
6 |
DE – 6 |
(max. 30 mA Nennauslöse-Stromstär- ke) zu benutzen.
–Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Verlängerungsleitung mit einem Querschnitt von mindestens 3x1 mm² verwenden.
–Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschlussoder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwasserschutz und die mechanische Festigkeit gewährleistet bleiben.
–Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, dieses immer zuerst mit dem Hauptschalter ausschalten.
Warnung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
–Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
–Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesium, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und sauren Reinigungsmitteln
–Unverdünnte starke Säuren und Laugen
–Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle Teile vorhanden sind.
Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung
1Motorgehäuse
2Tragegriff
3Schaumstofffilter
4Filterverschluss
5Netzanschlusskabel mit Stecker
6Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
7Schalter für Saugen (0 / I)
8Schalter für Sprühen (0 / I)
9Entriegelung Frischwassertank
10Frischwassertank
11Behälter
12Lenkrollen
13Anschluss für Saugschlauch des Mehrzwecksaugers
14Sprühschlauchanschluss
15Saugschlauch
16Handgriff
17Nebenluftschieber
18Sprühgriff mit Sprühhebel
19Sprühschlauch lose
20Befestigungsclips (10x)
21Saugrohre 2 x 0,5 m
22Aufnahme für Saugrohre und Zubehör
23Sprüh-ex-Bodendüse zur Teppichbodenreinigung, mit Hartflächen-Aufsatz
Zubehör Nassund Trockensaugen
24Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
25Fugendüse
26Polsterdüse
27Filterbeutel
DE – 7 |
7 |
Vor Inbetriebnahme
Abbildung
Frischwassertank abnehmen. Entriegelung drücken und Tank abnehmen.
Hinweis:
Das Motorgehäuse lässt sich nur ab-
nehmen, wenn vorher der Frischwassertank entnommen wurde.
Abbildung
Motorgehäuse abnehmen. Dazu Tragegriff nach vorne klappen, damit wird
der Behälter entriegelt. Zubehör und Lenkrollen aus dem Behälter nehmen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Abbildung
Motorgehäuse umdrehen und Schaumstofffilter auf Filterkorb aufsetzen.
Filterverschluss aufstecken und zum Verriegeln drehen.
Motorgehäuse aufsetzen. Zum Ver-
riegeln Tragegriff nach oben ziehen.
Abbildung
Frischwassertank einsetzen. Zuerst unteren Teil einsetzen, dann oben gegen Motorgehäuse drücken, prüfen ob
er eingerastet ist.
Abbildung
Sprühgriff auf Handgriff schieben, er rastet ein.
Sprühschlauch vom Sprühgriff mit 7 Befestigungsclips auf Saugschlauch befestigen.
Saugschlauch und Sprühschlauch auf die Anschlüsse am Gerät stecken.
Hinweis:
Den Saugschlauch fest in den Anschluss eindrücken damit er einrastet.
Abbildung
Saugrohre zusammenstecken und auf Handgriff stecken.
Losen Sprühschlauch in Sprühgriff einstecken und mit 3 beiliegenden Befestigungsclips auf den Saugrohren befestigen.
Bodendüse auf Saugrohre aufstecken, und Sprühschlauch in Bodendüse ein-
stecken. Äußeren Sicherungshebel drehen und Sprühschlauch damit verriegeln.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
Bedienung
Vorsicht
Immer mit eingesetztem Schaumstofffilter arbeiten, sowohl beim Nassreinigen als auch beim Nassund Trockensaugen.
Nassreinigen Teppichböden/
Hartflächen
Vorsicht
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkeit überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z.B Parkettböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen).
Hinweis:
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung.
Nassreinigung von Teppichböden
Ohne Hartflächen-Aufsatz arbeiten. Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM 519 von KÄRCHER verwenden.
Nassreinigung von Hartflächen
Hartflächen-Aufsatz auf Sprüh-ex-Bo- dendüse seitlich aufschieben. Borsten sollen nach hinten zeigen.
Frischwassertank füllen
Hinweis: Frischwassertank kann zum Befüllen abgenommen werden oder auch direkt am Gerät gefüllt werden.
Abbildung
Tankdeckel nach oben klappen.
100 - 200 ml (Menge je nach Verschmutzungsgrad variieren) vom RM 519 in den Frischwassertank geben, mit Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen.
Tankdeckel wieder schließen.
8 |
DE – 8 |
Mit der Arbeit beginnen
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.
Schalter für Saugen drücken (Stellung I), Saugturbine läuft.
Abbildung
Nebenluftschieber am Handgriff ganz schließen.
Abbildung
Schalter für Sprühen drücken (Stellung I), Reinigungsmittelpumpe ist bereit.
Zum Aufsprühen von Reinigungslösung den Hebel am Sprühgriff betätigen.
Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bahnen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen (nicht schieben).
Behälter während der Arbeit entleeren
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Gerät ausschalten, dazu Schalter für Saugen und Sprühen drücken (Stellung 0).
Zubehör und Frischwassertank abnehmen und Motorgehäuse entriegeln.
Motorgehäuse abnehmen und Behälter entleeren.
Reinigungstipps/Arbeitsweise
–Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur Tür) arbeiten.
–Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten Fläche arbeiten.
–Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
–Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nassen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit Florbesen oder Schrubber).
–Eine Imprägnierung mit Care Tex RM 762 nach der Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederverschmutzung des Textilbelags.
–Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstellen oder Rostflecken erst
nach der Abtrocknung begehen oder mit Möbeln bestellen.
Reinigungsmethoden
Leichte / Normale Verschmutzungen
Saugen und Sprühen einschalten (Stellung I).
Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprühen und gleichzeitig aufsaugen.
Anschließend Schalter für Sprühen ausschalten und Reste der Reinigungslösung absaugen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit klarem, warmen Wasser nachreinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Starke Verschmutzungen oder Flecken
Sprühen einschalten (Stellung I).
Reinigungslösung auftragen und 10 bis 15 Minuten einwirken lassen (Saugen ist ausgeschaltet).
Dann Fläche wie bei leichter / normaler Verschmutzung reinigen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit klarem, warmen Wasser nachreinigen und bei Wunsch imprägnieren.
Nassreinigen beenden
Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu:
Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter klarem Wasser füllen.
Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe einschalten, bis das klare Wasser verbraucht ist.
Trockensaugen
Vorsicht
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbeiten, außer bei Verwendung eines Patronenfilters (Sonderzubehör).
Behälter und Zubehör müssen trocken sein, damit nichts verklebt.
Hinweis:
Wird das Gerät vorzugsweise zum Trockensaugen eingesetzt, empfiehlt es sich, Sprühgriff und Sprühschlauch abzunehmen.
DE – 9 |
9 |
Abbildung
Sprühschläuche und Befestigungsclips von Saugschlauch und Saugrohren abnehmen.
Beide seitlichen Rastnasen drücken und Sprühgriff vom Handgriff abziehen.
Abbildung
Filterbeutel einsetzen.
Gewünschtes Zubehör wählen und auf Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Saugen von Hartflächen
Hartflächen-Einsatz in Bodendüse einsetzen. Borsten sollen nach vorne zeigen.
Saugen von Teppichböden
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Abbildung
Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber betätigen.
Hinweis:
Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schließen!
Nasssaugen
Warnung
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen!
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe gewünschtes Zubehör auf Saugrohre bzw. direkt auf den Handgriff aufstecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Abbildung
Nebenluftschieber öffnen, wenn Wasser aus einem Behälter eingesaugt wird. Nach Gebrauch wieder schließen.
Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter entleeren“).
Außerbetriebnahme
Gerät ausschalten.
Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter entleeren“).
Behälter mit klarem Wasser gründlich auswaschen.
Nach jedem Gebrauch, Zubehöre vom Gerät trennen, sowie Schlauch, Düse und Verlängerungsrohre voneinander trennen.
Hinweis: Evtl. noch vorhandenes Restwasser kann heraustropfen, deshalb am besten in die Duschbzw. Badewanne legen.
Die Zubehörteile einzeln unter fließendem Wasser ausspülen und anschließend trocknen lassen.
Schaumstofffilter unter fließendem Wasser reinigen, vor dem Einbau trocknen lassen.
Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.
Gerät aufbewahren. Zubehör am Gerät verstauen und in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege, Wartung
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Warnung
Keine Scheuermittel, Glasoder Allzweckreiniger verwenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Gerät reinigen
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Düsenbefestigung lösen und herausziehen, Sprühdüse reinigen oder austauschen.
10 |
DE – 10 |
Sieb im Frischwassertank reinigen
1 x jährlich oder bei Bedarf.
Abbildung
Verriegelung drehen und lösen. Sieb nach oben herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen.
Störungen
Kein Wasseraustritt an der Düse
Frischwassertank auffüllen.
Frischwassertank auf korrekten Sitz prüfen.
Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst beauftragen.
Sprühstrahl ungleichmäßig
Sprühdüse von Sprüh-ex-Bodendüse reinigen.
Ungenügende Saugleistung
Nebenluftschieber am Handgriff schließen.
Siehe auch Abbildung 11
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind verstopft: Verstopfung entfernen.
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel einsetzen.
Schaumstofffilter reinigen.
Reinigungsmittelpumpe laut
Frischwassertank nachfüllen.
Gerät läuft nicht
Netzstecker einstecken.
Überhitzungsschutz hat ausgelöst, Gerät abkühlen lassen.
Technische Daten
|
Spannung |
|
220 - |
V |
|
|
1~ 50/60 Hz |
|
240V |
|
|
|
Netzabsicherung |
|
10 |
A |
|
|
(träge) |
|
|
|
|
|
Behältervolumen |
|
18 |
l |
|
|
Wasseraufnahme, |
|
4 |
l |
|
|
max. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Leistung Pnenn |
|
1200 |
W |
|
|
Leistung Pmax |
|
1400 |
W |
|
|
Netzkabel |
|
H05-VV- |
F2x0,75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Schalldruckpegel |
|
74 |
dB(A) |
|
|
(EN 60704-2-1) |
|
|
|
|
|
Technische Änderungen |
vorbehalten! |
|||
|
Sonderzubehör |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bestell-Nr. |
|
|
|
|
|
||
|
Filterbeutel (5 St.) |
|
6.959-130.0 |
||
|
|
|
|
||
|
Patronenfilter |
|
6.414-552.0 |
||
|
|
|
|
||
|
Sprüh-ex-Handdüse zur |
|
2.885-018.0 |
||
|
Polsterreinigung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Teppichreiniger RM 519 |
|
|
|
|
|
(1 l Flasche) |
|
|
|
|
|
International |
|
6.295-771.0 |
||
|
|
|
|
||
|
Textilimprägnierer Care Tex |
|
|
||
|
RM 762 (0,5 l Flasche) |
|
|
|
|
|
International |
|
6.295-769.0 |
||
|
|
|
|
|
|
DE – 11 |
11 |
Contents
General notes. . . . . . . . . . . . . . EN . . .5 Safety instructions . . . . . . . . . . EN . . .6 Start up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7 Operations . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .8
Shutting down . . . . . . . . . . . . . |
EN . .10 |
Maintenance and Care. . . . . . . EN . .10 Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . .10 Specifications . . . . . . . . . . . . . . EN . . 11 Special accessories . . . . . . . . . EN . . 11
General notes
Dear Customer,
Please read and comply with these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
Proper use
This appliance has been designed for use in private households and is not intended for commercial use.
–By purchasing this appliance you have become the owner of a spray extraction appliance for maintenance or basic cleaning of carpeting with a deep cleaning effect.
–With a hard surface insert for the sprayex floor nozzle (in the scope of delivery) even hard surfaces can be cleaned.
–With the relevant accessories (in the scope of delivery) it can also be used as a multi-purpose vacuum cleaner.
Environmental protection
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appliances, batteries and accumulators using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at: www.kaercher.com/REACH
Customer Service
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults.
Ordering spare parts and special attachments
Always use original spare parts and accessories permitted by the manufacturer so that the safety of the machine remains intact.
You can procure the spare parts and the attachments from your dealer or your KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of charge within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship. Guarantee claims should be addressed to your dealer or the nearest authorized customer service centre, and supported by documentary evidence of purchase.
12 |
EN – 5 |
Safety instructions
Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
Any use of the machine in contravention with the following instructions will lead to warranty claims being rendered void.
–This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
–Children must not play with this appliance.
–Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
–Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
–Keep packaging film away from children - risk of suffocation!
–Switch the appliance off after every use and prior to every cleaning/maintenance procedure.
–Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glowing objects.
–The appliance must provide of a stable ground.
–The operator must use the appliance properly. He must consider the local conditions and must pay attention to third parties, in particular children, when working with the appliance.
–Check the faultless condition of the appliance and the accessories before using it. Otherwise, the appliance must not be used.
–Never dip the machine, the cable or the plugs in water or other liquids.
–It is not allowed to use the appliance in hazardous locations. If the appliance is used in hazardous areas the corre-
sponding safety provisions must be observed.
–Protect the appliance against external weather, humidity and heat sources.
–Should the appliance fall down, it must be check by an authorised after sales service as internal disturbances could be present, which constrain the safety of the product.
–Do not suck in toxic substances.
–Do not use the machine to vacuum clean plaster of Paris, cement, etc. that can harden on coming into contact with water and can thus hamper the functioning of the machine.
–Always place the machine in a horizontal position during operation.
–Only use cleaners recommended by the manufacturer and comply with their application, disposal and warning guidelines.
Risk of electric shock
–Only connect the appliance to properly earthed sockets.
–The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must correspond with the type plate on the appliance.
–Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
–Do not pull the plug from the socket by pulling on the connecting cable.
–Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
–To avoid accidents due to electrical faults we recommend the use of sockets with a line-side current-limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal tripping current).
–Only use a splash proof extension cable with a minimum section of 3x1 mm².
–If couplings of the power cord or extension cable are replace the splash protection and the mechanical tightness must be ensured.
EN – 6 |
13 |
–Please switch off the machine first using the main switch before disconnecting the machine from the mains.
Warning
Certain materials may produce explosive vapours or mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
–Explosive or combustible gases, liquids and dust particles (reactive dust particles)
–Reactive metal dust particles (such as aluminium, magnesium, zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents
–Undiluted, strong acids and alkalies
–Organic solvents (such as petrol, paint thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance materials to corrode.
Symbols in the operating instructions
Danger
Immediate danger that can cause severe injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to mild injury to persons or damage to property.
Start up
Description of the Appliance
When you unpack the system, check that everything is complete.
If there are any missing parts or you detect any transport damage when unpacking, please inform your dealer immediately.
Illustrations on fold-out page!
Illustration
1Motor casing
2Carrying handle
3Foam filter
4Filter lock
5Power cord with plug
6Storage, power cord
7Switch for suction (0 / I)
8Switch for spraying (0 / I)
9Release fresh water reservoir
10Fresh water tank
11Container
12Swivel casters
13Connection for the suction hose of the multi-purpose vacuum cleaner
14Connection spray hose
15Suction hose
16Handle
17Surrounding air separator
18Spray handle with spray lever
19Spray hose, loose
20Mounting clips (10x)
21Suction tubes 2 x 0.5 m
22Storage for suction tubes and accessories
23Spray-ex floor nozzle for carpet cleaning, with hard surface attachment
Accessories wet and dry vacuuming
24Floor nozzle with hard surface insert
25Crevice nozzle
26Upholstery nozzle
27Filter bag
Before Startup
Illustration
Remove the fresh water reservoir. Press the release and remove the tank.
Note:
The motor casing can only be removed if the fresh water reservoir was removed first.
Illustration
Remove the motor casing. For this, fold the carrying handle forward to unlatch the reservoir. Remove the accessories and swivel casters from the reservoir.
Illustration
Turn the container, press in the steering roller in the openings at the base of the container till the end-point.
Illustration
Turn the motor casing around and attach the foam filter to the filter basket.
14 |
EN – 7 |
Insert the filter cover and turn to lock.
Install the motor casing. Pull up on the carrying handle to lock.
Illustration
Install the fresh water reservoir. Insert the bottom part first and then press toward the top on the motor compart-
ment to check if it is locked in.
Illustration
Slide the spray handle onto the handle until it locks into place.
Attach the spray hose of the spray handle to the suction hose using 7 mounting clips.
Attach the suction hose and the spray hose to the connectors on the appliance.
Note: Press the suction hose tightly into
the connector to lock it into place. Illustration
Connect the suction tubes and attach to the handle.
Insert the loose spray hose in the spray handle and attach to the suction tubes using the 3 included mounting clips.
Attach the floor nozzle to the suction tubes and insert the spray hose into the floor nozzle. Rotate the exterior safety lever and lock the spray hose into
place.
The appliance is now prepared for wet cleaning.
Operations
Caution
Always work with an inserted foam filter - during wet as well as dry vacuum cleaning!
Wet cleaning of carpets/hard surfaces
Caution
Check the object to be cleaned prior to using the appliance in an inconspicuous place for colour fastness and water resistance.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as wood floors (the moisture could penetrate and damage the floor).
Note:
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning effect.
Wet cleaning of carpeted floors
Work without the hard surface insert. Please only use the carpet cleaner RM 519.
Wet cleaning of hard surfaces
Slide the attachment for hard surfaces onto the spray ex floor nozzle from the side. The bristles should point towards the back.
Fill up fresh water reservoir
Note: You can remove the water reservoir to fill it or you can fill it directly on the appliance.
Illustration
Flip the reservoir cover up.
Add 100 - 200 ml (volume depends on degree of contamination) of RM 519 into the fresh water reservoir, then add tap water - do not overfill.
Close the reservoir cover.
Start working
Illustration
Insert the mains plug into the socket.
Press the switch for suction (position I), suction turbine is running.
Illustration
Close fully the surrounding air separator at the handle.
Illustration
Press the switch for spraying (position I), the detergent pump is ready.
Use the lever on the spray handle to spray on detergent solution.
EN – 8 |
15 |
Run across the surface to be cleaned in overlapping paths. Pull the nozzle backwards (do not push).
Emptying the reservoir during operation
Note: If the container is full, a float closes the suction opening, and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance immediately, and empty the container.
Switch the appliance off by pressing the switch for suction and spraying (position 0).
Remove the accessories and the fresh water reservoir and unlatch the motor casing.
Remove the motor casing and empty the reservoir.
Cleaning tips/mode of operation
–Always work from the light to the shade (from the window to the door).
–Always work from the cleaned to the uncleaned surface.
–Rugs with jute backing can shrink if too much water is used and can bleed colours.
–Brush high-fiber rugs in the direction of the weave after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
–Waterproofing the fabric using Care Tex RM 762 after the wet cleaning prevents a quick resoiling of the textile surface.
–Do not step on cleaned surfaces until they have dried and do not place furniture on them to avoid pressure spots or rust stains.
Cleaning methods
Light/normal contamination
Turn on suction and spraying (position I).
Spray and simultaneously suction off detergent solution in one work cycle.
Switch off the spray switch and suction off the remaining cleaning solution.
After cleaning the carpets, reclean them using clear, warm water and waterproof if needed.
Heavy soiling or stains
Switch on sprayer (position I).
Apply detergent solution and soak for 10 to 15 minutes (suction is switched off).
Clean the surface just like you would with light/normal soiling.
After cleaning the carpets, reclean them using clear, warm water and waterproof if needed.
End wet cleaning process
Rinse the spray tubes in the appliance as follows:
Fill the detergent container with about 1 liter of clear water.
Hold the nozzle above the drain, and switch on the spraying pump until the clear water has been consumed.
Dry vacuuming
Caution
Always work with the filter bag inserted, except when a cartridge filter is used (optional accessory).
The reservoir and accessories must be dry to prevent parts from sticking together.
Note:
If the device is preferably used for dry vacuuming, we recommend removing the spray handle and the spray hose. Illustration
Remove the spray hoses and mounting clips from the suction hose and suction tubes.
Press the two locking noses on the sides and pull the spray handle off the
handle.
Illustration
Insert a filter bag.
Select the desired accessories and attach to the suction pipes or directly to the handle.
Switch on suction (position I).
16 |
EN – 9 |
Vacuuming hard surfaces
Insert the hard surface inlay into the floor nozzle. The bristles should point towards the front.
Vacuuming carpeted floors
Work without the hard surface insert.
Illustration
Use the surrounding air separator to adapt the suction force.
Note:
Close the surrounding air separator again after use!
Wet vacuuming
Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam forms or liquids escape!
Note: If the container is full, a float closes the suction opening, and the appliance works at a higher speed. Switch off the appliance immediately, and empty the container.
Attach the accessories to vacuum moisture or wetness to the suction tubes or directly to the handle.
Switch on suction (position I).
Illustration
Open the surrounding air separator if water is suctioned from a tank. Close it again after use.
Empty the full reservoir (refer to chapter "Empty reservoir").
Shutting down
Turn off the appliance.
Empty the full reservoir (refer to chapter "Empty reservoir").
Rinse the reservoir thoroughly with clear water.
Remove the accessories from the appliance after each use and disassemble the hose, nozzle and extension tubes. Note: Possibly remaining water can drip out, therefore you should place these into the shower or bathtub.
Flush the accessories separately under running water and let air dry.
Clean the foam filter under running water; let it dry before reinserting it.
Leave the appliance open to let it dry.
Storing the appliance. Store the accessories on the appliance and store in dry rooms.
Maintenance and Care
Danger
Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the authorised customer service.
Warning
Do not use abrasives, glass or universal cleaners! Never immerse the appliance in water.
Cleaning the device
With an uneven spray jet.
Illustration
Loosen nozzle attachment and pull out, clean or replace spray nozzle.
Clean the sieve in the fresh water reservoir
1 x year or as needed.
Illustration
Turn the lock and loosen it. Take out the sieve and rinse it with water.
Faults
No water exiting from nozzle
Fill up fresh water reservoir.
Check the fresh water reservoir for correct fit.
Detergent pump defective, contact customer service.
Spray stream uneven
Clean the spray nozzle of the spray ex floor nozzle.
EN – 10 |
17 |
Insufficient vacuum performance
Close the surrounding air separator at the handle.
See diagram 11
Accessories, suction hose or suction tubes are clogged, please remove the obstruction.
Filter bag is full: Insert new filter bag.
Cleaning the foam filter.
Detergent pump noisy
Fill up fresh water reservoir.
Appliance is not running
Plug in the mains plug.
The overheat alarm has been triggered, please allow appliance to cool down.
Specifications
Voltage |
220 - |
V |
1~ 50/60 Hz |
240V |
|
Mains fuse (slow-blow) |
10 |
A |
Container capacity |
18 |
l |
Water intake, max. |
4 |
l |
Output Pnom |
1200 |
W |
Output Pmax |
1400 |
W |
Power cord |
H05-VV- |
F2x0,75 |
|
|
|
Sound pressure level |
74 |
dB(A) |
(EN 60704-2-1) |
|
|
Subject to technical modifications!
Special accessories
|
Order No. |
Filter bags (5 pc.) |
6.959-130.0 |
Cartridge filter |
6.414-552.0 |
Spray ex hand nozzle for |
2.885-018.0 |
upholstery cleaning |
|
Carpet cleaner RM 519 |
|
(1 l bottle) |
|
International |
6.295-771.0 |
Textile waterproofing- |
|
agent Care Tex RM 762 |
|
(0.5 l bottle) |
|
International |
6.295-769.0 |
18 |
EN – 11 |
Table des matières
Consignes générales . . . . . . . . FR . . .5 Consignes de sécurité . . . . . . . FR . . .6 Mise en service . . . . . . . . . . . . FR . . .7 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .8 Mise hors service . . . . . . . . . . . FR . . 11 Entretien, maintenance . . . . . . FR . . 11 Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . 11 Caractéristiques techniques. . . FR . .12 Accessoires en option . . . . . . . FR . .12
Consignes générales
Cher client,
Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique.
–En achetant cet appareil, vous avez acheté un appareil d'extraction par pulvérisation pour le nettoyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de moquettes avec un effet de nettoyage en profondeur.
–Grâce à une semelle pour sols durs pour la buse pour sols d'extraction par pulvérisation (comprise dans l'étendue de livraison), les sols durs peuvent également être nettoyés.
–Avec l'accessoire adapté (dans l'étendue de livraison), il peut également être utilisé comme aspirateur humide ou à sec.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH
Service après-vente
Notre succursale Kärcher® se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes.
Commande de pièces détachées et d'accessoires spécifiques
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires originaux agréés par le fabricant afin de garantir la sécurité de l'appareil.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des accessoires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale Kärcher®.
(Adresse au dos)
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur respectif ou au prochain service après-vente.
FR – 5 |
19 |
Consignes de sécurité
Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il convient d'observer les prescriptions générales en matière de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi.
Toute utilisation non conforme aux présentes consignes entraîne l'annulation de la garantie.
–Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
–Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
–Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
–Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
–Tenir les films plastiques d'emballages hors de portée des enfants, risque d'étouffement !
–Mettre l'appareil hors service après chaque utilisation et avant chaque nettoyage/entretien.
–Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé ou incandescent.
–L'appareil doit reposer sur un sol stable.
–L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les réalités locales et, lors du maniement de l’appareil, doit prendre garde aux personnes présentes, en particulier aux enfants.
–Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon état, il ne doit pas être utilisé.
–Ne jamais plonger l'appareil, le câble d'alimentation ni la fiche secteur dans l'eau.
–Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dangereuses, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
–Conserver l'appareil à l'abris des intempéries, de l'humidité et des sources de chaleur.
–Si l'appareil tombe, il doit être contrôlé par un point de service après-vente agréé car il se peut qu'il y ait des défauts internes qui entravent la sécurité du produit.
–Ne pas aspirer de substances toxiques.
–Ne pas aspirer de matériaux tels que le plâtre, le ciment, etc. En effet, en contact avec l'eau, ceux-ci risquent de durcir et de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
–En service, l'appareil doit impérativement être positionné à l'horizontale.
–N'utiliser que le produit de nettoyage conseillé par le fabriquant, et respecter les consignes d'application, de sécurité et de mise à la poubelle du fabricant de produit de nettoyage.
Risque de choc électrique
–Brancher uniquement l'appareil à une prise de courant correctement reliée à la terre.
–L'appareil doit être raccordé uniquement au courant alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
–Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides.
–Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le câble d'alimentation.
–Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien agréé.
20 |
FR – 6 |
–Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).
–Utiliser uniquement un câble de rallonge doté d'une protection anti-écla- boussures et d'une section transversale de 3x1 mm² au minimum.
–En cas de remplacement des raccords du câble d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la protection antiéclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.
–Avant de débrancher l'appareil du secteur, toujours couper préalablement l'alimentation à l'interrupteur principal.
Avertissement
Des substances déterminées peuvent provoquer la formation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tourbillonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
–Des gazes, liquides et poussières (poussières réactives) explosifs ou inflammables
–Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium, magnésium, zinc) en rapport avec des détergents alcalins et acides
–Acides forts et lessives non diluées
–Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les matériaux utilisés sur l’appareil.
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour conséquence la mort ou des blessures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages matériels.
Mise en service
Description de l’appareil
Lors du déballage, contrôler si toutes les pièces sont au complet.
Si des pièces manquent ou qu’une avarie de transport est constatée lors du déballage, informer le revendeur dans les plus brefs délais.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Illustration
1Châssis moteur
2Poignée de transport
3Filtre de matière plastique mousse
4Fermeture du filtre
5Câble d’alimentation avec fiche secteur
6Rangement, câble d'alimentation
7Interrupteur pour l'aspiration (0/l)
8Interrupteur pour la pulvérisation (0/l)
9Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche
10Réservoir d'eau propre
11Réservoirs
12Roulettes pivotantes
13Raccordement pour flexible d'aspiration de l'aspirateur multi-usage
14Raccord, tuyau de pulvérisation
15Flexible d’aspiration
16Poignée
17Vanne d'air additionnel
18Poignée de pulvérisation avec levier de pulvérisation
FR – 7 |
21 |
19Tuyau de pulvérisation détaché
20Clips de fixation (10x)
21Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
22Logement pour tubes d'aspiration et accessoires
23Buse pour sols d'extraction par pulvérisation pour le nettoyage de moquettes, avec une semelle pour sols durs.
Accessoires pour l'aspiration à sec/ humide
24Brosse pour sol avec semelle pour sols durs
25Suceur fente
26Buse-brosse pour coussins
27Sac filtrant
Avant la mise en service
Illustration
Retirer le réservoir d'eau fraîche. Appuyer sur le déverrouillage et retirer le réservoir.
Remarque :
Le capot moteur ne peut être retiré
qu'une fois le réservoir d'eau fraîche enlevé.
Illustration
Retirer le capot moteur. Pour cela, rabattre la poignée de transport vers l'avant, ceci déverrouille le récipient. Enlever les accessoires et les roulettes pivotantes de la cuve.
Illustration
Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans l'ouverture au fond de la
cuve jusqu'à la butée.
Illustration
Tourner le capot moteur et positionner le filtre de matière plastique mousse sur le panier de filtration.
Positionner la fermeture du filtre et tourner pour verrouiller.
Positionner le capot moteur. Pour verrouiller, tirer la poignée de transport vers le haut.
Illustration
Positionner le réservoir d'eau fraîche. Positionner d'abord la partie in-
férieure, puis appuyer en haut contre le capot moteur, vérifier s'il est bien encliqueté.
Illustration
Glisser la poignée de pulvérisation sur la poignée, il s'enclequite.
Fixer le tuyau de pulvérisation de la poignée de pulvérisation au tuyau d'aspiration à l'aide de 7 clips de fixation.
Positionner le tuyau d'aspiration et le tuyau de pulvérisation sur les raccords de l'appareil.
Remarque
:Placer le tuyau d'aspiration à fond
dans le raccord jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Illustration
Brancher les tubes d'aspiration ensemble et sur la poignée.
Brancher le tuyau de pulvérisation dans la poignée et le fixer sur le tube d'aspiration à l'aide des 3 clips de fixation fournis.
Brancher la buse de sol sur le tube d'as-
piration, et brancher le tuyau de pulvérisation dans la buse de sol. Tourner le levier de sécurité extérieur et verrouiller ainsi le tuyau de pulvérisation.
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
Utilisation
Attention
Travailler toujours avec filtre de matière plastique mousse posé, aussi bien durant le nettoyage mouillé que durant l'aspiration à sec/mouillée!
22 |
FR – 8 |
Nettoyage mouillé de moquettes/ surfaces dures
Attention
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résistance de la couleur et la résistance à l'eau.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau comme par ex. les parquets (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol).
Remarque
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage.
Nettoyage humide de moquettes
Travailler sans semelle pour sols durs. Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent pour moquettes RM 519 de KÄRCHER.
Nettoyage mouillé de surfaces dures
Placer la semelle pour sols durs sur la buse de sols à extraction par pulvérisation. Les brosses doivent être dirigées vers l'arrière
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut être retiré pour être rempli d'eau ou bien peut être rempli directement sur l'appareil.
Illustration
Ouvrir le couvercle du réservoir vers le haut.
Remplir 100 - 200 ml (les quantités varient selon le degré de saleté) dans le réservoir d'eau fraîche, remplir avec de l'eau du robinet, ne pas trop remplir.
Refermer le couvercle du réservoir.
Commencer le travail
Illustration
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Position 1), la turbine tourne.
Illustration
Fermer complètement les coulisseaux d'air secondaire sur la poignée.
Illustration
Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Position 1), la pompe de nettoyage intermédiaire est prête.
Actionner le levier sur la poignée de pulvérisation pour vaporiser la solution de nettoyage.
Parcourir la surface à nettoyer en bandes qui se chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière (ne pas pousser).
Vider la cuve durant le travail
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la cuve.
Eteindre l'appareil, pour cela appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration et la vaporisation (position 0).
Retirer les accessoires et le réservoir d'eau fraîche et déverrouiller le capot moteur.
Ôter le capot moteur et vider la cuve.
Conseils de nettoyage/Méthode de travail
–Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la fenêtre vers la porte).
–Toujours travailler de la surface nettoyée vers la surface à nettoyer.
–La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
–Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil après le nettoyage en état humide (par ex. avec un balai-brosse ou un balai à tapis).
–Une imprégnation avec Care Tex RM 762 après le nettoyage humide empêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile.
–Ne parcourir ou disposer des meubles sur la surface nettoyée qu'après le séchage pour empêcher les points d'appui ou les tâches de rouille.
FR – 9 |
23 |
Méthodes de nettoyage
Salissures légère/normale
Allumer aspirer et vaporiser (Position 1).
Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer en même temps dans une étape de travail.
Puis, éteindre l'interrupteur pour vaporiser et aspirer le reste de la solution de nettoyage.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à l'eau chaude et si nécessaire imperméabiliser.
Fortes salissures ou tâches
Allumer vaporiser (Position 1).
Appliquer la solution de nettoyage et laisser agir 10 à 15 minutes (l'aspiration est éteinte).
Nettoyer la surface comme pour la saleté légère/normale.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à l'eau chaude et claire, et si nécessaire imperméabiliser.
Fin du nettoyage au mouillé
Rinçer les conduites de pulvérisation dans l’appareil :
remplir pour cela le réservoir de détergent d'1 litre d'eau claire environ. Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce que l'eau claire soit complètement vidée.
Aspiration de poussières
Attention
Travailler toujours avec un filtre positionné, sauf lorsque vous utilisez un filtre cartouche (accessoire spécial)
Cuve et accessoires doivent être secs, afin que rien ne colle.
Remarque :
Si l'appareil est utilisé de préférence pour l'aspiration à sec, il est recommandé de retirer la poignée et le tuyau de vaporisation. Illustration
Retirer les tuyaux de vaporisation et les clips de fixation du tuyau d'aspiration.
Appuyer des deux côtés sur les crans d'arrêt et retirer la poignée de vaporisation de la poignée.
Illustration
Mise en place du sac filtre
Choisir les accessoires souhaités et brancher directement sur la poignée ou sur le tube d'aspiration.
Allumer vaporiser (Position 1).
Aspiration de surfaces dures
Presser l'élément pour les sols durs dans la busette de sol. Les brosses doivent être dirigées vers l'avant.
Aspiration de moquettes
Travailler sans semelle pour sols durs.
Illustration
Activer la vanne d'air additionnel pour ajuster la force d'aspiration.
Remarque :
Refermer lla vanne d'air additionnel après usage.
Aspiration humide
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la cuve.
Pour aspirer l'humidité, ou bien le mouillé, brancher l'accessoire souhaité sur le tube d'aspiration, ou bien directement sur la poignée.
Allumer vaporiser (Position 1).
Illustration
Ouvrir le coulisseau d'air secondaire quand l'eau est aspirée d'un réservoir. Refermer le régulateur après usage.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
24 |
FR – 10 |
Mise hors service
Mettre l’appareil hors tension.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
Rincer la cuve à l'eau claire.
Après chaque utilisation, séparer les accessoires de l'appareil, ainsi que tuyau, buse et rallonges.
Remarque : Le reste d'eau peut éventuellement couler en dehors, le placer donc dans la douche ou dans la baignoire.
Rincer les pièces des accessoires à l'eau courante et les laisser sécher.
Nettoyer la cartouche filtrante sous l'eau, et la laisser sécher avant de la repositionner.
Laisser l'appareil debout et ouvert pour le laisser sécher.
Rangement de l’appareil Ranger les accessoires sur l'appareil et le gader dans des pièces sèches.
Entretien, maintenance
Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l'appareil.
Avertissement
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Nettoyage de l’appareil
En cas de vaporisation irrégulière
Illustration
Desserrer la fixation de la buse et la sortir, nettoyer la buse ou la remplacer.
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau propre
1 an ou en cas de besoin
Illustration
Tourner et desserrer le verrouillage. Retirer le tamis pas le haut et le nettoyer à l'eau claire.
Pannes
Il ne sort pas d'eau à la buse
Remplir le réservoir d'eau propre.
Contrôler la bonne position du réservoir d'eau fraîche
Pompe à détergent défectueuse, faire appel au service après-vente.
Jet de vaporisation irrégulier
Nettoyer la buse de vaporisation de la buse de sol pour vaporisation par extraction
Puissance d'aspiration insuffisante
Fermer la vanne d'air additionnel sur la poignée.
Cf. aussi l'illustration 11
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration colmatés, éliminer le colmatage.
Utiliser un nouveau sachet filtre lorsque le sachet filtre est plein (
Le sac filtrant est plein : Mettre un nouveau sac filtrant en place.
Nettoyer le filtre de matière plastique mousse
Pompe à détergent faisant du bruit
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau.
L'appareil ne fonctionne pas
Brancher la fiche secteur.
La protection de surchauffe s'est déclenchée, laisser refroidir l'appareil.
FR – 11 |
25 |
Caractéristiques techniques
|
Tension |
|
220 - |
V |
|
|
1~ 50/60 Hz |
|
|
240V |
|
|
Protection du réseau |
|
10 |
A |
|
|
(à action retardée) |
|
|
|
|
|
Volume de la cuve |
|
18 |
l |
|
|
Capacité de récupéra- |
|
4 |
l |
|
|
tion de l'eau max. |
|
|
|
|
|
Puissance Pnom |
|
1200 |
W |
|
|
Puissance Pmax |
|
1400 |
W |
|
|
Câble d’alimentation |
|
H05-VV- |
F2x0,75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Niveau de pression |
|
74 |
dB(A) |
|
|
acoustique (EN 60704- |
|
|
|
|
|
2-1) |
|
|
|
|
|
Sous réserve de modifications |
|
|||
|
techniques ! |
|
|
|
|
|
Accessoires en option |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N° de réf. |
|
|
Filtre (5 p) |
|
6.959-130.0 |
||
|
Filtre-cartouche |
|
6.414-552.0 |
||
|
Buse manuelle d'extrac- |
|
2.885-018.0 |
||
|
tion par pulvérisation pour |
|
|
||
|
le nettoyage d'oreillers. |
|
|
|
|
|
Détergent pour tapis RM |
|
|
|
|
|
519 (bouteille d'1 l) |
|
|
|
|
|
International |
|
6.295-771.0 |
||
|
Produit d'imprégnation |
|
|
|
|
|
des tapis Care Tex |
|
|
|
|
|
RM 762 |
|
|
|
|
|
(bouteille de 0,5 l) |
|
|
|
|
|
International |
|
6.295-769.0 |
26 |
FR – 12 |
Indice
Avvertenze generali . . . . . . . . . |
IT |
. . .5 |
Norme di sicurezza . . . . . . . . . |
IT |
. . .6 |
Messa in funzione . . . . . . . . . . |
IT |
. . .7 |
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . .8 |
Messa fuori servizio . . . . . . . . . |
IT |
. .10 |
Cura e manutenzione. . . . . . . . |
IT |
. . 11 |
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . 11 |
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
. . 11 |
Accessori optional . . . . . . . . . . |
IT |
. . 11 |
Avvertenze generali
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Uso conforme a destinazione
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
–Con l'acquisto di questo apparecchio avete acquistato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con effetto detergente profondo.
–Con un inserto per superfici dure per la bocchetta per pavimenti per esterni (compresa nella fornitura) è possibile pulire anche superfici dure.
–Con i relativi accessori (compresi nella fornitura) è possibile utilizzarlo anche come aspiratore multiuso.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno
consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono essere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Servizio assistenza
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
Ordinare ricambi e accessori speciali
Usare solo pezzi di ricambio e accessori originali autorizzati dal produttore per non compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivenditore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
IT – 5 |
27 |
Norme di sicurezza
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle presenti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
Qualsiasi uso non conforme alle presenti indicazioni comporta l'immediato decadimento della Garanzia.
–Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
–I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
–Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
–La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
–Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Rischio di asfissia!
–Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e prima di ogni pulizia/manutenzione.
–Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti brucianti o ardenti.
–Il piano di appoggio dell'apparecchio deve esse stabile.
–L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in modo conforme alla sua destinazione. Inoltre deve tenere conto delle condizioni presenti in loco e fare attenzione a persone terze (in particolare bambini) durante l'uso dell'apparecchio.
–Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli accessori prima della messa in funzione. In caso contrario è vietato usarlo.
–Non immergere mai l'apparecchio, il rispettivo cavo e/o la presa in acqua o altri liquidi.
–È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza vigenti.
–Proteggere l'apparecchio da intemperie, umidità e fonti di calore.
–Se l'apparecchio dovesse cadere, è necessario portarlo presso un centro di assistenza autorizzato che verificherà, se vi sono guasti interni, i quali possono limitare la sicurezza del prodotto.
–Non aspirare sostanze tossiche.
–Non aspirare materiali come gesso o cemento che possono indurirsi quando entrano in contatto con acqua. Possono danneggiare il buon funzionamento dell'apparecchio.
–L'apparecchio va collocato in posizione orizzontale durante il funzionamento.
–Utilizzare solo detergenti consigliati dal produttore e rispettare le avvertenze d'uso, di smaltimento e di avviso del produttore del detergente.
Pericolo di scosse elettriche
–Collegare l'apparecchio solo a prese con corretta messa a terra.
–Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
–Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate.
–Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
–Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allacciamento e la spina di alimentazione non presentino danni. Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettricista specializzato.
28 |
IT – 6 |
–Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di collegare l'apparecchio a prese elettriche dotate di interruttore differenziale (con corrente differenziale nominale I dn non superiore a 30 mA).
–Usare esclusivamente cavi di prolunga protetti contro gli spruzzi d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm².
–La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resistenza meccanica deve essere garantita anche dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di alimentazione o del cavo di prolunga.
–Prima di scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica, spegnere lo stesso premendo l' interruttore generale.
Attenzione
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria di aspirazione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
–gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polveri reattive)
–Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magnesio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini ed acidi
–Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
–Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali dell’apparecchio.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe determinare danni leggeri a persone o cose.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare se ci sono tutti i componenti.
In caso di componenti mancanti o danni di trasporto riscontrati, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Figure riportate sulla pagina pieghevole!
Figura
1Corpo motore
2Maniglia di trasporto
3Filtro in materiale espanso
4Chiusura filtro
5Cavo di allacciamento alla rete con spina
6Custodia, cavo di allacciamento alla rete
7Interruttore per aspirazione (0 / I)
8Interruttore per nebulizzazione (0 / I)
9Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita
10Serbatoio acqua pulita
11Contenitore
12Ruote pivottanti
13Attacco per il tubo flessibile di aspirazione dell'aspiratore multiuso
14Collegamento, tubo flessibile di nebulizzazione
15Tubo flessibile di aspirazione
16Impugnatura
17Cursore per aria secondaria
18Maniglia di nebulizzazione con leva di nebulizzazione
19Tubo flessibile di nebulizzazione allentato
20Clip di fissaggio (10x)
21Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
22Alloggiamento per tubi di aspirazione e per accessori
23Bocchetta a spruzzo per pavimenti per esterni per la pulitura di tappeti, con inserto per superfici dure
Accessori per l'aspirazione umido/a secco
24Bocchetta pavimenti con inserto per superfici dure
25Bocchetta fessure
26Bocchetta poltrone
27Sacchetto filtro
IT – 7 |
29 |
Prima della messa in funzione
Figura
Rimuovere il serbatoio di acqua pulita. Premere lo sbloccaggio e rimuovere il serbatoio.
Nota:
L'alloggiamento del motore può essere rimosso solo se precedentemente è stato rimosso il serbatoio dell'acqua pu-
lita. Figura
Rimuovere l'alloggiamento del motore. Spingere in avanti la maniglia affin-
ché il contenitore venga sbloccato. Rimuovere gli accessori e le ruote pivottanti dal contenitore.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti negli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
Girare l'alloggiamento del motore e posizionare il filtro in materiale espanso nel cesto del filtro.
Posizionare la chiusura del filtro e ruotare per la chiusura.
Posizionare l'alloggiamento del motore. Tirare verso l'alto la staffa di chiusura.
Figura
Introdurre il serbatoio di acqua pulita. Introdurre prima la parte inferiore, quindi premere in alto contro l'alloggiamento del motore, accertarsi che si sia agganciato.
Figura
Spingere la maniglia di nebulizzazione sulla maniglia, e si aggancia.
Fissare il tubo di nebulizzazione della maniglia di nebulizzazione con 7clip di fissaggio sul tubo flessibile di aspirazione.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione e di nebulizzazione sugli attacchi dell'apparecchio.
Nota
: Premere il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco affinché si agganci.
Figura
Collegare i tubi di aspirazione e inserirli sulla maniglia.
Inserire il tubo flessibile di nebulizzazione nella maniglia e fissare con le 3 clip di fissaggio sui tubi di aspirazione.
Posizionare la bocchetta per pavimenti sui tubi di aspirazione e introdurre il tubo di nebulizzazione nella bocchetta per pavimenti. Ruotare la leva di sicu-
rezza esterna e chiudere con essa il tubo flessibile di aspirazione.
A questo punto l'apparecchio è pronto per la pulizia ad umido.
Uso
Attenzione
Lavorare sempre con il filtro in materiale espanso inserito sia durante la pulizia ad umido che per l'aspirazione di solidi/ liquidi!
Pulizia ad umido di tappeti/superfici dure
Attenzione
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore e della resistenza all'acqua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. parquet (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pavimento).
Avvertenza
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto detergente.
Pulizia ad umido di moquette
Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per tappeti RM 519 della ditta KÄRCHER.
Pulizia ad umido di pavimenti duri
Spingere il supporto per superfici dure sulla bocchetta pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte indietro.
30 |
IT – 8 |