Karcher SC 3 Upright EasyFix, SC 3 Upright EasyFix Premium Instruction manual

0 (0)

SC 3 Upright EasyFix

SC 3 Upright EasyFix Premium

 

 

 

Deutsch

5

 

 

 

English

11

 

 

 

Français

17

 

 

 

Italiano

23

 

 

 

Nederlands

30

 

 

 

Español

36

 

 

 

Português

42

 

 

 

Dansk

48

 

 

 

Norsk

54

 

 

 

Svenska

60

 

 

 

Suomi

66

 

 

 

Ελληνικά

71

 

 

 

Türkçe

78

 

 

 

Русский

84

 

 

 

Magyar

91

 

 

 

Čeština

97

 

 

 

Slovenščina

103

 

 

 

Polski

108

 

 

 

Româneşte

115

 

 

 

Slovenčina

121

 

 

 

Hrvatski

128

 

 

 

Srpski

133

 

 

 

Български

139

 

 

 

Eesti

146

 

 

 

Latviešu

152

 

 

 

Lietuviškai

158

 

 

 

Українська

164

 

 

 

Қазақша

171

 

 

 

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ

183

 

001

Register

59684330 (02/19)

your product

 

www.kaercher.com/welcome

A

21

25

2

Karcher SC 3 Upright EasyFix, SC 3 Upright EasyFix Premium Instruction manual

B

 

 

C

D

 

 

 

 

 

 

2.

 

 

 

 

 

1.

E

 

 

F

G

 

 

 

2.

 

 

 

 

 

1.

1.

2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX 0,5 l

H

 

 

I

J

 

 

 

3.

 

1.

2.

 

1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

 

 

3.

 

 

 

 

 

 

 

MAX 0,5 l

 

 

 

K

 

 

L

M

 

ON

3

N

O

P

 

30 sec.

 

Q

R

S

III

 

2.

 

III

1.

 

3.

IV

 

 

 

OFF

T

U

V

 

3.

4.

 

1.

 

 

2.

 

W

1.

2.

4

Inhalt

 

Allgemeine Hinweise............................................

5

Bestimmungsgemäße Verwendung .....................

5

Umweltschutz.......................................................

5

Zubehör und Ersatzteile .......................................

5

Lieferumfang ........................................................

5

Garantie................................................................

5

Sicherheitseinrichtungen......................................

5

Gerätebeschreibung.............................................

5

Erstinbetriebnahme..............................................

6

Montage ...............................................................

6

Betrieb..................................................................

6

Wichtige Anwendungshinweise............................

8

Anwendung des Zubehörs ...................................

8

Pflege und Wartung..............................................

9

Hilfe bei Störungen...............................................

10

Technische Daten.................................................

11

Allgemeine Hinweise

LesenSievordererstenBenutzungdes Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinwei-

se. Handeln Sie danach.

Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt zur Reinigung von ebenen Hartböden (z. B. Steinböden, Fliesen und PVC-Böden zudem versiegelte Holzböden wie Parkett und Laminat), die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Geräts standhalten. Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen).

Mit dem aufgesetzten Teppichgleiter kann das Gerät auch zum Auffrischen von kurzflorigen Teppichen, Läufern usw. eingesetzt werden.

Reinigungsmittel werden nicht benötigt.

Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.

Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei

falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)

Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH

Zubehör und Ersatzteile

Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.

Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.

Lieferumfang

Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.

(Adresse siehe Rückseite)

Sicherheitseinrichtungen

VORSICHT

Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen

Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.

Symbole auf dem Gerät

(Je nach Gerätetyp)

Verbrennungsgefahr, Geräteoberfläche wird während des Betriebs heiß

Verbrühungsgefahr durch Dampf

Betriebsanleitung lesen

Sicherheitsventil

Sollte im Fehlerfall ein übermäßig hoher Druck entstehen, sorgt ein Sicherheitsventil für dessenAbbau in die Umgebung.

Schmelzsicherung

Die Schmelzsicherung verhindert ein Überhitzen des Geräts. Falls das Gerät überhitzt, trennt die Schmelzsicherung das Gerät vom Netz.

WendenSiesichvorWiederinbetriebnahmedesGeräts an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst.

Gerätebeschreibung

In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).

Abbildungen siehe Grafikseite. Abbildung A

1 Tasten-/Schalterbereich

2 Schalter - Aus

3 Schalter - Ein

4Kontrolllampe (rot)

-Austausch Entkalkungskartusche.

5RESET-Taste

-Wasserhärte einstellen

-Bestätigung nach Kartuschenwechsel

Deutsch

5

6LED-Betriebsanzeige

Pulsiert rot - Netzspannung vorhanden und Gerät heizt auf

Grün - Gerät ist betriebsbereit

7 Displayanzeige für Dampfstufen

8 Taster zur Dampfstufeneinstellung

9 Dampfstufe 1 - Holz

10Dampfstufe 2 - Teppich

11Dampfstufe 3 -Fliesen / Stein

12Handgriff

13Wandrutschsicherung Handgriff

14Dampfhebel

15Kabelhaken mit Kabelfixierung

16Entkalkungskartusche

17Einfüllöffnung für Wasser

18Wassertank mit Tankdeckel und Tragegriff

19Netzanschlussleitung mit Netzstecker

20Entriegelungstaste für Bodendüse

21Bodendüse

22Klettverbindung

23Mikrofaserbodentuch (1 Stück)

24** Mikrofaserbodentuch ( 2 Stück)

25** Abrasivbodentuch (1 Stück)

26Teppichgleiter

**SC 3 Upright EasyFix Premium

Erstinbetriebnahme

ACHTUNG

Geräteschaden durch Verkalkung

Die Entkalkungskartusche funktioniert nur optimal, wenn Sie das Gerät vor dem 1. Betrieb an die örtliche Wasserhärte anpassen.

Gerät auf die örtliche Wasserhärte einstellen.

Gerät vor dem Einsatz in einem Gebiet mit einer anderen Wasserhärte (z. B. nach Umzug) auf die aktuelle Wasserhärte einstellen

1.Die Entkalkungskartusche in den Wassertank einsetzen und drücken bis sie fest sitzt.

Abbildung F

2.Wasserhärte einstellen, siehe Kapitel Wasserhärte einstellen.

Montage

Handgriffleiste montieren

1.Grundgerät festhalten.

2.Handgriffleiste bis zumAnschlag in das Grundgerät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.

Abbildung B

Bodendüse montieren

1.Gerät am Handgriff festhalten.

2.DasuntereTeildesGrundgerätsmitder Bodendüse verbinden, bis sie hörbar einrastet.

Abbildung C

Betrieb

Netzkabel abwickeln

WARNUNG

Stromschlaggefahr

Bei nicht komplett abgewickeltem Netzkabel besteht die Gefahr, dass die Reichweite überschätzt und dadurch das Stromkabel strapaziert und beschädigt wird.

Wickeln Sie das Stromkabel stets komplett ab.

Hinweis

Der untere Kabelhalter lässt sich zur Kabelentnahme um 360° drehen. Der obere Kabelhaken ist nicht drehbar.

1.Unteren Kabelhalter nach oben drehen.

2.Netzkabel komplett vom Kabelhaken abnehmen.

3.Das Kabel in der Fixierung des oberen oder unteren Kabelhakens befestigen, damit es bei Reinigungsarbeiten nicht überfahren wird.

Abbildung J

Wasser einfüllen

Der Wassertank kann jederzeit befüllt werden.

ACHTUNG

Sachschaden durch nicht verschlossenem Tankdeckel oder nicht festsitzendem Wassertank

Wenn der Tankdeckel nicht richtig verschlossen wird oder der Wassertank nicht richtig im Gerät eingesetzt wird, kann Flüssigkeit austreten und dabei den Bodenbelag schädigen.

Achten Sie darauf, dass bei gefülltem Wassertank der Tankdeckel richtig verschlossen ist und der Wassertank fest im Gerät sitzt.

ACHTUNG

Schäden am Gerät

Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen verstopfen.

Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrockner ein.

Füllen Sie kein gesammeltes Regenwasser ein. Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze (z. B. Düfte) ein.

Hinweis

Beim Befüllen des Wassertanks muss sich die Entkalkungskartusche im Wassertank befinden.

Wassertank direkt am Gerät füllen

1.Gerät festhalten.

2.Tankdeckel öffnen und Wassertank direkt am Gerät mit max. 0,5 L Leitungswasser befüllen.

Abbildung G

3.Tankdeckel schließen.

Wassertank zum Füllen abnehmen

1.Gerät festhalten.

2.Unteren Kabelhaken nach oben drehen.

3.Wassertank am Handgriff senkrecht nach oben ziehen.

4.Tankdeckel öffnen und mit max. 0,5 L Leitungswasser befüllen.

Abbildung H

5.Tankdeckel schliessen.

6.Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet.

6

Deutsch

Gerät einschalten

ACHTUNG

Geräteund Sachschaden durch umkippen

Durch unzureichende Sicherung kann bei Arbeitsunterbrechung bzw. Lagerung das Gerät umfallen und beschädigt werden. Ebenfalls kann dabei Flüssigkeit austreten und dabei den Bodenbelag schädigen. Stellen Sie das Gerät mit der Bodendüse auf einen festen Untergrund bzw. den Handgriff mit der Wandrutschsicherung in senkrechter Position an eine feste Wand.

ACHTUNG

Geräteschaden durch falsch eingestellte Wasserhärte

Die Entkalkungskartusche funktioniert nur optimal, wenn das Gerät an die örtliche Wasserhärte angepasst ist. Bei falsch eingestellter Wasserhärte kann das Gerät verkalken.

Das Gerät vor dem 1. Betrieb an die örtliche Wasserhärte anpassen, siehe Kapitel Einstellung der Wasserhärte.

Hinweis

Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild schwach oder unregelmäßig sein und es können einzelne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt stetig zu, bis nach ca. 30 Sekunden die maximale Dampfmenge erreicht ist.

1.Das Gerät auf festen Untergrund stellen.

Abbildung I

2.Netzstecker in eine Steckdose stecken.

Abbildung K

3.Schalter -Ein drücken.

Abbildung L

4.Die LED-Betriebsanzeige pulsiert rot.

Abbildung M

5.Nach ca. 30 Sekunden leuchtet die LED-Betriebs- anzeige konstant grün.

Abbildung N

Das Gerät ist einsatzbereit.

Dampfmenge regeln

Die Einstellung der Dampfmenge richtet sich nach der zu reinigenden Oberfläche.

Taster mit den abgebildeten Richtungspfeilen am Handgriffso oft drücken, bis die gewünschte Dampfstufe ausgewählt ist.

Abbildung P

Es stehen 3 verschiedene Dampfstufen zur Verfügung:

Fliesen / Stein - höchste Dampfstufe

Teppich - mittlere Dampfstufe

Holz - niedrigste Dampfstufe

Hinweis

Nach dem Einschalten des Geräts ist immer die höchste Dampfstufe (Fliesen / Stein) ausgewählt.

Nach Einstellung der Dampfmenge den Dampfhebel drücken.

Abbildung O

Wasser nachfüllen

Hinweis

Das Wasserniveau kann durch den teiltransparenten Frischwassertank eingesehen werden.

Beim Nachfüllen des Wassers bleibt die Entkalkungskartusche im Gerät fixiert.

Tankdeckel öffnen und Wassertank direkt am Gerät mit max. 0,5 L Leitungswasser befüllen.

Abbildung G oder

Wassertank entnehmen, Tankdeckel öffnen und mit max. 0,5 L Leitungswasser befüllen, siehe Kapitel Wasser einfüllen.

Abbildung H

Betrieb unterbrechen

ACHTUNG

Sachschaden durch Kondensat/Feuchtigkeit

Damit bei längeren Arbeitsunterbrechungen kein Sachschaden entsteht, siehe Kapitel Gerät aufbewahren.

Um Energie zu sparen empfehlen wir, das Gerät bei Betriebspausen über 20 Minuten auszuschalten.

1.Schalter-Aus drücken.

Abbildung S

Gerät ausschalten

1.Schalter-Aus drücken.

Abbildung S

Das Gerät ist ausgeschaltet.

2.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Abbildung T ACHTUNG

Geräteschaden durch Wasserfäulnis

Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb genommen wird, kann das Wasser im Tank faulen. Wassertank vor längeren Betriebspausen leeren.

3.Wassertank leeren.

Abbildung U

Gerät aufbewahren

ACHTUNG

Sachschaden durch Kondensat / Feuchtigkeit

Nach der Reinigung kann Feuchtigkeit, die sich auf dem Bodentuch bzw. Bodendüse / Gerät befindet, den Bodenbelag schädigen.

Entfernen Sie nach den Reinigunsarbeiten das Bodentuch / den Teppichgleiter und trocknen Sie die Bodendüse / das Gerät ab.

Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht auf empfindlichen Böden.

1.Bodentuch bzw. Bodentuch und Teppichgleiter entfernen, siehe Kapitel Bodendüse und Teppichgleiter.

Abbildung D Abbildung E

2.Feuchtigkeit von der Bodendüse / Gerät entfernen.

3.Stromkabel um den unteren und oberen Kabelhaken wickeln.

Abbildung V

4.Gerät in senkrechter Positon auf festem Untergrund bzw. Wand aufbewahren.

Abbildung I

5.Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort lagern.

Deutsch

7

Wichtige Anwendungshinweise

Bodenflächen reinigen

Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Partikeln befreit.

Beschichtete oder lackierte Oberflächen reinigen

ACHTUNG

Beschädigte Oberflächen

Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschichtungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lösen.

Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da sich der Umleimer lösen könnte.

Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von unversiegelten Holzoder Parkettböden.

Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von lackierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Küchenund Wohnmöbeln, Türen oder Parkett.

Anwendung des Zubehörs

Bodendüse

Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von abwaschbaren Bodenbelägen, z. B. Steinböden, Fliesenund PVC-Böden zudem versiegelte Holzböden wie Parkett und Laminat.

ACHTUNG

Schäden durch Dampfeinwirkung

Hitze und Dampfeinwirkung können zu Schäden führen. Prüfen Sie vor der Anwendug die Hitzebeständigkeit und Dampfauswirkung an einer unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge.

Bedampfen Sie versiegelte Holzböden mit der voreingestellten Holzstufe und verharren Sie nie zu lang auf ein und derselben Stelle

Hinweis

Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreinigung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwendung aber verschwinden.

VORSICHT

Verbrennungen am Fuß

Die Bodendüse / das Bodentuch erhitzt sich beim Bedampfen.

Beim Abziehen des Bodentuchs kann heißes Wasser abtropfen.

Die Bodendüse / das Bodentuch nur mit geeignetem Schuhwerk betreiben und abnehmen.

1.Bodentuch an Bodendüse befestigen.

a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf den Boden legen.

b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Bodentuch stellen.

Abbildung D

Das Bodentuch haftet durch die Klettbefestigung selbsttätig an der Bodendüse.

Mikrofaserbodentuch

Das Mikrofaserbodentuch eignet sich für die Reinigung von Steinböden, Fliesen und PVC-Böden sowie versiegelten Holzböden wie Parkett und Laminat. Ebenfalls eignet sich das Mikrofaserbodentuch für die Auffrischung von Teppichen in Verbindung mit dem Teppichgleiter.

Abrasivbodentuch

Das Abrasivbodentuch eignet sich für die Reinigung von unempfindlichen Böden wie Fliesen oder Stein.

ACHTUNG

Beschädigung von Bodenbelägen

Das Abrasivbodentuch kann empfindliche Bodenbläge bzw. Oberflächen beschädigen.

Das Abrasivbodentuch nicht für die Reinigung von Holzoberflächen verwenden.

Das Abrasivtuch nicht mit dem Teppichgleiter verwenden.

Bodentuch abnehmen

1.Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stellen und die Bodendüse nach oben heben.

Abbildung D

Hinweis

Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr stark und lässt sich ggf. schwer von der Bodendüse entfernen. Nach mehrmaligem Gebrauch und nach dem Waschen des Bodentuchs lässt sich dieses gut von der Bodendüse entfernen und hat die optimale Haftung erreicht.

Bodendüse vom Grundgerät abnehmen

ACHTUNG

Sachschaden durch Geräteinstabilität

Durch die Abnahme der Bodendüse wird das Gerät instabil, kann umkippen und dabei Gerät und Bodenbelag beschädigen.

Nehmen Sie die Bodendüse nach der Montage nicht mehr vom Grundgerät ab.

Nehmen Sie die Bodendüse nur ab, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.

1.Schalter-Aus drücken

Abbildung S

2.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Abbildung T

3.Wassertank entleeren.

Abbildung U

4.Gerät am Griff festhalten.

5.Entriegelungstaste der Bodendüse betätigen.

6.Die Bodendüse löst sich vom Gerät und kann entnommen werden.

Abbildung W

7.Gerät im liegenden Zustand sicher lagern.

Teppichgleiter

Mit dem Teppichgleiter können Teppiche aufgefrischt werden.

ACHTUNG

Schäden an Teppichgleiter und Teppich

Verschmutzungen am Teppichgleiter, sowie Hitze und Durchfeuchtung können zu Schäden am Teppich führen.

Verwenden Sie den Teppichgleiter nur mit dem Mikrofaserbodentuch an der Bodendüse.

Reinigen Sie bei der Verwendung des Teppichgleiters nur mit der zugehörigen Dampfstufe (siehe Displayanzeige am Handgriff, Bodenbelagssymbol Teppich -mitt- lere Dampfstufe).

Prüfen Sie zudem vor der Anwendung die Hitzebeständigkeit und Dampfauswirkung auf den Teppich an einer unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge.

Beachten Sie die Reinigungshinweise des Teppichherstellers.

Stellen Sie sicher, dass der Teppich vor Anwendung des Teppichgleiters abgesaugt und Flecken entfernt wurden.

8

Deutsch

Entfernen Sie vor der Anwendung und nach Betriebspausen durch Abdampfen in einen Abfluss (ohne Bodentuch / mit Zubehör) mögliche Wasseransammlungen (Kondensat) im Gerät.

Richten Sie den Dampf nicht kontinuierlich auf eine Stelle (maximal 5 Sekunden), um eine starke Befeuchtung und das Risiko von Beschädigungen durch Temperatureinwirkung zu vermeiden.

Verwenden Sie den Teppichgleiter nicht auf hochflorigen Teppichen.

Teppichgleiter an Bodendüse befestigen

1.Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel Bodendüse.

Abbildung D

2.BodendüsemitleichtemDruckindenTeppichgleiter hineingleiten und einrasten lassen.

Abbildung E

3.Mit der Teppichreinigung beginnen.

Teppichgleiter von Bodendüse abnehmen

VORSICHT

Verbrennungen am Fuß

Der Teppichgleiter kann sich beim Bedampfen erhitzen. Den Teppichgleiter nicht barfuß oder mit offenen Sandalen betreiben und abnehmen.

Den Teppichgleiter nur mit geeignetem Schuhwerk betreiben und abnehmen.

1.Die Lasche des Teppichgleiters mit der Schuhspitze nach unten drücken.

2.Die Bodendüse nach oben heben.

Abbildung E

Pflege und Wartung

Wassertank leeren

ACHTUNG

Geräteschaden durch Wasserfäulnis

Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb genommen wird, kann das Wasser im Tank faulen. Wassertank vor Betriebspausen leeren.

1.Schalter-Aus drücken.

Das Gerät ist ausgeschaltet.

2.Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

3.Tankdeckel entnehmen.

4.Den Wassertank leeren.

Die Kartusche kann dabei im Wassertank bleiben.

Abbildung U

Entkalkungskartusche austauschen

ACHTUNG

Geräteschäden und verkürzte Lebensdauer

Die Nichteinhaltung der Austauschintervalle (Anzeige Kontrolllampe) der Entkalkungskartusche kann zu Geräteschäden führen und verkürzt die Lebensdauer des Geräts.

Austauschintervalle (Anzeige Kontrolllampe) einhalten.

Hinweis

Die Austauschintervalle hängen von der örtlichen Wasserhärte ab. Gebiete mit hartem Wasser (z. B. III/IV) haben ein höheres Austauschintervall, als Gebiete mit weichem Wasser (z. B. I/II).

Kontrolllampenanzeige bei Ende der Laufzeit

Der erforderliche Austausch der Entkalkungskartusche wird folgendermaßen über die “Kontrolllampe Entkalkungskartusche” angezeigt:

2 Stunden vor Ablauf der Laufzeit blinkt die Kontrolllampe.

Abbildung R

1 Stunde vor Ablauf der Laufzeit blinkt die Kontrolllampe deutlich schneller.

IstdieLaufzeitderEntkalkungskartusche erschöpft, leuchtet die Kontrolllampe genauso wie das LEDBand am Gerät konstant rot. Die Bodenbelagssymbole am Handgriff leuchten nicht. Die Pumpe schaltet sich selbsttätig ab (kein Wasserdampf) um ein Geräteschaden zu vermeiden.

Entkalkungskartusche einsetzen

ACHTUNG

Geräteschaden

Durch das Wiedereinsetzen der verbrauchten Entkalkungskartusche kann das Gerät beschädigt werden. Sorgfältig arbeiten, um ein Verwechseln der Kartuschen zu vermeiden.

Einbauhinweis

Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild schwach oder unregelmäßig sein und es können einzelne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt stetig zu, bis nach ca. 30 Sekunden die maximale Dampfmenge erreicht ist.

Hinweis

Durch die Entnahme des Wassertanks kann die Entkalkungskartusche besser entnommen und wieder eingesetzt werden.

1.Den Schalter-Aus drücken. Das Gerät ist ausgeschaltet.

2.Tankdeckel entnehmen.

3.Die Entkalkungskartusche entnehmen.

4.Neue Entkalkungskartusche einsetzen und andrücken bis sie fest sitzt.

5.Den Schalter-Ein drücken. Das Gerät ist eingeschaltet.

6.Die RESET-Taste 4 Sekunden gedrückt halten. Die Kontrolllampe “Austausch Entkalkungskartusche” erlischt und die Laufzeit der Entkalkungskartusche beginnt neu.

Abbildung Q

7.Das Gerät aufheizen lassen.

8.Den Dampfhebel ca. 30 Sekunden gedrückt halten, um die Entkalkungskartusche zu entlüften.

Wasserhärte einstellen

ACHTUNG

Geräteschaden durch Verkalkung

Ohne eingesetzte Entkalkungskartusche und bei falsch eingestellter Wasserhärte kann das Gerät verkalken. Immer mit Entkalkungskartusche arbeiten.

Gerät auf die örtliche Wasserhärte einstellen.

Gerät vor Einsatz in einem Gebiet mit anderer Wasserhärte (z. B. nach Umzug) auf die aktuelle Wasserhärte einstellen.

Hinweis

Das Wasserwirtschaftsamt oder die Stadtwerke geben Auskunft über die Härte des Leitungswassers.

DieWasserhärtewirdüberdieRESET-Tasteeingestellt. DieWasserhärteeinstellungbleibtsolangegespeichert, bis eine neue Einstellung (z. B. nach einem Umzug) vorgenommen wird. Das Gerät ist werkseitig auf die höchste Wasserhärte (Stufe IV) eingestellt. Das Gerät zeigt die eingestellte Wasserhärte mit Blinkimpulsen an.

Deutsch

9

Wasserhärtestufen und Blinkimpulse

Härtebe-

°dH

mmol/l

Anzahl

Abstand

reich

 

 

Blinkim-

Blinkim-

 

 

 

 

pulse

pulse

I

weich

0-7

0-1,3

1x

4 Sekunde

 

 

 

 

 

n

II

mittel

7-14

1,3-2,5

2x

 

III

hart

14-21

2,5-3,8

3x

 

IV

sehr

>21

>3,8

4x

 

 

hart

 

 

 

 

Hinweis

Die Antikalkwirkung der Entkalkungskartusche aktiviert sich, sobald der Tank mit Wasser gefüllt und das Gerät in Betrieb genommen wird. Kalk im Wasser wird durch das Granulat in der Entkalkungskartusche aufgenommen. Eine zusätzliche Entkalkung ist nicht erforderlich.

Hinweis

Das Granulat in der Kartusche kann sich nach Wasserkontakt farblich verändern, das hängt mit dem Mineralstoffgehalt im Wasser zusammen. diese Verfärbung ist unbedenklich und hat keinen negativen Einfluss auf das Gerät, Reinigungsarbeiten oder die Funktionsweise der Entkalkungskartusche.

Hinweis

Während der Einstellung nicht länger als 15 Sekunden pausieren, da das Gerät sich sonst automatisch auf die zuletzt gewählte Wasserhärte bzw. bei Erstinbetriebnahme auf die höchste Wasserhärte einstellt.

1.Den Netzstecker einstecken.

2.Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.

3.RESET-Taste gedrückt halten und das Gerät einschalten.

Abbildung Q

Nach ca. 2 Sekunden blinkt die Kontrolllampe und signalisiert über dieAnzahl der Impulse die aktuelle Einstellung der Wasserhärte.

4.RESET-Taste loslassen.

Das GerätbefindetsichlautWerkseinstellunginder Wasserhärtestufe IV, daher blinkt die Kontrollampe 4 mal hintereinander.

5.Durch mehrmaliges Drücken der RESET-Taste wechselt man durch die verschiedenen Wasserhär- te-Stufen bis die gewünschte Wasserhärtestufe erreicht ist.

6.Ist die gewünschte Wasserhärte-Stufe erreicht, RE- SET-Taste 3 Sek. dauerhaft gedrückt halten um die ausgewählte Wasserhärtestufen zu speichern.

Als Bestätigung der Speicherung leuchtet die Kontrolllampe für die Wasserhärte auf.

Pflege des Zubehörs

(Zubehör - je nach Lieferumfang)

Hinweis

Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeignet.

Hinweis

Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Waschetikett beachten. Keinen Weichspüler verwenden, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können.

1.Bodentücher bei maximal 60 °C in der Waschmaschine waschen.

Abnahme des Handgriffs

ACHTUNG

Geräteschaden

Die Bauteile des Handgriffs können durch eine ständige Abnahme beschädigt werden.

Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom Grundgerät abnehmen.

Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.

Hilfe bei Störungen

Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.

WARNUNG

Stromschlagund Verbrennungsgefahr

Solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen oder noch nicht abgekühlt ist, ist die Störungsbehebung gefährlich.

Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen.

Kein / wenig Dampf trotz ausreichend Wasser im Tank

Entkalkungskartusche wurde nicht oder falsch eingesetzt.

Entkalkungskartusch einsetzen und / oder überprüfen, ob die Entkalkungskartusche fest im Tank sitzt ggf. nochmals andrücken.

Entkalkungskartusche wurde während der Wasserbefüllung entnommen und / oder eine neue Entkalkungskartusche wurde eingesetzt

Entkalkungskartusche während der Befüllung immer im Wassertank lassen.

Dampfhebel dauerhaft gedrückt halten.

Nach ca. 30 Sekunden erfolgt die volle Dampfleistung.

Rote Kontrolllampe “Austausch Entkalkungskartusche” blinkt ansonsten funktioniert das Gerät einwandfrei

Laufzeit der Entkalkungskartusche endet bald.

Neue Entkalkungskartusche einsetzen siehe Kapitel Entkalkungskartusche austauschen.

Kein Dampf trotz ausreichend Wasser im Tank, zudem leuchtet die Kontrolllampe wie auch die LEDBetriebsanzeige am Gerät konstant rot, die Bodenbelagssymbole am Handgriff leuchten nicht

Laufzeit der Entkalkungskartusche ist zu Ende

Neue Entkalkungskartusche einsetzen siehe Kapitel Entkalkungskartusche austauschen.

Falls bereits eine neue Entkalkungskartusche eingesetzt wurde und der Fehler dennoch auftritt, wurde wahrscheinlich die RESET-Taste nach dem Austausch der Entkalkungskartusche nicht gedrückt. RESET-Taste nach Einsetzen der Entkalkungskartusche 4 Sekunden drücken, siehe Kapitel Entkalkungskartusche austauschen.

10

Deutsch

Technische Daten

Elektrischer Anschluss

Spannung

V

220-240

Phase

~

1

Frequenz

Hz

50-60

Schutzart

 

IPX4

Schutzklasse

 

I

Leistungsdaten Gerät

 

 

Heizleistung

W

1600

Aufheizzeit

Sekun-

30

 

den

 

Dauerdampfen

g/min

40

Füllmenge

 

 

Wassertank

l

0,5

Maße und Gewichte

 

 

Kabellänge

m

5,0

Gewicht (ohne Zubehör)

kg

3,1

Länge

mm

314

Breite

mm

207

Höhe

mm

1185

Technische Änderungen vorbehalten.

Contents

General notes.......................................................

11

Intended use.........................................................

11

Environmental protection......................................

11

Accessories and spare parts................................

11

Scope of delivery..................................................

11

Warranty...............................................................

11

Safety devices......................................................

11

Device description................................................

12

Initial start-up........................................................

12

Installation ............................................................

12

Operation..............................................................

12

Important application instructions.........................

14

How to use the Accessories .................................

14

Care and service ..................................................

15

Troubleshooting guide..........................................

16

Technical data ......................................................

17

General notes

Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc- tions before using the device for the first

time. Act in accordance with them.

Keep both books for future reference or for future owners.

Intended use

Use the device only in private households for cleaning level hard floors (e.g stone floors, tiles, PVC floors and sealed wooden floors such as parquet and laminate) that can withstand the high temperature, pressure and moisture of the device. Do not clean water-sensitive floor coverings such as untreated cork floors (the moisture could penetrate and damage the floor).

With the carpet glider fitted, the device can be used for freshening short-pile carpets, runners etc. Detergents are not required.

Environmental protection

The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.

Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-

er with the household rubbish.

Notes on the content materials (REACH)

Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH

Accessories and spare parts

Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely.

Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.

Scope of delivery

The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.

Warranty

The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site.

(See overleaf for the address)

Safety devices

CAUTION

Missing or modified safety devices

Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.

Symbols on the appliance

(according to type of appliance)

Risk of burns, surface of appliance becomes hot during operation

Risk of scalding from steam

Read operating instructions

Safety valve

In the case of excessively high pressure in the event of a fault, a safety valve relieves the pressure into the atmosphere.

English

11

Fuse

The fuse prevents the device from overheating. If the device overheats, the fuse disconnects the device from the power supply.

Before re-commissioning the device, contact the responsible KÄRCHER Customer Service.

Device description

The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).

For the illustrations, refer to the graphics page. Illustration A

1 Button/switch area

2 Switch - Off

3 Switch - On

4Indicator light (red)

-replace decalcification cartridge.

5RESET button

-set water hardness

-confirmation after cartridge replacement

6LED operating indicator

Flashing red - mains voltage present and device is heating up

Green - device is ready for operation

7 Display for steam stage setting

8 Button for steam stage setting

9 Steam stage 1 - Wood

10Steam stage 2 - Carpet

11Steam stage 3 - Tiles/Stone

12Handle

13Wall anti-slip handle

14Steam lever

15Cable hook with cable fastener

16Decalcification cartridge

17Filling hole for water

18Water reservoir with reservoir cover and carrying handle

19Mains connection cable with mains plug

20Unlocking button for floor nozzle

21Floor nozzle

22Hook and loop fastener

23Microfibre floor cloth (1 x)

24** Microfibre floor cloth (2 x)

25** Abrasive floor cloth (1 x)

26Carpet glider

**SC 3 Upright EasyFix Premium

Initial start-up

ATTENTION

Device damage due to calcification

The decalcification cartridge only works properly if you adjust the device to the local water hardness before operating it for the first time.

Set the device to the local water hardness.

Set the device to the current water hardness before using it in an area with a different water hardness (e.g. after a move)

1.Insert the decalcification cartridge into the water reservoir and press it firmly into place.

Illustration F

2.Set the water hardness, see chapter Setting the water hardness.

Installation

Installing the handle bar

1.Hold the basic device.

2.Fit the handle bar all the way to the end stop into the basic device until it audibly latches into place. The handle bar must sit tightly in the device.

Illustration B

Installing the floor nozzle

1.Hold the device by the handle.

2.Connect the lower section of the basic unit to the floor nozzle until it audibly latches into place.

Illustration C

Operation

Unwinding the power cord

WARNING

Risk of electric shock

If the power cable is not completely unwound, the danger exists of you straining and damaging the mains cable by overestimating the range of the cable.

Always completely unwind the power cable.

Note

The lower cable holder can be rotated by 360° for removing the cable. The upper cable hook cannot be rotated.

1.Turn the lower cable holder upwards.

2.Completely remove the power cable from the cable hook.

3.Fasten the cable in the fastener of the upper or lower cable hook to prevent it from being run over during cleaning work.

Illustration J

Filling water

The water reservoir can be filled at any time.

ATTENTION

Material damage through open reservoir cover or incorrectly seated or loose water reservoir

Liquid can escape and damage the floor covering if the water reservoir is not correctly closed or the water reservoir is not correctly fitted in the device.

Take care to ensure that the water reservoir cover is closed and the reservoir is seated tightly in the device when the water reservoir is full.

ATTENTION

Damage to the device

Unsuitable water can block the nozzles.

Do not use condensation from the clothes dryer for filling.

Do not use collected rain water for filling.

12

English

Do not use cleaning agents or other additives (e.g. scents) for filling.

Note

The decalcification cartridge must be installed in the water reservoir when filling the water reservoir.

Filling the water reservoir directly on the device

1.Hold the device.

2.Open the water reservoir cover and fill the water reservoir with max. 0.5 L tap water, directly at the device.

Illustration G

3.Close the reservoir cover.

Removing the water reservoir for filling

1.Hold the device.

2.Turn the lower cable hook upwards.

3.Pull the water reservoir vertically upwards by the handle.

4.Open the water reservoir cover and fill the water reservoir with max. 0.5 L tap water.

Illustration H

5.Close the water reservoir cover.

6.Insertthewaterreservoirandpressdownwardsuntil it locks into place.

Switching on the device

ATTENTION

Damage to the device and material damage through tipping over

The device can fall over and be damaged if inadequately secured during work breaks or storage. Liquid can also escape and damage the floor covering.

Position the device with the floor nozzle on a solid base or the handle with the wall anti-slip handle in a vertical position on a solid wall.

ATTENTION

Device damage due to incorrectly set water hardness

The decalcification cartridge only works properly if the device is adjusted to the local water hardness. The device may calcify if the water hardness is set incorrectly. Adjust the device to the local water hardness before first operation, see chapter Setting the water hardness.

Note

When steaming for the first time after removing and reinserting the decalcification cartridge, the steam jet may be weak or irregular, and individual drops of water may be expelled. The device requires a short running-in period in which the decalcification cartridge fills with water. The steam volume that is expelled increases constantly until the maximum steam volume has been reached after approx. 30 seconds.

1.Place the device on a firm surface.

Illustration I

2.Insert the mains plug into a socket.

Illustration K

3.Press the On switch.

Illustration L

4.The LED operating indicator flashes red.

Illustration M

5.The LED operating indicator lights up constantly green after approx. 30 seconds.

Illustration N

The device is ready for use.

Regulating the steam volume

The steam volume setting depends on the surface to be cleaned.

Press the button with the direction arrows on the handle repeatedly until the desired steam stage is selected.

Illustration P

3 different steam stages are available:

Tiles/stone - maximum steam stage

Carpet - medium steam stage

Wood - minimum steam stage

Note

The maximum steam stage (Tiles/stone) is always selected when the device is switched on.

Press the steam lever after setting the steam volume.

Illustration O

Refilling water

Note

The water level can be seen through the transparent fresh water tank.

When topping up the water, the decalcification cartridge remains secured in the device.

Open the water reservoir cover and fill the water reservoir with max. 0.5 L tap water, directly at the device.

Illustration G or

Remove the water reservoir, open the water reservoir cover and fill the water reservoir with max. 0.5 L tap water, see chapter Filling water.

Illustration H

Interrupting operation

ATTENTION

Material damage due to condensate/moisture

See the chapter Storing the device to prevent material damage during longer work breaks.

In order to save energy, we recommend that you switch off the device for breaks in operation of longer than 20 minutes.

1.Press the OFF switch.

Illustration S

Switching off the device

1.Press the OFF switch.

Illustration S

The device is switched off.

2.Pull the mains plug out of the socket.

Illustration T

ATTENTION

Device damage due to water putrefaction

The water in the reservoir may putrefy if the device is not put into operation for more than 2 months.

Drain the water reservoir before longer breaks in operation.

3.Drain the water reservoir.

Illustration U

English

13

Storing the device

ATTENTION

Material damage due to condensate/moisture

The floor covering can be damaged by moisture remaining on the floor cleaning cloth or floor nozzle/device after cleaning.

Remove the floor cleaning cloth/carpet glider and dry the floor nozzle/the device after finishing the floor cleaning work.

Do not place or store the device on heat-sensitive surfaces.

1.Remove the floor cleaning cloth or floor cleaning cloth and carpet glider, see the chapter Floor nozzle and carpet glider.

Illustration D Illustration E

2.Remove moisture from the floor nozzle/device.

3.Wind the power cable around the upper and lower cable hooks.

Illustration V

4.Store the device in vertical position on a solid base or on the wall.

Illustration I

5.Store the device in a dry location that is protected from frost.

Important application instructions

Cleaning the floor areas

We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning it before using the appliance. In this way the floor will be cleared of dirt and loose particles before the wet cleaning.

Cleaning coated or painted surfaces

ATTENTION

Damaged surfaces

Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings or paint and edge band from edges.

Do not direct the steam at glued laminated edges as the edge band may loosen.

Do not use the device for cleaning unsealed wood or parquet floors.

Do not use the device for cleaning painted or plastic coated surfaces such as kitchen or living room furniture, doors or parquet.

How to use the Accessories

Floor nozzle

The floor nozzle is suitable for cleaning washable floor coverings, e.g. stone floors, tiles and PVC floors, and also sealed wooden floors such as parquet and laminate.

ATTENTION

Damage due to steam effects

Heat and the effects of steam can lead to damage. Check the heat resistance and steam effect on an inconspicuous area using a minimal steam volume prior to use.

Steam clean sealed wooden floors using the correct, preset steam level and do not remain in the same position on the floor for too long

Note

Detergent residue or care emulsions on the surface to be cleaned can lead to streaks during steam cleaning, which will disappear however once these have been used several times.

CAUTION

Beware of burns to your feet

The floor nozzle/floor cleaning cloth heats up during steaming.

Hot water may drip out when pulling off the floor cloth. Only operate or remove the floor nozzle/floor cleaning cloth with suitable footwear.

1.Fasten the floor cleaning cloth to the floor nozzle. a Place the floor cleaning cloth with the Velcro

strips pointing upwards on the floor.

b Place the floor nozzle onto the floor cleaning cloth, applying slight pressure.

Illustration D

The floor cleaning cloth will stick to the floor nozzle of its own accord due to the Velcro strips.

Micro fibre cloth

The microfibre floor cloth is suitable for cleaning stone floors and PVC floors, and also sealed wooden floors such as parquet and laminate.The microfibre floor cloth is also suitable for freshening carpets when used in conjunction with the carpet glider.

Abrasive floor cloth

The abrasive floor cloth is suitable for cleaning insensitive surfaces such as tiles or stone.

ATTENTION

Damage to floor coverings

The abrasive floor cloth can damage sensitive floor coverings and surfaces.

Do not use the abrasive floor cloth for cleaning wooden surfaces.

Do not use the abrasive cloth with the carpet glider.

Removing the floor cleaning cloth

1.Place one foot on the bottom corner of the floor cleaning cloth and lift the floor nozzle up.

Illustration D

Note

Initially, the floor cleaning cloth's hook and loop fastener strip is very strong and cannot be removed from the floor nozzle easily. After the floor cleaning cloth has been used several times and washed, it is easier to remove from the floor nozzle and it has reached the optimum adhesion.

Removing the floor nozzle from the basic device

ATTENTION

Material damage due to an unstable device

Removing the floor nozzle makes the device unstable and it can tip over and damage the device and floor covering.

Do not remove the floor nozzle from the basic device after installation.

Remove the floor nozzle only when sending the device for servicing.

1.Press the OFF switch

Illustration S

2.Pull the mains plug out of the socket.

Illustration T

3.Empty the water reservoir.

Illustration U

4.Hold the device by the handle.

5.Actuate the unlocking button on the floor nozzle.

6.The floor nozzle releases from the device and can be removed.

Illustration W

7.Store the device safely in a horizontal position.

14

English

Carpet glider

The carpet glider is used for freshening up carpets.

ATTENTION

Beware of damaging the carpet glider and carpet

Contamination on the carpet glider, as well as heat and moisture penetration, can result in the carpet being damaged.

Use the carpet glider only with a microfibre floor cloth on the floor nozzle.

Steam clean using only the correct steam stage when using the carpet glider (see the display indicator on the handle, carpet floor covering symbol - medium steam stage).

Prior to the application, also check the heat resistance and impact of steam on the carpet at an insignificant spot using the smallest steam volume.

Observe the cleaning instructions from the carpet manufacturer.

Prior to using the carpet glider, make sure that the carpet has been vacuumed and that stains have been removed.

Prior to use and following operating pauses, remove any possible water accumulation (condensate) in the device by evaporating the condensate into a drain (without floor cleaning cloth / with accessories).

In order to prevent too much moistening and to avoid the risk of damage due to temperature effects, do not direct the steam continuously onto one spot (maximum 5 seconds).

Do not use the carpet glider on deep-pile carpets.

Fastening the carpet glider to the floor nozzle

1.For fastening the floor cleaning cloth to the floor nozzle, please refer to chapter Floor nozzle.

Illustration D

2.Using light pressure, allow the floor nozzle to slide into the carpet glider and engage there.

Illustration E

3.Start cleaning the carpet.

Removing the carpet glider from the floor nozzle

CAUTION

Beware of burns to your feet

The carpet glider can heat up during the steaming process.

Do not operate or remove the carpet glider bare-footed or using open sandals.

Only operate or remove the carpet glider using suitable footwear.

1.Press the strap on the carpet glider downwards using your toecap.

2.Lift the floor nozzle upwards.

Illustration E

Care and service

Draining the water reservoir

ATTENTION

Device damage due to water putrefaction

If the device is not put into operation for more than 2 months, the water in the reservoir may putrefy. Drain the water reservoir before breaks in operation.

1.Press the OFF switch. The device is switched off.

2.Pull the mains plug out of the socket.

3.Remove the reservoir cover.

4.Drain the water reservoir.

The cartridge can remain the water reservoir.

Illustration U

Replacing the decalcification cartridge

ATTENTION

Device damage and shortened service life

If the replacement intervals (indicator light) for the decalcification cartridge are not observed, there is a risk of device damage and the service life of the device may be shortened.

Observe the replacement intervals (indicator light).

Note

The replacement intervals depends on the local water hardness. Areas with hard water (e.g. III/IV) have a higher replacement interval than areas with soft water (e.g. I/II).

Indicator lamp at end of the run time

The "decalcification cartridge indicator light" indicates when the decalcification cartridge has to be replaced:

The indicator light flashes 2 hours before the run time expires.

Illustration R

The indicator light flashes more quickly 1 hour before the run time expires.

The indicator light and the LED strip on the device light up when the run time of the decalcification cartridge has expired. The floor covering symbols on the handle do not light up. The pump switches off automatically (no water steam) to prevent damage to the device.

Inserting the decalcification cartridge

ATTENTION

Device damage

There is a risk of damage to the device if the used decalcification cartridge is re-used.

Work carefully in order to prevent mixing up the cartridges.

Installation information

When steaming for the first time after removing and reinserting the decalcification cartridge, the steam jet may be weak or irregular, and individual drops of water may be expelled. The device requires a short running-in period in which the decalcification cartridge fills with water. The steam volume that is expelled increases constantly until the maximum steam volume has been reached after approx. 30 seconds.

Note

Removing the water reservoir makes it easier to remove and install the decalcification cartridge.

1.Press the OFF switch. The device is switched off.

2.Remove the reservoir cover.

3.Remove the decalcification cartridge.

4.Insert the new decalcification cartridge and press it firmly into place.

5.Press the On switch. The device is switched on.

6.Press and hold the RESET button for 4 seconds. The"replacedecalcificationcartridge"indicatorlight goes out and the run time for the decalcification cartridge starts again.

Illustration Q

7.Allow the device to heat up.

8.Press and holdthesteam leverforapproximately30 seconds to vent the decalcification cartridge.

English

15

Setting the water hardness

ATTENTION

Device damage due to calcification

Without a decalcification cartridge, the device may calcify if the water hardness is set incorrectly.

Always work with a decalcification cartridge. Set the device to the local water hardness.

Set the device to the current water hardness before using it in an area with a different water hardness (e.g. after a move).

Note

Your water board or municipal utilities authority can provide information on hardness of tap water.

The water hardness is set using the RESETbutton.The water hardness setting is stored until a new setting (e.g. after a move) is made. The device is set to the highest water hardness (level IV) in the factory. The device indicates the set water hardness with flash pulses.

Water hardness levels and flash pulses

Hardness

°dH

mmol/l

Number

Interval

range

 

 

of flash

between

 

 

 

 

pulses

flash

 

 

 

 

 

pulses

I

Soft

0-7

0-1.3

1x

4 seconds

II

Medium

7-14

1.3-2.5

2x

 

III

Hard

14-21

2.5-3.8

3x

 

IV

Very

>21

>3.8

4x

 

 

hard

 

 

 

 

Note

The anti-calcification effect of the decalcification cartridge is activated as soon as the reservoir is filled with water and the device is put into operation. Lime in the water is absorbed by the granulate in the decalcification cartridge. Additional descaling is not required.

Note

The granulate in the cartridge can discolour on contact with water due to the mineral content in the water, which is no cause for concern and has no negative effects on the device, cleaning work or the functionality of the cartridge.

Note

Do not pause for longer than 15 seconds when setting as the device will otherwise be set automatically to the last selected water hardness or the highest water hardness set during initial start-up.

1.Connect the mains plug.

2.Make sure that the device is switched off.

3.Hold the RESET button pressed and switch on the device.

Illustration Q

After approximately 2 seconds, the indicator light flashes and signals the current water hardness setting with the number of pulses.

4.Release the RESET key.

The device is set to water hardness level IV at the factory and the indicator light therefore flashes 4 times in succession.

5.You can cycle between the different water hardness levels by pressing the RESET button repeatedly until the desired water hardness level is reached.

6.Once the desired water hardness level has been reached, press and hold the RESET button for 3 seconds to store the selected water hardness level. Theindicatorlightforthewaterhardnesslightsupto confirm saving.

Care of accessories

(Accessories - depending on scope of delivery)

Note

The micro fibre cloths are not suitable for dryer.

Note

Observe the instructions on the washing tag when washing the cloths. Do not use any liquid softeners as this will affect the ability of the cloths to pick up dirt.

1.Washthefloorcleaningclothsinawashingmachine at a max. temperature of 60 °C.

Removing the handle

ATTENTION

Device damage

The handle components can be damaged by repeated removal.

Do not remove the handle from the basic unit once it has been assembled.

The handle may only be removed from the basic device if the device is sent out for service purposes.

Troubleshooting guide

Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.

WARNING

Risk of electric shock and burns

Trying to eliminate faults while the appliance is connected to the mains or has not yet cooled down is always dangerous.

Remove the mains plug.

Allow the appliance to cool down.

No steam / little steam although there is water in the reservoir

The decalcification cartridge has not been inserted or has been inserted incorrectly.

Fit the decalcification cartridge and/or check that the decalcification cartridge sits tightly in the reservoir and press in again if necessary.

The decalcification cartridge has been removed when filling with water and/or a new decalcification cartridge has been fitted

Always leave the decalcification cartridge in the water reservoir when filling with water.

Press and hold the steam lever constantly.

Thefull steam outputis reachedafterapproximately

30 seconds.

The red "Replace decalcification cartridge" indicator light flashes but the device still functions correctly

Run time of the decalcification cartridge ends soon. Fit a new decalcification cartridge, see chapter Re-

placing the decalcification cartridge.

No steam despite sufficient water in the reservoir, the indicator light and LED operating indicator on the device light up continuously red, the floor covering symbols on the handle do not light up

Run time for the decalcification cartridge has expired

Fit a new decalcification cartridge, see chapter Replacing the decalcification cartridge.

If a new decalcification cartridge has already been fitted and this fault still occurs, the RESET button has probably not been pressed after replacing the decalcification cartridge. Press and hold the RESET button for 4 seconds after inserting the decalcification cartridge, see chapter Replacing the decalcification cartridge.

16

English

Technical data

Electrical connection

 

 

Voltage

V

220-240

Phase

~

1

Frequency

Hz

50-60

Degree of protection

 

IPX4

Protection class

 

I

Device performance data

 

 

Heating capacity

W

1600

Heating-up time

Seconds

30

Continuous steaming

g/min

40

Filling quantity

 

 

Water reservoir

l

0,5

Dimensions and weights

 

 

Cable length

m

5,0

Weight (without accessories)

kg

3,1

Length

mm

314

Width

mm

207

Height

mm

1185

Subject to technical modifications.

 

Contenu

 

Remarques générales..........................................

17

Utilisation conforme..............................................

17

Protection de l'environnement..............................

17

Accessoires et pièces de rechange......................

17

Etendue de livraison.............................................

17

Garantie................................................................

17

Dispositifs de sécurité ..........................................

17

Description de l'appareil.......................................

18

Première mise en service.....................................

18

Montage ...............................................................

18

Utilisation..............................................................

18

Consignes d'utilisation importantes......................

20

Utilisation des accessoires...................................

20

Entretien et maintenance .....................................

21

Dépannage en cas de pannes .............................

22

Caractéristiques techniques.................................

23

Remarques générales

Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-

curité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Agissez en conséquence. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.

Utilisation conforme

Utiliser l'appareil exclusivement pour un usage domestique pour le nettoyage de sols durs plats (par ex. sols en pierre, carrelages et sols PVC ainsi que des sols en bois scellés comme des parquets et revêtements de sol stratifié), qui résistent à la température élevée, à la pressionetàl'humiditédel'appareil.Nepasnettoyerde revêtementssensiblesàl'eautelsque,p.ex.,lessolsen liège (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol). L'appareil peut être utilisé avecle patin à moquette pourrafraîchir les moquettes et tapis de couloir à poils courts etc. Les détergents ne sont pas nécessaires.

Protection de l'environnement

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement.

Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,

batteries ou de l’huile représentant un danger potentielpourlasantéhumaineetl'environnement,s'ilsne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnementcorrectdel'appareil.Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.

Remarques concernant les matières composantes (REACH)

Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.

Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.

Etendue de livraison

L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.

Garantie

Lesconditionsdegarantiepubliéesparnotresociétécommerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.

(Voir l'adresse au dos)

Dispositifs de sécurité

PRÉCAUTION

Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés

Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.

Symboles sur l'appareil

(Selon le type de l'appareil)

Risque de brûlures, la surface de l'appareil devient très chaude pendant l'exploitation.

Risque de brûlures avec la vapeur

Lire la notice d'utilisation

Français

17

Soupape de sécurité

Siunepressiontropélevéedevaitseproduireencasde défaut, une soupape de sécurité assure son évacuation à l'air libre.

Fusible

Le fusible permet d'éviter une surchauffe de l'appareil. Le fusible coupe l'appareil du secteur en cas de surchauffe.

Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous au service après-vente KÄRCHER compétent.

Description de l'appareil

Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet.L'étenduedelivraisonvarieselonlesmodèles(voir l'emballage).

Pour les figures, voir la page des graphiques. Illustration A

1 Touches/interrupteurs

2 Interrupteur - Arrêt

3 Interrupteur - Marche

4Témoin lumineux (rouge)

-Remplacement de la cartouche de détartrage

5Touche RESET.

-Réglage de la dureté de l'eau

-Confirmation suite au remplacement de la cartouche

6Indication d'opération de la DEL

Signal impulsionnel rouge - tension du secteur disponible et l'appareil chauffe

Vert - l'appareil est prêt à fonctionner

7 Affichage de l'écran pour des modes vapeur

8 Touche de réglage du mode vapeur

9 Mode vapeur 1 - bois

10Mode vapeur 2 - tapis

11Mode vapeur 3 - carrelages / pierre

12Poignée

13Poignée de sécurité anti-dérapage

14Manette vapeur

15Crochet pour câble avec fixation du câble

16Cartouche de détartrage

17Orifice de remplissage de l'eau

18Réservoir d'eau avec couvercle du réservoir et poignée de transport

19Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur

20Touche de déverrouillage pour buse de sol

21Buse pour sol

22Bande agrippante

23Chiffon de sol microfibre (1 pièce)

24**Chiffon de sol microfibre (2 pièces)

25**Chiffon de sol abrasif (1 pièce)

26Patin à moquette

**SC 3 Easy Fix Premium

Première mise en service

ATTENTION

Endommagement de l'appareil dû à des dépôts de tartre

La cartouche de détartrage ne fonctionne de manière optimale que si l'appareil a été adapté à la dureté de l'eau locale avant la 1re mise en service.

Régler l'appareil en fonction de la dureté de l'eau locale. Lorsque l'appareil est utilisé dans une zone présentant une dureté d'eau différente (p. ex. après un déménagement), le régler sur la dureté de l'eau locale.

1.Placer la cartouche de détartrage dans le réservoir d'eau et l'y presser fermement.

Illustration F

2.Régler la dureté de l'eau, voir le chapitre Réglage de la dureté de l'eau.

Montage

Monter la poignée

1.Maintenir l'appareil de base.

2.Introduire la poignée jusqu'en butée dans l'appareil de base jusqu'àcequ'elles'enclencheaudiblement. La poignée doit être bien positionnée dans l'appareil.

Illustration B

Monter la buse pour sol

1.Bien tenir l'appareil au niveau de la poignée.

2.Connecter la partie inférieure de l'appareil de base avec la buse pour sol jusqu'á ce qu'elle s'enclenche audiblement.

Illustration C

Utilisation

Dérouler le câble secteur H07RN-F

AVERTISSEMENT

Risque d'électrocution

Lorsque le câble n'est pas complètement déroulé, la portée risque d'être surestimée et le câble électrique risque d'être mis à rude épreuve et endommagé.

Déroulez entièrement le câble électrique.

Remarque

Le porte-câble inférieur tourne à 360° vers la sortie du câble. Le crochet pour câble supérieur ne tourne pas.

1.Tourner le porte-câble inférieur vers le haut.

2.Retirer le câble secteur entièrement du porte-câble.

3.Fixer le câble dans la fixation du crochet pour câble inférieur, pour ne pas passer par dessus lors des travaux de nettoyage.

Illustration J

Remplissage d'eau

Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment.

ATTENTION

Dommages matériels dus au couvercle du réservoir non fermé ou au réservoir d'eau pas correctement en place.

Si le couvercle du réservoir ne ferme pas correctement ou si le réservoir d'eau n'est pas correctement placé dans l'appareil, le liquide risque de fuire et d'endommager le revêtement de sol.

Veillez à ce que le couvercle du réservoir soit correctement fermé lorsque le réservoir d'eau est plein et que ce dernier soit correctement positionné dans l'appareil.

ATTENTION

Dommages sur l'appareil

Une eau inappropriée risque de boucher les buses.

18

Français

Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à linge.

Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée.

Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des parfums p. ex.).

Remarque

La cartouche de détartrage doit se trouver dans le réservoir d'eau lors du remplissage du réservoir d'eau.

Remplissage du réservoir d'eau directement sur l'appareil

1.Maintenir l'appareil.

2.Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réservoir d'eau directement sur l'appareil de 0,5 l d'eau potable.

Illustration G

3.Fermer le couvercle du réservoir.

Démonter le réservoir d'eau pour le remplir

1.Maintenir l'appareil.

2.Tourner le crochet pour câble inférieur vers le haut.

3.Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale au niveau de la poignée.

4.Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir de 0,5 l d'eau potable maximum.

Illustration H

5.Fermer le couvercle du réservoir.

6.Insérer le réservoir d'eau et appuyer vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

Démarrer l'appareil

ATTENTION

Dommages sur l'appareil et matériels dus au renversement

L'appareil peut être renversé et endommagé lors de l'interruption du travail ou du stockage de l'appareil, suite à une sécurisation insuffisante. Du liquide risque également de fuir et d'endommager le revêtement de sol. Placez l'appareil avec la buse pour sol sur un support stable ou placez la poignée avec la poignée de sécurité anti-dérapage en position verticale sur un mur.

ATTENTION

Détérioration de l'appareil due à une dureté de l'eau mal réglée

La cartouche de détartrage ne fonctionne de manière optimale que si l'appareil est adapté à la dureté de l'eau locale. L'appareil peut s'entartrer si la dureté de l'eau est mal réglée.

Adapter l'appareil à la dureté de l'eau locale avant la 1re mise en service, voir le chapitre Réglage de la dureté de l'eau.

Remarque

Lors de la 1re vapeur après retrait et remise en place de la cartouche de détartrage, la vapeur peut être faible ou irrégulière, quelques gouttes sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de démarrage au cours de laquelle la cartouche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de vapeur qui s'écoule s'accroît continuellement jusqu'à ce que le débit maximal soit atteint, après env. 30 secondes.

1.Placer l'appareil sur une base solide.

Illustration I

2.Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.

Illustration K

3.Appuyer sur l'interrupteur Marche.

Illustration L

4.L'indication d'opération DEL est allumée en rouge.

Illustration M

5.Auboutde30secondesl'indicationd'opérationLED s'allume en vert en permanence.

Illustration N

L'appareil est prêt à l'emploi.

Régulation du débit de vapeur

Le réglage du débit de vapeur s'oriente à la surface à nettoyer.

Appuyer sur la touche avec les flèches de direction sur la poignée jusqu'à ce que le mode vapeur souhaité soit sélectionné.

Illustration P

3 modes vapeur différents sont disponibles :

Carrelage / pierre - mode vapeur le plus élevé

Tapis - mode vapeur moyen

Bois - mode vapeur le plus bas

Remarque

Une fois l'appareil allumé, le mode vapeur le plus élevé (carrelages / pierre) doit toujours être choisi.

Une fois le réglage du débit de vapeur effectué, appuyer sur la manette vapeur.

Illustration O

Faire l'appoint en eau

Remarque

Le niveau d'eau est visible sur le réservoir d'eau propre en partie transparent.

La cartouche de détartrage reste fixée sur l'appareil lorsque de l'eau est ajoutée.

Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réservoir d'eau directement sur l'appareil de 0,5 l d'eau potable.

Illustration G ou

Retirer le réservoir d'eau, ouvrir le couvercle du réservoir et remplir de 0,5 l d'eau potable maximum, voir le chapitre Remplissage d'eau.

Illustration H

Interrompre le fonctionnement

ATTENTION

Dommages matériels dus au condensat / à l'humidité.

Pour qu'aucun dommage matériel ne survienne durant les interruptions de travail plus longues, voir le chapitre Rangement de l'appareil.

Pour économiser de l'énergie, il est conseillé d'éteindre l'appareillorsdepausesdefonctionnementsupérieures à 20 minutes.

1.Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).

Illustration S

Mise hors tension de l'appareil

1.Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).

Illustration S

L'appareil est hors tension.

2.Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.

Illustration T

ATTENTION

Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie

L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois.

Français

19

Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionnement plus longues.

3.Vider le réservoir d'eau.

Illustration U

Rangement de l'appareil

ATTENTION

Dommages matériels dus au condensat / à l'humidité

Après le nettoyage, l'humidité qui se trouve sur la serpillière ou la buse pour sol / l'appareil risque d'endommager le revêtement de sol.

Après les travaux de nettoyage, retirer la serpillière / le patin à moquette et sécher la buse pour sol / l'appareil. Ne pas poser ou stocker l'appareil sur des surfaces fragiles.

1.Retirer la serpillière ou la serpillière et le patin à moquette, voir chapitre Buse pour sol et patin à moquette.

Illustration D Illustration E

2.Éliminer l'humidité de la buse pour sol / de l'appareil.

3.Enrouler le câble électrique autour du crochet pour câble inférieur et supérieur.

Illustration V

4.Conserver l'appareil en position verticale sur un sol ou mur stable.

Illustration I

5.Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du gel.

Consignes d'utilisation importantes

Nettoyer les surfaces au sol

Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil.Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et des particules avant le nettoyage humide.

Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes

ATTENTION

Surfaces endommagées

La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles, les revêtements synthétiques ou la couleur et la baguette de lisière des bords.

Ne dirigez pas la vapeur sur les bords collés, au risque de détacher la baguette de lisière.

N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les sols en bois ou les parquets non vitrifiés.

N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets.

Utilisation des accessoires

Buse pour sol

Labusepoursolconvientpournettoyerlesrevêtements de sol lavables, p. ex. les sols en pierre, carrelages et sols en PVC, ainsi que des sols en bois scellés comme des parquets et revêtements de sol stratifié.

ATTENTION

Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur

La chaleur et l'imprégnation de vapeur peuvent causer des dégâts.

Vérifier, avant l'utilisation, la résistance à la chaleur et à l'imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l'aide du plus petit débit de vapeur.

Vaporisez les sols en bois scellés avec le mode bois préréglé et ne restez jamais trop longtemps au même endroit.

Remarque

Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salissures lors du nettoyage vapeur, lesquelles disparaissent néanmoins après plusieurs applications.

PRÉCAUTION

Brûlures au pied

La buse pour sol / serpillière chauffe lors de la vaporisation.

De l'eau très chaude peut goutter lors du retrait de la serpillière.

Utiliser et retirer la buse pour sol / le patin à moquette uniquement avec des chaussures adaptées.

1.Fixer la serpillière sur la buse pour sol.

a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes agrippantes vers le haut.

b Placer la buse pour sol sur la serpillière avec une légère pression.

Illustration D

La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour sol grâce à la fixation agrippante.

Serpillière microfibre

La serpillière microfibre convient pour nettoyer les sols en pierre, carrelages et sols en PVC, ainsi que des sols en bois scellés comme des parquets et revêtements de solstratifié.Laserpillièremicrofibreconvient également au rafraîchissement de tapis avec le patin à moquette.

Serpillière abrasive

La serpillière abrasive convient au nettoyage de sols ainsi que de carrelages ou pierres qui ne sont pas fragiles.

ATTENTION

Détérioration de revêtements de sol

La serpillière abrasive risque d'endommager des revêtements de sol ou surfaces.

Ne pas utiliser la serpillière abrasive pour le nettoyage de surfaces en bois.

Ne pas utiliser la serpillière abrasive avec le patin à tapis.

Retirer la serpillière

1.Mettre un pied sur la languette de la serpillière et lever la buse pour sol vers le haut.

Illustration D

Remarque

Au début, la bande Velcro de la serpillière est très raide et il est possible qu'elle se laisse difficilement retirer de la buse pour sol. Après plusieurs utilisations et lavages de la serpillière, celle-ci se retire aisément de la buse pour sol et a atteint l'adhérence optimale.

Retirer la buse pour sol de l'appareil de base

ATTENTION

Dommages matériels dus au manque de stabilité de l'appareil

Le retrait de la buse pour sol rend l'appareil instable, il risque de se renverser et d'endommager le revêtement de sol.

Ne retirez plus la buse pour sol de l'appareil de base une fois montée.

Ne retirez la buse pour sol que lorsque l'appareil est expédié à des fins de maintenance.

1.Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).

Illustration S

2.Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.

Illustration T

3.Vider le réservoir d'eau.

Illustration U

20

Français

4.Bien tenir l'appareil au niveau de la poignée.

5.Actionner la touche de déverrouillage de la buse pour sol.

6.La buse pour sol se détache de l'appareil et peut être retirée.

Illustration W

7.Stocker l'appareil à l'horizontale.

Patin à moquette

Les tapis peuvent être rafraîchis par le patin à moquette.

ATTENTION

Dommages sur le patin à moquette et le tapis

Les encrassements sur le patin à moquette ainsi que la chaleur et l'accumulation d'humidité peuvent entraîner des dommages sur le tapis.

Utiliser le patin à moquette exclusivement avec une serpillière microfibre sur la buse pour sol.

Lors de l'utilisation du patin à moquette, nettoyer uniquement avec le mode vapeur correspondant (voir l'affichage de l'écran sur la poignée, symbole de revêtement de sol tapis - mode vapeur moyen). Vérifier, avant l'utilisation, la résistance à la chaleur et l'imprégnation de vapeur sur le tapis, à un endroit dissimulé, à l'aide du plus petit débit de vapeur.

Respecter les consignes de nettoyage du fabricant du tapis.

S'assurer que le tapis puisse être aspiré et que les tâches ont été enlevées avant l'utilisation du patin à moquette.

Retirer les éventuelles accumulations d'eau (condensat) dans l'appareil, avant l'utilisation et après les pauses de fonctionnement, en vaporisant dans un écoulement (sans serpillière / avec accessoires).

Ne pas orienter la vapeur en continu sur le même endroit (maximum 5 secondes) pour éviter une forte imprégnation et le risque de dommages dus à l'effet de la température.

Ne pas utiliser le patin à moquette sur des tapis épais.

Fixer le patin à moquette à la buse pour sol

1.Fixer la serpillière à la buse pour sol, voir le chapitre Buse pour sol.

Illustration D

2.Faire glisser et enclencher la buse pour sol dans le patin à moquette avec une légère pression.

Illustration E

3.Commencer le nettoyage de tapis.

Retirer le patin à moquette de la buse pour sol

PRÉCAUTION

Brûlures au pied

Le patin à moquette peut s’échauffer lors de la vaporisation.

Ne pas utiliser, ni retirer, le patin à moquette pieds nus ou avec des sandalettes.

Utiliser et retirer le patin à moquette uniquement avec des chaussures adaptées.

1.Appuyer la languette du patin à moquette vers le bas avec la pointe de la chaussure.

2.Lever la buse pour sol vers le haut.

Illustration E

Entretien et maintenance

Vidange du réservoir d'eau

ATTENTION

Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie

L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois.

Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionnement.

1.Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt). L'appareil est hors tension.

2.Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

3.Retirer le couvercle du réservoir.

4.Vider le réservoir d'eau.

La cartouche peut rester dans le réservoir d'eau pendant ce temps.

Illustration U

Remplacement de la cartouche de détartrage

ATTENTION

Endommagement de l'appareil et durée de vie raccourcie

Le non respect des intervalles de remplacement (indicateur par témoin lumineux) de la cartouche de détartrage peut provoquer des dommages sur l'appareil et réduire sa durée de vie.

Respecter les intervalles de remplacement (indicateur par témoin lumineux).

Remarque

Les intervalles de remplacement dépendent de la dureté de l'eau locale. L'intervalle est plus fréquent dans les zones présentant une eau dure (p. ex. III/IV) que dans celles présentant une eau douce (p. ex. I/II).

Affichage par témoin lumineux à la fin de la durée de marche

La nécessité de remplacer la cartouche de détartrage est indiquée de la manière suivante via le « Témoin lumineux de la cartouche de détartrage » :

le témoin lumineux clignote 2 heures avant la fin de la durée de marche.

Illustration R

le témoin lumineux clignote nettement plus rapidement 1 heure avant la fin de la durée de marche.

Une fois la durée de marche de la cartouche de détartrage épuisée, le témoin lumineux s'allume durablement en rouge tout comme la bande LED de l'appareil. Les symboles de revêtement de sol sur la poignée ne s'allument pas. La pompe s'éteint automatiquement (pas de vapeur d'eau) pour éviter que l'appareil ne soit endommagé.

Mise en place de la cartouche de détartrage

ATTENTION

Dommages de l’appareil

L'appareil peut être endommagé si la cartouche de détartrage usée est remise en place.

Travailler soigneusement pour éviter de confondre les cartouches.

Remarque relative au montage

Lors de la 1re vapeur après retrait et remise en place de la cartouche de détartrage, la vapeur peut être faible ou irrégulière, quelques gouttes sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de démarrage au cours de laquelle la cartouche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de vapeur qui s'écoule s'accroît continuellement jusqu'à ce que le débit maximal soit atteint, après env. 30 secondes.

Remarque

Le retrait du réservoir d'eau permet d'enlever et de remettre en place plus facilement la cartouche de détartrage.

1.Actionner l'interrupteur « Aus » (Arrêt). L'appareil est hors tension.

2.Retirer le couvercle du réservoir.

3.Retirer la cartouche de détartrage.

Français

21

4.Placer la nouvelle cartouche de détartrage dans le réservoir d'eau et l'y presser fermement.

5.Actionner l'interrupteur « Ein » (Marche). L'appareil est sous tension.

6.Maintenir la touche RESET appuyée pendant 4 secondes.

Le témoin lumineux « Remplacement cartouche de détartrage » s'éteint et la durée de marche de la cartouche de détartrage repart dès le début.

Illustration Q

7.Laisser chauffer l'appareil.

8.Maintenir la manette vapeur appuyée pendant 30 secondes pour purger la cartouche de détartrage.

Réglage de la dureté de l'eau

ATTENTION

Endommagement de l'appareil dû à des dépôts de tartre

Sans cartouche de détartrage, l'appareil peut s'entartrer si la dureté de l'eau est mal réglée.

Travailler toujours avec une cartouche de détartrage en place.

Régler l'appareil en fonction de la dureté de l'eau locale. Lorsque l'appareil est utilisé avec une dureté d'eau différente (p. ex. après un déménagement), le régler sur la dureté de l'eau locale.

Remarque

L'administration des eaux ou les services publics municipaux donnent des renseignements sur la dureté de l'eau potable.

La dureté de l'eau est réglée via la touche RESET. Le réglage de la dureté de l'eau reste mémorisé jusqu'à ce qu'un nouveau réglage soit effectué (p. ex., après un déménagement). L'appareil est réglé en usine sur la dureté d'eau maximale (niveau IV). L'appareil indique la dureté de l'eau réglée par des impulsions clignotantes.

Niveaux de dureté de l'eau et impulsions clignotantes

Plage de

°dH

mmol/l

Nombre

Espace-

dureté

 

 

d'impul-

ment des

 

 

 

 

sions cli-

impul-

 

 

 

 

gnotantes

sions cli-

 

 

 

 

 

gnotantes

I

douce

0-7

0-1,3

1x

4 se-

 

 

 

 

 

condes

II

moyenn

7-14

1,3-2,5

2x

 

e

 

 

 

 

III

dure

14-21

2,5-3,8

3x

 

 

 

 

 

 

 

IV

très

>21

>3,8

4x

 

 

dure

 

 

 

 

Remarque

L'effet anti-calcaire de la cartouche de détartrage est activé dès que le réservoir est rempli d'eau et que l'appareil est mis en service. Le calcaire contenu dans l'eau est absorbé par les granulés de la cartouche de détartrage. Un détartrage supplémentaire n'est pas nécessaire.

Remarque

Les granulés dans la cartouche peuvent changer de couleur après contact avec l'eau, cela dépend de la teneur en minéraux dans l'eau. Cette coloration n'a aucun effet négatif sur l'appareil, sur les tâches de nettoyage ou le fonctionnement de la cartouche de détartrage.

Remarque

Pendant le réglage, ne pas faire de pause supérieure à 15 secondes, car l'appareil reprend sinon automatique-

ment la dernière dureté de l'eau réglée ou la plus élevée définie pour la première mise en service.

1.Brancher la fiche secteur.

2.S'assurer que l'appareil est hors tension.

3.Maintenir la touche RESET appuyée pour allumer l'appareil.

Illustration Q

Le témoin lumineux clignote au bout de 2 secondes et signale, par le nombre d'impulsions, le réglage actuel de la dureté de l'eau.

4.Relâcher la touche RESET.

Conformément au réglage d'usine, l'appareil se trouve en mode de dureté de l'eau IV, de ce fait le témoin lumineux clignote 4 fois de suite.

5.Appuyer plusieurs fois sur la touche RESET permet de passer entre les différents modes de dureté de l'eau jusqu'à ce que le niveau de dureté de l'eau souhaité soit atteint.

6.Une fois le mode de dureté de l'eau souhaité atteint, maintenir la touche RESET appuyée pendant 3 secondes pour enregistrer les modes de dureté de l'eau sélectionnés.

Le témoinlumineux de dureté de l'eau s'allume pour confirmer l'enregistrement.

Entretien des accessoires

(accessoire - en fonction de l'étendue de livraison)

Remarque

Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le séchoir.

Remarque

Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur l'étiquette de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant textile afin que les chiffons puissent bien absorber les salissures.

1.Laver les serpillières à 60 ° max. en machine à laver.

Retrait de la poignée

ATTENTION

Dommages de l'appareil

Les sous-ensembles de la poignée peuvent être endommagés par un retrait permanent.

Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après assemblage.

Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des fins de maintenance.

Dépannage en cas de pannes

Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.

AVERTISSEMENT

Risque d'électrocution et de brûlures

Tant que l'appareil est raccordé au réseau ou qu'il n'est pas encore refroidi, le dépannage est dangereux. Débranchez la fiche secteur.

Laissez l’appareil refroidir.

Pas/peu de vapeur malgré un remplissage suffisant du réservoir

La cartouche de détartrage n'a pas été correctement mise en place ou ne l'est pas.

Mettre la cartouche de détartrage en place et / ou contrôler si elle est bien positionnée dans le réservoir, le cas échéant la pousser à nouveau en position.

22

Français

La cartouche de détartrage doit être retirée durant le remplissage d'eau et / ou une nouvelle cartouche doit être mise en place.

Laisser toujours la cartouche de détartrage dans le réservoir à eau pendant le remplissage de l'eau.

Maintenir la manette vapeur appuyée en permanence.

Lapuissancedevaporisationmaximaleestobtenue au bout de 30 secondes.

Le témoin lumineux rouge « Remplacement de la cartouche de détartrage » clignote, sinon l'appareil fonctionne à la perfection.

La durée de marche de la cartouche de détartrage arrive à terme.

Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en place, voir chapitre Remplacement de la cartouche

de détartrage.

Pas de vapeur malgré suffisamment d'eau dans le réservoir, de plus le témoin lumineux est allumé en rouge tout comme l'indication d'opération LED sur l'appareil, les symboles de revêtement de sol sur la poignée ne s'allument pas.

La durée de marche de la cartouche de détartrage est arrivée à terme.

Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en place, voir chapitre Remplacement de la cartouche de détartrage.

Si une nouvelle cartouche de détartrage a déjà été miseen place,etsi l'erreursurvientquand même,la touche RESET n'a probablement pas été appuyée après l'échange. Actionner la touche RESET pendant 4 secondes après la mise en place de la cartouche de détartrage, voir le chapitre Remplacement de la cartouche de détartrage.

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique

Tension

V

220-240

Phase

~

1

Fréquence

Hz

50-60

Type de protection

 

IPX4

Classe de protection

 

I

Caractéristiques de puissance de l’appareil

Puissance de chauffe

W

1600

Durée de chauffage

Se-

30

 

condes

 

Vaporisation permanente

g/min

40

Volume de remplissage

 

 

Réservoir d'eau

l

0,5

Dimensions et poids

 

 

Longueur de câble

m

5,0

Poids (sans accessoires)

kg

3,1

Longueur

mm

314

Largeur

mm

207

Hauteur

mm

1185

Sous réserve de modifications techniques.

Indice

 

Avvertenze generali .............................................

23

Impiego conforme alle disposizioni......................

23

Tutela dell’ambiente.............................................

23

Accessori e ricambi..............................................

23

Volume di fornitura...............................................

24

Garanzia...............................................................

24

Dispositivi di sicurezza.........................................

24

Descrizione dell’apparecchio ...............................

24

Prima messa in funzione......................................

24

Montaggio ............................................................

24

Messa in funzione................................................

25

Istruzioni d’uso importanti ....................................

26

Uso degli accessori..............................................

26

Cura e manutenzione...........................................

27

Aiuto in caso di guasti..........................................

29

Dati tecnici............................................................

29

Avvertenze generali

Prima di utilizzare l’apparecchio per la primavolta,leggerelepresentiistruzioni per l’uso originali e le allegate avverten-

ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.

Impiego conforme alle disposizioni

Utilizzarel’apparecchioesclusivamenteperusoprivato, per la pulizia di pavimenti duri piani (ad es. pavimenti in pietra, piastrelle e in PVC, oltre a pavimenti in legno laccati come parquet e laminato) resistenti a temperatura, pressione e umidità elevata dell’apparecchio. Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad es. pavimenti in sughero non trattati (l’umidità può penetrare danneggiando il pavimento).

Con la piastra applicata, l’apparecchio può essere utilizzato anche per ravvivare tappeti rasati, passatoie ecc. Non sono necessari detergenti.

Tutela dell’ambiente

I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.

Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usatiosmaltitiscorrettamente,possonocostituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono

essere smaltiti con i rifiuti domestici.

Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)

Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH

Accessori e ricambi

Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.

Si possonotrovareinformazioniriguardoadaccessorie ricambi su www.kaercher.com.

Italiano

23

Volume di fornitura

Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione.Disimballarelaconfezioneecontrollareche il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.

Garanzia

Le condizionidigaranzia valgononelrispettivopaesedi pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.

(Indirizzo vedi retro)

Dispositivi di sicurezza

PRUDENZA

Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati

I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore.

Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.

Simboli riportati sull’apparecchio

(A seconda del tipo di apparecchio)

Pericolo di ustione, la superficie dell’apparecchio si riscalda molto durante l’utilizzo

Pericolo di ustione attraverso il vapore

Leggere le istruzioni per l’uso

Valvola di sicurezza

Se in caso di errore dovesse crearsi un'elevata pressione eccessiva, è presente una valvola di sicurezza che provvede a scaricarla nell'ambiente.

Valvola fusibile

La valvola fusibile impedisce all’apparecchio di surriscaldarsi. Se l’apparecchio si surriscalda, la valvola fusibile lo stacca dalla rete elettrica,

Prima della rimessa in funzione dell’apparecchio, rivolgersi al Servizio Assistenza KÄRCHER.

Descrizione dell’apparecchio

Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima.Aseconda del modello possonovariare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).

Per le figure vedi pagina dei grafici. Figura A

1 Area tasti/pulsanti

2 Interruttore - Off

3 Interruttore - On

4Spia di controllo (rosso)

-Sostituzione cartuccia di decalcificazione.

5Tasto RESET

-Regolazione della durezza dell’acqua

-Conferma dopo la sostituzione della cartuccia

6Segnale di funzionamento a LED

Lampeggia in rosso - Tensione di rete presente e l'apparecchio si riscalda

Verde - L'apparecchio è pronto all'uso

7 Indicazione a display dei livelli di vapore

8 Tasti per l’impostazione dei livelli di vapore

9 Livello vapore 1 - Legno

10Livello vapore 2 - Moquette

11Livello vapore 3 - Piastrelle / Pietra

12Impugnatura

13Impugnatura antiscivolo

14Leva vapore

15Gancio per cavo con fissacavo

16Cartuccia di decalcificazione

17Apertura di riempimento per acqua

18Serbatoio dell’acqua con coperchio e maniglia di trasporto

19Cavo di collegamento alla rete con spina

20Tasto di sblocco per bocchetta per pavimenti

21Bocchetta per pavimenti

22Attacco a strappo

23Panno in microfibra per pavimenti (1 pezzo)

24** Panno in microfibra per pavimenti (2 pezzi)

25** Panno abrasivo per pavimenti (1 pezzi)

26Piastra

**SC 3 Upright EasyFix Premium

Prima messa in funzione

ATTENZIONE

Danni all’apparecchio causati dalla formazione di calcare

Il funzionamento della cartuccia di decalcificazione è ottimale solo se l’apparecchio è adattato alla durezza locale dell’acqua prima del primo funzionamento.

Impostazione dell’apparecchio alla durezza locale dell'acqua.

Prima di usare l’apparecchio in un luogo con una diversa durezza dell’acqua (ad es. dopo un trasloco), occorre impostare l’attuale valore di quest’ultima

1.Inserirelacartucciadidecalcificazionenelserbatoio dell’acqua e premere fino a quando è fissa nell’alloggiamento.

Figura F

2.Impostazione della durezza dell’acqua, vedi capitolo Regolazione della durezza dell’acqua. .

Montaggio

Montaggio dell’impugnatura

1.Tenere fermo l’apparecchio base.

2.Inserire l’impugnatura nell’apparecchio base fino allabattutaefinoasentirnel’aggancio.L’impugnatura deve essere fissata saldamente nell’apparecchio.

Figura B

24

Italiano

Montaggio della bocchetta per pavimenti

1.Tenere fermo l’apparecchio dall’impugnatura.

2.Collegare la parte inferiore dell’apparecchio base con la bocchetta per pavimento fino a sentirne l’aggancio.

Figura C

Messa in funzione

Svolgere il cavo di rete

AVVERTIMENTO

Pericolo di scosse elettriche

Se il cavo di rete non è completamente svolto, sussiste il pericolo di sopravvalutare la portata, logorando e danneggiando il cavo elettrico.

Svolgere sempre completamente il cavo elettrico.

Nota

Il portacavo inferiore può essere ruotato di 360° per il prelievo del cavo. Il gancio inferiore per il cavo non può essere ruotato.

1.Ruotare verso l’alto il portacavo inferiore.

2.Togliere completamente il cavo di rete dal rispettivo gancio.

3.Fissare il cavo nell’apposita sede del gancio superiore o inferiore, in modo tale che non venga calpestato durante le operazioni di pulizia.

Figura J

Introduzione dell’acqua

È possibile riempire il serbatoio dell'acqua in qualsiasi momento.

ATTENZIONE

Danni materiali dovuti alla mancata chiusura del coperchio del serbatoio o al fissaggio non saldo del serbatoio dell’acqua

Se il coperchio del serbatoio non è chiuso bene o il serbatoio non è inserito bene nell’apparecchio, può fuoriuscire del liquido che danneggia il rivestimento del pavimento.

Quando il serbatoio è pieno, assicurarsi che il coperchio sia chiuso bene e che sia posizionato saldamente nell’apparecchio.

ATTENZIONE

Danni all’apparecchio

L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento degli ugelli.

Non usare acqua di condensa ricavata dall’asciugabiancheria.

Non usare l’acqua piovana raccolta.

Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profumi).

Nota

Quando si riempie il serbatoio dell’acqua, la cartuccia di decalcificazione deve essere nel serbatoio stesso.

Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente nell’apparecchio

1.Tenere fermo l’apparecchio.

2.Aprire il coperchio del serbatoio e riempire il serbatoio direttamente sull’apparecchio con max. 0,5 l di acqua di rubinetto.

Figura G

3.Chiudere il coperchio del serbatoio.

Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo

1.Tenere fermo l’apparecchio.

2.Ruotare verso l’alto il gancio del cavo inferiore.

3.Tirare verticalmente il serbatoio dell’acqua prendendolo dall’impugnatura.

4.Aprire il coperchio del serbatoio e riempire con max. 0,5 l di acqua di rubinetto.

Figura H

5.Chiudere il coperchio del serbatoio.

6.Inserire il serbatoio dell’acqua e spingerlo verso il basso fino allo scatto.

Accensione dell’apparecchio

ATTENZIONE

Danni materiali e all’apparecchio in caso di ribaltamento

Durante le interruzioni delle operazioni o lo stoccaggio, l’apparecchio può cadere e danneggiarsi se non è fissato sufficientemente. Può anche verificarsi la fuoriuscita di liquido, con conseguente danneggiamento del rivestimento del pavimento.

Posizionare l’apparecchio con la bocchetta per pavimento su una base stabile o mettere l’impugnatura con il dispositivo antiscivolo in posizione verticale contro una parete stabile.

ATTENZIONE

Danni all’apparecchio a causa di un’errata impostazione della durezza dell’acqua

Il funzionamento della cartuccia di decalcificazione è ottimale solo se l’apparecchio è adattato alla durezza locale dell’acqua. In caso di errata impostazione della durezza dell'acqua, può formarsi del calcare nell’apparecchio.

Adattare l’apparecchio alla durezza locale dell’acqua prima del primo funzionamento, vedi capitolo Impostazione della durezza dell'acqua.

Nota

Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potrebbero fuoriuscire singole gocce d’acqua. L'apparecchio necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungimento della quantità massima di vapore dopo ca.

30 secondi.

1.Mettere l’apparecchio su una base stabile.

Figura I

2.Inserire la spina nella presa.

Figura K

3.Premere l’interruttore On.

Figura L

4.L’indicazione di funzionamento a LED lampeggia in rosso.

Figura M

5.Dopo circa 30 secondi l’indicazione di funzionamento a LED passa al verde fisso.

Figura N

L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.

Regolazione della quantità di vapore

L’impostazione della quantità di vapore dipende dalla superficie da pulire.

Premere il tasto con la freccia di direzione, sull’impugnatura, tante volte fino a selezionare il livello di vapore desiderato.

Figura P

Italiano

25

Sono disponibili 3 livelli di vapore:

Piastrelle / Pietra - livello di vapore massimo

Tappeti - livello di vapore medio

Legno - livello di vapore minimo

Nota

All’accensione dell’apparecchio è selezionato sempre il livello di vapore massimo (piastrelle / pietra).

Dopo l’impostazione della quantità di vapore, premere la leva del vapore.

Figura O

Aggiunta acqua

Nota

Il livello dell’acqua può essere controllato dalla sezione trasparente del serbatoio dell’acqua pulita.

Quando si aggiunge acqua, la cartuccia di decalcificazione rimane nell’apparecchio.

Aprire il coperchio del serbatoio e riempire il serbatoio direttamente sull’apparecchio con max. 0,5 l di acqua di rubinetto.

Figura G oppure

Rimuovere il serbatoio dell’acqua, aprire il coperchio del serbatoio e riempire con max. 0,5 l di acqua di rubinetto, vedere il capitolo Introduzione dell’acqua.

Figura H

Interruzione del funzionamento

ATTENZIONE

Danni materiali dovuti a condensa/umidità

In caso di interruzioni di funzionamento prolungate, per evitare danni materiali consultare il capitolo Conservazione dell’apparecchio.

Per risparmiare energia consigliamo di spegnere l’apparecchio nelle pause di funzionamento per 20 minuti.

1.Premere l’interruttore Off.

Figura S

Spegnimento dell’apparecchio

1.Premere l’interruttore Off.

Figura S

L’apparecchio è spento.

2.Staccare la spina dalla presa.

Figura T

ATTENZIONE

Danni all’apparecchio causati dalla formazione di acqua putrefatta

Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2 mesi, l'acqua può diventare putrefatta nel serbatoio. Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di sospendere il funzionamento per un periodo prolungato.

3.Svuotare il serbatoio dell’acqua.

Figura U

Conservazione dell’apparecchio

ATTENZIONE

Danni materiali dovuti a condensa/umidità

Dopo la pulizia, l’umidità che si trova sul panno o sulla bocchetta per pavimenti / sull’apparecchio può danneggiare il rivestimento del pavimento.

Dopo le operazioni di pulizia, rimuovere il panno per pavimenti / la piastra e asciugare la bocchetta per pavimenti / l’apparecchio.

Non posizionare o conservare l’apparecchio su pavimenti sensibili.

1.Rimuovere il panno o la bocchetta per pavimenti e la piastra, consultare il capitolo Bocchetta per pavimenti e piastra.

Figura D Figura E

2.Rimuovere l’umidità dalla bocchetta per pavimenti / dall’apparecchio.

3.Avvolgere il cavo elettrico intorno all’apposito gancio inferiore e superiore.

Figura V

4.Conservare l’apparecchio in posizione verticale su una base o contro una parete stabile.

Figura I

5.Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e protetto dal gelo.

Istruzioni d’uso importanti

Pulire il pavimento

Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio. In questo modo, il pavimento viene liberato da sporco e particolato già prima della pulizia a umido.

Pulire le superfici verniciate o laccate

ATTENZIONE

Superfici danneggiate

Il vapore può staccare cera, lucido per mobili, rivestimenti in plastica o colore e i frontali dai bordi.

Non orientare il vapore su angoli incollati, perché potrebbe staccarsi il frontale.

Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di pavimenti in legno o parquet non sigillati.

Non utilizzare l’apparecchio per pulire superfici laccate o rivestite in plastica, come ad es. mobili per cucina o per la casa, porte o parquet.

Uso degli accessori

Bocchetta per pavimenti

La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rivestimenti lavabili per pareti e pavimenti, ad es. pavimenti inpietra,piastrelle epavimenti inPVC,oltrea pavimenti in legno laccati come parquet e laminato.

ATTENZIONE

Danni provocati dal vapore

Calore e vapore possono provocare danni.

Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un punto non in vista, controllare la stabilità al calore e l’effetto dell’umidità.

Vaporizzare i pavimenti in legno laccati con il livello per legno preimpostato e non rimanere troppo a lungo su uno stesso punto

Nota

Residui di pulizia o emulsioni di cura sulla superficie da pulire possono comportare strisce durante la pulizia a vapore, che però scompaiono in caso di applicazioni ripetute.

PRUDENZA

Ustioni al piede

La bocchetta per pavimenti / panno per pavimenti si riscalda durante la vaporizzazione.

Quando si toglie il panno per pavimenti, possono fuoriuscire gocce d’acqua bollente.

26

Italiano

Utilizzare e rimuovere la bocchetta per pavimenti / il panno per pavimenti solo con scarpe adeguate.

1.Fissaggio del panno per pavimenti alla bocchetta per pavimenti.

a Posizionare il panno per pavimenti con le strisce a strappo verso l'alto sul pavimento.

b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una leggera pressione sul panno per pavimenti.

Figura D

Il panno per pavimenti aderisce autonomamente alla bocchetta per pavimenti attraverso il fissaggio a strappo.

Panno pavimenti in microfibra

Il panno pavimenti in microfibra è adatto alla pulizia pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC, oltre a pavimenti in legno laccati come parquet e laminato. Il panno pavimenti in microfibra è inoltre indicato per ravviare tappeti con la piastra.

Panno pavimenti abrasivo

Il panno pavimenti abrasivo è adatto alla pulizia di pavimenti non sensibili, come piastrelle o pietra.

ATTENZIONE

Danneggiamento di rivestimenti di pavimenti

Il panno pavimenti abrasivo può danneggiare i rivestimenti o le superfici sensibili.

Non utilizzare il panno pavimenti abrasivo per la pulizia di superfici in legno.

Non utilizzare il panno pavimenti abrasivo con la piastra.

Rimozione del panno per pavimenti

1.Posizionare un piede sulla linguetta del panno per pavimenti e sollevare la bocchetta per pavimenti verso l’alto.

Figura D

Nota

Inizialmente la striscia di velcro del panno per pavimenti è molto dura e si riesce a eliminare dalla bocchetta per pavimenti con difficoltà. Dopo vari utilizzi e dopo aver lavato il panno, si riesce a togliere dalla bocchetta per pavimenti senza difficoltà garantendo l’aderenza ottimale.

Rimozione della bocchetta per pavimenti dall’apparecchio base

ATTENZIONE

Danni materiali dovuti all’instabilità dell’apparecchio

Togliendo la bocchetta per pavimenti l’apparecchio diventa instabile e può ribaltarsi, danneggiando l’apparecchio stesso e il rivestimento del pavimento.

Dopo il montaggio non togliere più la bocchetta per pavimenti dall’apparecchio base.

Rimuovere la bocchetta per pavimenti solo quando l'apparecchio viene inviato al servizio assistenza.

1.Premere l’interruttore Off

Figura S

2.Staccare la spina dalla presa.

Figura T

3.Svuotare il serbatoio dell’acqua.

Figura U

4.Tenere fermo l’apparecchio dall’impugnatura.

5.Premere il tasto di sblocco della bocchetta per pavimenti.

6.La bocchetta per pavimenti si stacca dall’apparecchio e può essere rimossa.

Figura W

7.Conservare in modo sicuro l’apparecchio, in posizione orizzontale.

Piastra

I tappeti possono essere rinfrescati con la piastra.

ATTENZIONE

Danni alla piastra e al tappeto

Eventuale sporco sulla piastra, così come calore e umidità possono danneggiare il tappeto.

Impiegare la piastra solo con il panno pavimenti in microfibra sull’apposita bocchetta.

Quando si utilizza la piastra, effettuare la pulizia solo con il relativo livello di vapore (vedere indicazione sul display dell’impugnatura, simbolo del rivestimento del pavimento tappeto - livello di vapore intermedio).

Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un punto non in vista, accertarsi della stabilità del calore e dell’effetto del vapore sul tappeto.

Osservare le indicazioni di pulizia del produttore del tappeto.

Prima di utilizzare la piastra, assicurarsi che il tappeto sia pulito e senza macchie.

Prima dell’uso e dopo le pause rimuovere il possibile accumulo d’acqua (condensa) nell’apparecchio facendolo evaporare in uno scolo (senza panno per pavimenti / con accessori).

Non rivolgere il vapore in un’unica direzione in modo continuo (max. 5 secondi) al fine di evitare un’eccessiva umidificazione e il rischio di danni per effetto delle temperature.

Non impiegare la piastra sui tappeti a pelo lungo.

Fissaggio della piastra alla bocchetta per pavimenti

1.Fissare il panno per i pavimenti alla bocchetta per pavimenti, vedere capitolo Bocchetta per pavimenti..

Figura D

2.Con una leggera pressione far scivolare la bocchetta per pavimenti nella piastra e inserirla.

Figura E

3.Iniziare la pulizia del tappeto.

Rimozione della piastra dalla bocchetta per pavimenti

PRUDENZA

Ustioni al piede

La piastra può prendere fuoco con la vaporizzazione. Non utilizzare o rimuovere la piastra a piedi scalzi o con sandali.

Utilizzare e rimuovere la piastra solo con scarpe adeguate.

1.Con la punta della scarpa spingere la linguetta della piastra verso il basso.

2.Sollevare la bocchetta per pavimenti verso l’alto.

Figura E

Cura e manutenzione

Svuotare il serbatoio dell’acqua

ATTENZIONE

Danni all’apparecchio causati dalla formazione di acqua putrefatta.

Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2 mesi, l'acqua può diventare putrefatta nel serbatoio. Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di sospendere il funzionamento.

1.Premere l’interruttore Off. L’apparecchio è spento.

2.Togliere la spina di rete dalla presa.

3.Togliere il coperchio del serbatoio.

Italiano

27

4.Svuotare il serbatoio dell’acqua.

La cartuccia può rimanere nel serbatoio dell’acqua.

Figura U

Sostituire la cartuccia di decalcificazione

ATTENZIONE

Danni all’apparecchio e durata ridotta

Il mancato rispetto degli intervalli di sostituzione (segnalati dalla spia di controllo) della cartuccia di decalcificazione possono comportare danni all’apparecchio e ridurne la durata.

Rispettare gli intervalli di sostituzione (segnalati dalla spia di controllo).

Nota

Gli intervalli di sostituzione dipendono dalla durezza dell’acqua del luogo di utilizzo. Territori con acqua dura (ad es. III/IV) hanno intervalli di sostituzione più frequenti rispetto ai territori con acqua dolce (ad es. I/II).

Segnalazione spia di controllo al termine della durata

La sostituzione necessaria della cartuccia viene segnalatadallaspiadicontrollo“Cartucciadidecalcificazione” nel seguente modo:

2 ore prima che scada il tempo utile, la spia di controllo lampeggia.

Figura R

1 ora prima che scada il tempo utile, la spia di controllo lampeggia molto più rapidamente.

Se la cartuccia di decalcificazione è esausta, la spia di controllo e la striscia LED sull’apparecchio si accendono in rosso fisso. Isimboli del rivestimento del pavimento sull’impugnatura non si accendono. La pompasispegneautomaticamente(nessunvapore) per evitare danni all’apparecchio.

Inserimento della cartuccia di decalcificazione

ATTENZIONE

Danni all'apparecchio

Il riutilizzo della cartuccia di decalcificazione usata può provocare danni all’apparecchio.

Procedere con attenzione, per evitare di scambiare le cartucce.

Indicazione di montaggio

Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potrebbero fuoriuscire singole gocce d’acqua. L'apparecchio necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungimento della quantità massima di vapore dopo ca.

30 secondi.

Nota

Togliendo il serbatoio dell’acqua, è più facile rimuovere e reinserire la cartuccia di decalcificazione.

1.Premere l’interruttore Off. L’apparecchio è spento.

2.Togliere il coperchio del serbatoio.

3.Rimuovere la nuova cartuccia di decalcificazione.

4.Inserire la nuova cartuccia di decalcificazione e premere fino a quando è fissa nell’alloggiamento.

5.Premere l’interruttore On. L’apparecchio è acceso.

6.Tenere premuto per 4 secondi il tasto RESET.

La spia di controllo “Sostituzione cartuccia di decalcificazione” si spegne e inizia il nuovo periodo di durata della cartuccia.

Figura Q

7.Far riscaldare l’apparecchio.

8.Tenere premuta per ca. 30 secondi la leva vapore per sfiatare la cartuccia di decalcificazione.

Regolazione della durezza dell’acqua

ATTENZIONE

Danni all’apparecchio causati dalla formazione di calcare

Se la cartuccia non è inserita o è impostata una durezza dell'acqua errata, può formarsi del calcare nell’apparecchio.

Lavorare sempre con la cartuccia di decalcificazione inserita.

Impostazione dell’apparecchio alla durezza locale dell'acqua.

Prima di usare l’apparecchio in un luogo con una diversa durezza dell’acqua (ad es. dopo un trasloco), occorre impostare l’attuale valore di quest’ultima.

Nota

L’ufficio per le acque demaniali o le aziende municipalizzate fornisce informazioni sulla durezza dell’acqua di rubinetto.

La durezza dell’acqua viene impostata tramite il tasto RESET. L’impostazione della durezza dell’acqua rimane memorizzata fino a quando non viene inserita una nuova impostazione (ad es. dopo un trasloco). L’impostazione di fabbrica dell’apparecchio per la durezza dell’acqua è al livello massimo (livello IV). L’apparecchio visualizza la durezza dell’acqua impostata con impulsi lampeggianti.

Livelli della durezza dell’acqua e impulso lampeggiante

Campo di

°dH

mmol/l

Numero

Distanza

durezza

 

 

impulsi

impulsi

 

 

 

 

lampeg-

lampeg-

 

 

 

 

gianti

gianti

I

dolce

0-7

0-1,3

1x

4 secondi

II

media

7-14

1,3-2,5

2x

 

 

 

 

 

 

 

III

dura

14-21

2,5-3,8

3x

 

IV

molto

>21

>3,8

4x

 

 

dura

 

 

 

 

Nota

L’effetto anticalcare della cartuccia viene attivato non appena il serbatoio viene riempito di acqua e l’apparecchio viene fatto funzionare. Il calcare, contenuto nell'acqua, viene assorbito nella cartuccia per mezzo del granulato. Una decalcificazione addizionale dell'apparecchio non è quindi necessaria.

Nota

Il granulato contenuto nella cartuccia potrebbe variare di colore dopo il contatto con l’acqua, risultato che dipende del contenuto di sostanze minerali nell'acqua.

Questa colorazione non ha effetto pericoloso e non influisce negativamente sull'apparecchio, sui lavori di pulizia o sul funzionamento della cartuccia.

Nota

Durante la procedura di impostazione non deve esserci nessuna pausa che duri più di 15 secondi, altrimenti l'apparecchio viene automaticamente reimpostato sull’ultima durezza dell'acqua selezionata ovvero alla durezza massima dell'acqua della prima messa in funzione.

1.Inserire la spina.

2.Accertarsi che l’apparecchio sia spento.

28

Italiano

3.Tenere premuto il tasto RESET e accendere l’apparecchio.

Figura Q

Dopo circa 2 secondi la spia di controllo lampeggia e segnala, con il numero di impulsi, l'attuale impostazione della durezza dell'acqua.

4.Lasciare il tasto RESET.

In base alle impostazioni di fabbrica, l’apparecchio si trova sul livello di durezza dell’acqua IV, pertanto la spia di controllo lampeggia 4 volte di seguito.

5.Premendo più volte il tasto RESET, si passa da un livello di durezza dell’acqua all’altro, fino a raggiungere quello desiderato.

6.Una volta raggiunto il livello di durezza dell’acqua desiderato, tenere premuto il tasto RESET per 3 sec. per salvare l’impostazione.

Aconferma del salvataggio, la spia di controllo della durezza dell’acqua si accende.

Cura degli accessori

(Accessori - forniti in dotazione)

Nota

I panni in microfibra non sono adatti all’asciugatrice.

Nota

Per lavare i panni, seguire le istruzioni sull’apposita etichetta. Affinché i panni possano assorbire bene lo sporco, non utilizzare ammorbidenti.

1.Lavare i panni per pavimenti a max. 60 °C in lavatrice.

Rimozione dell’impugnatura

ATTENZIONE

Danni all'apparecchio

I componenti dell’impugnatura possono danneggiarsi se rimossi sempre.

Dopo l’assemblaggio non rimuovere più l’impugnatura dall’apparecchio base.

La rimozione dell’impugnatura dall'apparecchio base deve avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al servizio assistenza.

Aiuto in caso di guasti

I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.

AVVERTIMENTO

Pericolo di scossa elettrica e ustione!

Fino a che l’apparecchio è collegato alla rete o non si è ancora raffreddato, è pericoloso riparare i guasti. Staccare la spina.

Lasci raffreddare l’apparecchio.

Mancanza / troppo poco vapore nonostante acqua sufficiente nel serbatoio dell'acqua

Cartuccia di decalcificazione non inserita oppure inserita non correttamente.

Inserire la cartuccia di decalcificazione e / o controllare che la cartuccia di decalcificazione sia inserita saldamente nel serbatoio, eventualmente spingerla meglio.

La cartuccia di decalcificazione è stata rimossa durante ilriempimentodell’acquae/oèstatainseritaunanuova cartuccia

Lasciare sempre la cartuccia nel serbatoio dell’acqua durante il riempimento.

Tenere premuta in modo continuativo la leva vapore.

Dopocirca30secondiavvienel'erogazionepiena di vapore.

Laspiadicontrollorossa“Sostituzione cartucciadi decalcificazione” lampeggia, per il resto l’apparecchio funziona correttamente

Laduratautiledellacartucciadidecalcificazioneèquasi terminata.

Inserire la nuova cartuccia di decalcificazionevedere capitolo Sostituire la cartuccia di decalcificazione.

Nessun vapore nonostante quantità di acqua sufficiente nel serbatoio, inoltre la spia di controllo e l’indicazione di stato a LED sull’apparecchio sono accese in rosso fisso, i simboli del rivestimento del pavimento sull’impugnatura non si accendono

La durata utile della cartuccia di decalcificazione è terminata

Inserire la nuova cartuccia di decalcificazionevedere capitolo Sostituire la cartuccia di decalcificazione.

Se è già stata inserita una nuova cartuccia di decalcificazione e l’errore si ripresenta, è probabile che, dopo la sostituzione, non sia stato premuto il tasto RESET. Dopo l’inserimento della cartuccia di decalcificazione, tenere premuto il tasto RESET per 4 secondi, vedere capitolo Sostituire la cartuccia di decalcificazione.

Dati tecnici

Collegamento elettrico

Tensione

V

220-240

Fase

~

1

Frequenza

Hz

50-60

Grado di protezione

 

IPX4

Classe di protezione

 

I

Dati sulle prestazioni dell’apparecchio

 

Potenza calorifica

W

1600

Tempo di riscaldamento

Secondi

30

Vapore continuo

g/min

40

Quantità di riempimento

 

 

Serbatoio dell’acqua

l

0,5

Dimensioni e pesi

 

 

Lunghezza cavo

m

5,0

Peso (senza accessori)

kg

3,1

Lunghezza

mm

314

Larghezza

mm

207

Altezza

mm

1185

Con riserva di modifiche tecniche.

Italiano

29

Inhoud

 

Algemene instructies............................................

30

Reglementair gebruik ...........................................

30

Milieubescherming ...............................................

30

Toebehoren en reserveonderdelen ......................

30

Leveringsomvang.................................................

30

Garantie................................................................

30

Veiligheidsinrichtingen..........................................

30

Beschrijving apparaat...........................................

30

Eerste inbedrijfstelling ..........................................

31

Montage ...............................................................

31

Werking ................................................................

31

Belangrijke gebruiksinstructies.............................

33

Toepassing van accessoires ................................

33

Onderhoud ...........................................................

34

Hulp bij storingen..................................................

35

Technische gegevens...........................................

36

Algemene instructies

Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-

bruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.

Reglementair gebruik

Gebruik het apparaat uitsluitend privé voor de reiniging van effen, harde vloeren (bijvoorbeeld van stenen, tegels en PVC-vloeren en laminaat) die bestendig zijn tegen de hoge temperatuur, de druk en het vocht van het apparaat. Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water zoals onbehandelde kurkvloeren (vocht kan binnendringen en de vloer beschadigen).

Als de tapijtglijder is aangebracht kan het apparaat ook voor het opfrissen van laagpolige tapijten, lopers etc. worden gebruikt.

Reinigingsmiddelen zijn niet nodig.

Milieubescherming

Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.

Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-

juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.

Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)

Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH

Toebehoren en reserveonderdelen

Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.

Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.

Leveringsomvang

De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken

op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.

Garantie

In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven.Mogelijkestoringenaanuwapparaatverhelpenwe binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaalof fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.

(adres zie achterzijde)

Veiligheidsinrichtingen

VOORZICHTIG

Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen

Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.

Symbolen op het apparaat

(naargelang apparaattype)

Gevaar voor verbranding, oppervlak van het apparaat wordt tijdens gebruik heet

Gevaar voor brandwonden door stoom

Gebruiksaanwijzing lezen

Veiligheidsventiel

Als bij een storing een overmatig hoge druk ontstaat, zorgt een veiligheidsventiel voor een verlaging van de druk in de omgeving.

Smeltveiligheid

De smeltveiligheid voorkomt oververhitting van het apparaat. Als het apparaat oververhit raakt, koppelt de smeltveiligheid het apparaat van het net los.

Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice van KÄRCHER, voordat u het apparaat weer in bedrijf stelt.

Beschrijving apparaat

In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).

Afbeeldingen, zie pagina met grafieken. Afbeelding A

1 Toetsen-schakelaarbereik

2 Schakelaar - uit

3 Schakelaar - aan

4Controlelampje (rood)

-Vervanging ontkalkingspatroon.

5RESET-toets

-Waterhardheid instellen

-Bevestiging na patroonvervanging

6Led-bedrijfsweergave

Knippert rood - netspanning aanwezig en apparaat wordt opgewarmd

Groen - apparaat is gebruiksklaar

7 Displayweergave voor stoomtrappen

30

Nederlands

Loading...
+ 154 hidden pages