SC 3 Upright EasyFix
SC 3 Upright EasyFix Premium
|
|
|
Deutsch |
5 |
|
|
|
English |
11 |
|
|
|
Français |
17 |
|
|
|
Italiano |
23 |
|
|
|
Nederlands |
30 |
|
|
|
Español |
36 |
|
|
|
Português |
42 |
|
|
|
Dansk |
48 |
|
|
|
Norsk |
54 |
|
|
|
Svenska |
60 |
|
|
|
Suomi |
66 |
|
|
|
Ελληνικά |
71 |
|
|
|
Türkçe |
78 |
|
|
|
Русский |
84 |
|
|
|
Magyar |
91 |
|
|
|
Čeština |
97 |
|
|
|
Slovenščina |
103 |
|
|
|
Polski |
108 |
|
|
|
Româneşte |
115 |
|
|
|
Slovenčina |
121 |
|
|
|
Hrvatski |
128 |
|
|
|
Srpski |
133 |
|
|
|
Български |
139 |
|
|
|
Eesti |
146 |
|
|
|
Latviešu |
152 |
|
|
|
Lietuviškai |
158 |
|
|
|
Українська |
164 |
|
|
|
Қазақша |
171 |
|
|
|
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ |
183 |
|
001 |
Register |
59684330 (02/19) |
your product |
|
www.kaercher.com/welcome
A
21
25
2
B |
|
|
C |
D |
|
|
|
|
|
|
2. |
|
|
|
|
|
1. |
E |
|
|
F |
G |
|
|
|
2. |
|
|
|
|
|
1. |
1. |
2. |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
MAX 0,5 l |
H |
|
|
I |
J |
|
|
|
3. |
|
1. |
2. |
|
1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
|
|
3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
MAX 0,5 l |
|
|
|
K |
|
|
L |
M |
|
ON
3
N |
O |
P |
|
30 sec. |
|
Q |
R |
S |
III |
|
2. |
|
III |
1. |
|
3. |
IV |
|
|
|
OFF |
T |
U |
V |
|
3. |
4. |
|
1. |
|
|
2. |
|
W
1.
2.
4
Inhalt |
|
Allgemeine Hinweise............................................ |
5 |
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................... |
5 |
Umweltschutz....................................................... |
5 |
Zubehör und Ersatzteile ....................................... |
5 |
Lieferumfang ........................................................ |
5 |
Garantie................................................................ |
5 |
Sicherheitseinrichtungen...................................... |
5 |
Gerätebeschreibung............................................. |
5 |
Erstinbetriebnahme.............................................. |
6 |
Montage ............................................................... |
6 |
Betrieb.................................................................. |
6 |
Wichtige Anwendungshinweise............................ |
8 |
Anwendung des Zubehörs ................................... |
8 |
Pflege und Wartung.............................................. |
9 |
Hilfe bei Störungen............................................... |
10 |
Technische Daten................................................. |
11 |
Allgemeine Hinweise
LesenSievordererstenBenutzungdes Geräts diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Privathaushalt zur Reinigung von ebenen Hartböden (z. B. Steinböden, Fliesen und PVC-Böden zudem versiegelte Holzböden wie Parkett und Laminat), die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit des Geräts standhalten. Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Korkböden (Feuchtigkeit kann eindringen und den Boden beschädigen).
Mit dem aufgesetzten Teppichgleiter kann das Gerät auch zum Auffrischen von kurzflorigen Teppichen, Läufern usw. eingesetzt werden.
Reinigungsmittel werden nicht benötigt.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitseinrichtungen.
Symbole auf dem Gerät
(Je nach Gerätetyp)
Verbrennungsgefahr, Geräteoberfläche wird während des Betriebs heiß
Verbrühungsgefahr durch Dampf
Betriebsanleitung lesen
Sicherheitsventil
Sollte im Fehlerfall ein übermäßig hoher Druck entstehen, sorgt ein Sicherheitsventil für dessenAbbau in die Umgebung.
Schmelzsicherung
Die Schmelzsicherung verhindert ein Überhitzen des Geräts. Falls das Gerät überhitzt, trennt die Schmelzsicherung das Gerät vom Netz.
WendenSiesichvorWiederinbetriebnahmedesGeräts an den zuständigen KÄRCHER Kundendienst.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite. Abbildung A
1 Tasten-/Schalterbereich
2 Schalter - Aus
3 Schalter - Ein
4Kontrolllampe (rot)
-Austausch Entkalkungskartusche.
5RESET-Taste
-Wasserhärte einstellen
-Bestätigung nach Kartuschenwechsel
Deutsch |
5 |
6LED-Betriebsanzeige
Pulsiert rot - Netzspannung vorhanden und Gerät heizt auf
Grün - Gerät ist betriebsbereit
7 Displayanzeige für Dampfstufen
8 Taster zur Dampfstufeneinstellung
9 Dampfstufe 1 - Holz
10Dampfstufe 2 - Teppich
11Dampfstufe 3 -Fliesen / Stein
12Handgriff
13Wandrutschsicherung Handgriff
14Dampfhebel
15Kabelhaken mit Kabelfixierung
16Entkalkungskartusche
17Einfüllöffnung für Wasser
18Wassertank mit Tankdeckel und Tragegriff
19Netzanschlussleitung mit Netzstecker
20Entriegelungstaste für Bodendüse
21Bodendüse
22Klettverbindung
23Mikrofaserbodentuch (1 Stück)
24** Mikrofaserbodentuch ( 2 Stück)
25** Abrasivbodentuch (1 Stück)
26Teppichgleiter
**SC 3 Upright EasyFix Premium
Erstinbetriebnahme
ACHTUNG
Geräteschaden durch Verkalkung
Die Entkalkungskartusche funktioniert nur optimal, wenn Sie das Gerät vor dem 1. Betrieb an die örtliche Wasserhärte anpassen.
Gerät auf die örtliche Wasserhärte einstellen.
Gerät vor dem Einsatz in einem Gebiet mit einer anderen Wasserhärte (z. B. nach Umzug) auf die aktuelle Wasserhärte einstellen
1.Die Entkalkungskartusche in den Wassertank einsetzen und drücken bis sie fest sitzt.
Abbildung F
2.Wasserhärte einstellen, siehe Kapitel Wasserhärte einstellen.
Montage
Handgriffleiste montieren
1.Grundgerät festhalten.
2.Handgriffleiste bis zumAnschlag in das Grundgerät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung B
Bodendüse montieren
1.Gerät am Handgriff festhalten.
2.DasuntereTeildesGrundgerätsmitder Bodendüse verbinden, bis sie hörbar einrastet.
Abbildung C
Betrieb
Netzkabel abwickeln
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Bei nicht komplett abgewickeltem Netzkabel besteht die Gefahr, dass die Reichweite überschätzt und dadurch das Stromkabel strapaziert und beschädigt wird.
Wickeln Sie das Stromkabel stets komplett ab.
Hinweis
Der untere Kabelhalter lässt sich zur Kabelentnahme um 360° drehen. Der obere Kabelhaken ist nicht drehbar.
1.Unteren Kabelhalter nach oben drehen.
2.Netzkabel komplett vom Kabelhaken abnehmen.
3.Das Kabel in der Fixierung des oberen oder unteren Kabelhakens befestigen, damit es bei Reinigungsarbeiten nicht überfahren wird.
Abbildung J
Wasser einfüllen
Der Wassertank kann jederzeit befüllt werden.
ACHTUNG
Sachschaden durch nicht verschlossenem Tankdeckel oder nicht festsitzendem Wassertank
Wenn der Tankdeckel nicht richtig verschlossen wird oder der Wassertank nicht richtig im Gerät eingesetzt wird, kann Flüssigkeit austreten und dabei den Bodenbelag schädigen.
Achten Sie darauf, dass bei gefülltem Wassertank der Tankdeckel richtig verschlossen ist und der Wassertank fest im Gerät sitzt.
ACHTUNG
Schäden am Gerät
Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen verstopfen.
Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrockner ein.
Füllen Sie kein gesammeltes Regenwasser ein. Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze (z. B. Düfte) ein.
Hinweis
Beim Befüllen des Wassertanks muss sich die Entkalkungskartusche im Wassertank befinden.
Wassertank direkt am Gerät füllen
1.Gerät festhalten.
2.Tankdeckel öffnen und Wassertank direkt am Gerät mit max. 0,5 L Leitungswasser befüllen.
Abbildung G
3.Tankdeckel schließen.
Wassertank zum Füllen abnehmen
1.Gerät festhalten.
2.Unteren Kabelhaken nach oben drehen.
3.Wassertank am Handgriff senkrecht nach oben ziehen.
4.Tankdeckel öffnen und mit max. 0,5 L Leitungswasser befüllen.
Abbildung H
5.Tankdeckel schliessen.
6.Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet.
6 |
Deutsch |
Gerät einschalten
ACHTUNG
Geräteund Sachschaden durch umkippen
Durch unzureichende Sicherung kann bei Arbeitsunterbrechung bzw. Lagerung das Gerät umfallen und beschädigt werden. Ebenfalls kann dabei Flüssigkeit austreten und dabei den Bodenbelag schädigen. Stellen Sie das Gerät mit der Bodendüse auf einen festen Untergrund bzw. den Handgriff mit der Wandrutschsicherung in senkrechter Position an eine feste Wand.
ACHTUNG
Geräteschaden durch falsch eingestellte Wasserhärte
Die Entkalkungskartusche funktioniert nur optimal, wenn das Gerät an die örtliche Wasserhärte angepasst ist. Bei falsch eingestellter Wasserhärte kann das Gerät verkalken.
Das Gerät vor dem 1. Betrieb an die örtliche Wasserhärte anpassen, siehe Kapitel Einstellung der Wasserhärte.
Hinweis
Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild schwach oder unregelmäßig sein und es können einzelne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt stetig zu, bis nach ca. 30 Sekunden die maximale Dampfmenge erreicht ist.
1.Das Gerät auf festen Untergrund stellen.
Abbildung I
2.Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Abbildung K
3.Schalter -Ein drücken.
Abbildung L
4.Die LED-Betriebsanzeige pulsiert rot.
Abbildung M
5.Nach ca. 30 Sekunden leuchtet die LED-Betriebs- anzeige konstant grün.
Abbildung N
Das Gerät ist einsatzbereit.
Dampfmenge regeln
Die Einstellung der Dampfmenge richtet sich nach der zu reinigenden Oberfläche.
Taster mit den abgebildeten Richtungspfeilen am Handgriffso oft drücken, bis die gewünschte Dampfstufe ausgewählt ist.
Abbildung P
Es stehen 3 verschiedene Dampfstufen zur Verfügung:
Fliesen / Stein - höchste Dampfstufe
Teppich - mittlere Dampfstufe
Holz - niedrigste Dampfstufe
Hinweis
Nach dem Einschalten des Geräts ist immer die höchste Dampfstufe (Fliesen / Stein) ausgewählt.
Nach Einstellung der Dampfmenge den Dampfhebel drücken.
Abbildung O
Wasser nachfüllen
Hinweis
Das Wasserniveau kann durch den teiltransparenten Frischwassertank eingesehen werden.
Beim Nachfüllen des Wassers bleibt die Entkalkungskartusche im Gerät fixiert.
Tankdeckel öffnen und Wassertank direkt am Gerät mit max. 0,5 L Leitungswasser befüllen.
Abbildung G oder
Wassertank entnehmen, Tankdeckel öffnen und mit max. 0,5 L Leitungswasser befüllen, siehe Kapitel Wasser einfüllen.
Abbildung H
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Sachschaden durch Kondensat/Feuchtigkeit
Damit bei längeren Arbeitsunterbrechungen kein Sachschaden entsteht, siehe Kapitel Gerät aufbewahren.
Um Energie zu sparen empfehlen wir, das Gerät bei Betriebspausen über 20 Minuten auszuschalten.
1.Schalter-Aus drücken.
Abbildung S
Gerät ausschalten
1.Schalter-Aus drücken.
Abbildung S
Das Gerät ist ausgeschaltet.
2.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Abbildung T ACHTUNG
Geräteschaden durch Wasserfäulnis
Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb genommen wird, kann das Wasser im Tank faulen. Wassertank vor längeren Betriebspausen leeren.
3.Wassertank leeren.
Abbildung U
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Sachschaden durch Kondensat / Feuchtigkeit
Nach der Reinigung kann Feuchtigkeit, die sich auf dem Bodentuch bzw. Bodendüse / Gerät befindet, den Bodenbelag schädigen.
Entfernen Sie nach den Reinigunsarbeiten das Bodentuch / den Teppichgleiter und trocknen Sie die Bodendüse / das Gerät ab.
Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht auf empfindlichen Böden.
1.Bodentuch bzw. Bodentuch und Teppichgleiter entfernen, siehe Kapitel Bodendüse und Teppichgleiter.
Abbildung D Abbildung E
2.Feuchtigkeit von der Bodendüse / Gerät entfernen.
3.Stromkabel um den unteren und oberen Kabelhaken wickeln.
Abbildung V
4.Gerät in senkrechter Positon auf festem Untergrund bzw. Wand aufbewahren.
Abbildung I
5.Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort lagern.
Deutsch |
7 |
Wichtige Anwendungshinweise
Bodenflächen reinigen
Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Partikeln befreit.
Beschichtete oder lackierte Oberflächen reinigen
ACHTUNG
Beschädigte Oberflächen
Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschichtungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lösen.
Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da sich der Umleimer lösen könnte.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von unversiegelten Holzoder Parkettböden.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von lackierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Küchenund Wohnmöbeln, Türen oder Parkett.
Anwendung des Zubehörs
Bodendüse
Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von abwaschbaren Bodenbelägen, z. B. Steinböden, Fliesenund PVC-Böden zudem versiegelte Holzböden wie Parkett und Laminat.
ACHTUNG
Schäden durch Dampfeinwirkung
Hitze und Dampfeinwirkung können zu Schäden führen. Prüfen Sie vor der Anwendug die Hitzebeständigkeit und Dampfauswirkung an einer unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge.
Bedampfen Sie versiegelte Holzböden mit der voreingestellten Holzstufe und verharren Sie nie zu lang auf ein und derselben Stelle
Hinweis
Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreinigung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwendung aber verschwinden.
VORSICHT
Verbrennungen am Fuß
Die Bodendüse / das Bodentuch erhitzt sich beim Bedampfen.
Beim Abziehen des Bodentuchs kann heißes Wasser abtropfen.
Die Bodendüse / das Bodentuch nur mit geeignetem Schuhwerk betreiben und abnehmen.
1.Bodentuch an Bodendüse befestigen.
a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf den Boden legen.
b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Bodentuch stellen.
Abbildung D
Das Bodentuch haftet durch die Klettbefestigung selbsttätig an der Bodendüse.
Mikrofaserbodentuch
Das Mikrofaserbodentuch eignet sich für die Reinigung von Steinböden, Fliesen und PVC-Böden sowie versiegelten Holzböden wie Parkett und Laminat. Ebenfalls eignet sich das Mikrofaserbodentuch für die Auffrischung von Teppichen in Verbindung mit dem Teppichgleiter.
Abrasivbodentuch
Das Abrasivbodentuch eignet sich für die Reinigung von unempfindlichen Böden wie Fliesen oder Stein.
ACHTUNG
Beschädigung von Bodenbelägen
Das Abrasivbodentuch kann empfindliche Bodenbläge bzw. Oberflächen beschädigen.
Das Abrasivbodentuch nicht für die Reinigung von Holzoberflächen verwenden.
Das Abrasivtuch nicht mit dem Teppichgleiter verwenden.
Bodentuch abnehmen
1.Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stellen und die Bodendüse nach oben heben.
Abbildung D
Hinweis
Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch sehr stark und lässt sich ggf. schwer von der Bodendüse entfernen. Nach mehrmaligem Gebrauch und nach dem Waschen des Bodentuchs lässt sich dieses gut von der Bodendüse entfernen und hat die optimale Haftung erreicht.
Bodendüse vom Grundgerät abnehmen
ACHTUNG
Sachschaden durch Geräteinstabilität
Durch die Abnahme der Bodendüse wird das Gerät instabil, kann umkippen und dabei Gerät und Bodenbelag beschädigen.
Nehmen Sie die Bodendüse nach der Montage nicht mehr vom Grundgerät ab.
Nehmen Sie die Bodendüse nur ab, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
1.Schalter-Aus drücken
Abbildung S
2.Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Abbildung T
3.Wassertank entleeren.
Abbildung U
4.Gerät am Griff festhalten.
5.Entriegelungstaste der Bodendüse betätigen.
6.Die Bodendüse löst sich vom Gerät und kann entnommen werden.
Abbildung W
7.Gerät im liegenden Zustand sicher lagern.
Teppichgleiter
Mit dem Teppichgleiter können Teppiche aufgefrischt werden.
ACHTUNG
Schäden an Teppichgleiter und Teppich
Verschmutzungen am Teppichgleiter, sowie Hitze und Durchfeuchtung können zu Schäden am Teppich führen.
Verwenden Sie den Teppichgleiter nur mit dem Mikrofaserbodentuch an der Bodendüse.
Reinigen Sie bei der Verwendung des Teppichgleiters nur mit der zugehörigen Dampfstufe (siehe Displayanzeige am Handgriff, Bodenbelagssymbol Teppich -mitt- lere Dampfstufe).
Prüfen Sie zudem vor der Anwendung die Hitzebeständigkeit und Dampfauswirkung auf den Teppich an einer unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge.
Beachten Sie die Reinigungshinweise des Teppichherstellers.
Stellen Sie sicher, dass der Teppich vor Anwendung des Teppichgleiters abgesaugt und Flecken entfernt wurden.
8 |
Deutsch |
Entfernen Sie vor der Anwendung und nach Betriebspausen durch Abdampfen in einen Abfluss (ohne Bodentuch / mit Zubehör) mögliche Wasseransammlungen (Kondensat) im Gerät.
Richten Sie den Dampf nicht kontinuierlich auf eine Stelle (maximal 5 Sekunden), um eine starke Befeuchtung und das Risiko von Beschädigungen durch Temperatureinwirkung zu vermeiden.
Verwenden Sie den Teppichgleiter nicht auf hochflorigen Teppichen.
Teppichgleiter an Bodendüse befestigen
1.Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel Bodendüse.
Abbildung D
2.BodendüsemitleichtemDruckindenTeppichgleiter hineingleiten und einrasten lassen.
Abbildung E
3.Mit der Teppichreinigung beginnen.
Teppichgleiter von Bodendüse abnehmen
VORSICHT
Verbrennungen am Fuß
Der Teppichgleiter kann sich beim Bedampfen erhitzen. Den Teppichgleiter nicht barfuß oder mit offenen Sandalen betreiben und abnehmen.
Den Teppichgleiter nur mit geeignetem Schuhwerk betreiben und abnehmen.
1.Die Lasche des Teppichgleiters mit der Schuhspitze nach unten drücken.
2.Die Bodendüse nach oben heben.
Abbildung E
Pflege und Wartung
Wassertank leeren
ACHTUNG
Geräteschaden durch Wasserfäulnis
Wenn das Gerät länger als 2 Monate nicht in Betrieb genommen wird, kann das Wasser im Tank faulen. Wassertank vor Betriebspausen leeren.
1.Schalter-Aus drücken.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
2.Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3.Tankdeckel entnehmen.
4.Den Wassertank leeren.
Die Kartusche kann dabei im Wassertank bleiben.
Abbildung U
Entkalkungskartusche austauschen
ACHTUNG
Geräteschäden und verkürzte Lebensdauer
Die Nichteinhaltung der Austauschintervalle (Anzeige Kontrolllampe) der Entkalkungskartusche kann zu Geräteschäden führen und verkürzt die Lebensdauer des Geräts.
Austauschintervalle (Anzeige Kontrolllampe) einhalten.
Hinweis
Die Austauschintervalle hängen von der örtlichen Wasserhärte ab. Gebiete mit hartem Wasser (z. B. III/IV) haben ein höheres Austauschintervall, als Gebiete mit weichem Wasser (z. B. I/II).
Kontrolllampenanzeige bei Ende der Laufzeit
Der erforderliche Austausch der Entkalkungskartusche wird folgendermaßen über die “Kontrolllampe Entkalkungskartusche” angezeigt:
2 Stunden vor Ablauf der Laufzeit blinkt die Kontrolllampe.
Abbildung R
1 Stunde vor Ablauf der Laufzeit blinkt die Kontrolllampe deutlich schneller.
IstdieLaufzeitderEntkalkungskartusche erschöpft, leuchtet die Kontrolllampe genauso wie das LEDBand am Gerät konstant rot. Die Bodenbelagssymbole am Handgriff leuchten nicht. Die Pumpe schaltet sich selbsttätig ab (kein Wasserdampf) um ein Geräteschaden zu vermeiden.
Entkalkungskartusche einsetzen
ACHTUNG
Geräteschaden
Durch das Wiedereinsetzen der verbrauchten Entkalkungskartusche kann das Gerät beschädigt werden. Sorgfältig arbeiten, um ein Verwechseln der Kartuschen zu vermeiden.
Einbauhinweis
Beim 1. Dampfen nach Entnahme und Wiedereinsetzen der Entkalkungskartusche kann das Dampfbild schwach oder unregelmäßig sein und es können einzelne Wassertropfen austreten. Das Gerät benötigt eine kurze Einlaufzeit, in der sich die Entkalkungskartusche mit Wasser füllt. Die ausströmende Dampfmenge nimmt stetig zu, bis nach ca. 30 Sekunden die maximale Dampfmenge erreicht ist.
Hinweis
Durch die Entnahme des Wassertanks kann die Entkalkungskartusche besser entnommen und wieder eingesetzt werden.
1.Den Schalter-Aus drücken. Das Gerät ist ausgeschaltet.
2.Tankdeckel entnehmen.
3.Die Entkalkungskartusche entnehmen.
4.Neue Entkalkungskartusche einsetzen und andrücken bis sie fest sitzt.
5.Den Schalter-Ein drücken. Das Gerät ist eingeschaltet.
6.Die RESET-Taste 4 Sekunden gedrückt halten. Die Kontrolllampe “Austausch Entkalkungskartusche” erlischt und die Laufzeit der Entkalkungskartusche beginnt neu.
Abbildung Q
7.Das Gerät aufheizen lassen.
8.Den Dampfhebel ca. 30 Sekunden gedrückt halten, um die Entkalkungskartusche zu entlüften.
Wasserhärte einstellen
ACHTUNG
Geräteschaden durch Verkalkung
Ohne eingesetzte Entkalkungskartusche und bei falsch eingestellter Wasserhärte kann das Gerät verkalken. Immer mit Entkalkungskartusche arbeiten.
Gerät auf die örtliche Wasserhärte einstellen.
Gerät vor Einsatz in einem Gebiet mit anderer Wasserhärte (z. B. nach Umzug) auf die aktuelle Wasserhärte einstellen.
Hinweis
Das Wasserwirtschaftsamt oder die Stadtwerke geben Auskunft über die Härte des Leitungswassers.
DieWasserhärtewirdüberdieRESET-Tasteeingestellt. DieWasserhärteeinstellungbleibtsolangegespeichert, bis eine neue Einstellung (z. B. nach einem Umzug) vorgenommen wird. Das Gerät ist werkseitig auf die höchste Wasserhärte (Stufe IV) eingestellt. Das Gerät zeigt die eingestellte Wasserhärte mit Blinkimpulsen an.
Deutsch |
9 |
Wasserhärtestufen und Blinkimpulse
Härtebe- |
°dH |
mmol/l |
Anzahl |
Abstand |
||
reich |
|
|
Blinkim- |
Blinkim- |
||
|
|
|
|
pulse |
pulse |
|
I |
weich |
0-7 |
0-1,3 |
1x |
4 Sekunde |
|
|
|
|
|
|
n |
|
II |
mittel |
7-14 |
1,3-2,5 |
2x |
||
|
||||||
III |
hart |
14-21 |
2,5-3,8 |
3x |
|
|
IV |
sehr |
>21 |
>3,8 |
4x |
|
|
|
hart |
|
|
|
|
Hinweis
Die Antikalkwirkung der Entkalkungskartusche aktiviert sich, sobald der Tank mit Wasser gefüllt und das Gerät in Betrieb genommen wird. Kalk im Wasser wird durch das Granulat in der Entkalkungskartusche aufgenommen. Eine zusätzliche Entkalkung ist nicht erforderlich.
Hinweis
Das Granulat in der Kartusche kann sich nach Wasserkontakt farblich verändern, das hängt mit dem Mineralstoffgehalt im Wasser zusammen. diese Verfärbung ist unbedenklich und hat keinen negativen Einfluss auf das Gerät, Reinigungsarbeiten oder die Funktionsweise der Entkalkungskartusche.
Hinweis
Während der Einstellung nicht länger als 15 Sekunden pausieren, da das Gerät sich sonst automatisch auf die zuletzt gewählte Wasserhärte bzw. bei Erstinbetriebnahme auf die höchste Wasserhärte einstellt.
1.Den Netzstecker einstecken.
2.Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
3.RESET-Taste gedrückt halten und das Gerät einschalten.
Abbildung Q
Nach ca. 2 Sekunden blinkt die Kontrolllampe und signalisiert über dieAnzahl der Impulse die aktuelle Einstellung der Wasserhärte.
4.RESET-Taste loslassen.
Das GerätbefindetsichlautWerkseinstellunginder Wasserhärtestufe IV, daher blinkt die Kontrollampe 4 mal hintereinander.
5.Durch mehrmaliges Drücken der RESET-Taste wechselt man durch die verschiedenen Wasserhär- te-Stufen bis die gewünschte Wasserhärtestufe erreicht ist.
6.Ist die gewünschte Wasserhärte-Stufe erreicht, RE- SET-Taste 3 Sek. dauerhaft gedrückt halten um die ausgewählte Wasserhärtestufen zu speichern.
Als Bestätigung der Speicherung leuchtet die Kontrolllampe für die Wasserhärte auf.
Pflege des Zubehörs
(Zubehör - je nach Lieferumfang)
Hinweis
Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeignet.
Hinweis
Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Waschetikett beachten. Keinen Weichspüler verwenden, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können.
1.Bodentücher bei maximal 60 °C in der Waschmaschine waschen.
Abnahme des Handgriffs
ACHTUNG
Geräteschaden
Die Bauteile des Handgriffs können durch eine ständige Abnahme beschädigt werden.
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom Grundgerät abnehmen.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
WARNUNG
Stromschlagund Verbrennungsgefahr
Solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen oder noch nicht abgekühlt ist, ist die Störungsbehebung gefährlich.
Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Kein / wenig Dampf trotz ausreichend Wasser im Tank
Entkalkungskartusche wurde nicht oder falsch eingesetzt.
Entkalkungskartusch einsetzen und / oder überprüfen, ob die Entkalkungskartusche fest im Tank sitzt ggf. nochmals andrücken.
Entkalkungskartusche wurde während der Wasserbefüllung entnommen und / oder eine neue Entkalkungskartusche wurde eingesetzt
Entkalkungskartusche während der Befüllung immer im Wassertank lassen.
Dampfhebel dauerhaft gedrückt halten.
Nach ca. 30 Sekunden erfolgt die volle Dampfleistung.
Rote Kontrolllampe “Austausch Entkalkungskartusche” blinkt ansonsten funktioniert das Gerät einwandfrei
Laufzeit der Entkalkungskartusche endet bald.
Neue Entkalkungskartusche einsetzen siehe Kapitel Entkalkungskartusche austauschen.
Kein Dampf trotz ausreichend Wasser im Tank, zudem leuchtet die Kontrolllampe wie auch die LEDBetriebsanzeige am Gerät konstant rot, die Bodenbelagssymbole am Handgriff leuchten nicht
Laufzeit der Entkalkungskartusche ist zu Ende
Neue Entkalkungskartusche einsetzen siehe Kapitel Entkalkungskartusche austauschen.
Falls bereits eine neue Entkalkungskartusche eingesetzt wurde und der Fehler dennoch auftritt, wurde wahrscheinlich die RESET-Taste nach dem Austausch der Entkalkungskartusche nicht gedrückt. RESET-Taste nach Einsetzen der Entkalkungskartusche 4 Sekunden drücken, siehe Kapitel Entkalkungskartusche austauschen.
10 |
Deutsch |
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung |
V |
220-240 |
Phase |
~ |
1 |
Frequenz |
Hz |
50-60 |
Schutzart |
|
IPX4 |
Schutzklasse |
|
I |
Leistungsdaten Gerät |
|
|
Heizleistung |
W |
1600 |
Aufheizzeit |
Sekun- |
30 |
|
den |
|
Dauerdampfen |
g/min |
40 |
Füllmenge |
|
|
Wassertank |
l |
0,5 |
Maße und Gewichte |
|
|
Kabellänge |
m |
5,0 |
Gewicht (ohne Zubehör) |
kg |
3,1 |
Länge |
mm |
314 |
Breite |
mm |
207 |
Höhe |
mm |
1185 |
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
General notes....................................................... |
11 |
Intended use......................................................... |
11 |
Environmental protection...................................... |
11 |
Accessories and spare parts................................ |
11 |
Scope of delivery.................................................. |
11 |
Warranty............................................................... |
11 |
Safety devices...................................................... |
11 |
Device description................................................ |
12 |
Initial start-up........................................................ |
12 |
Installation ............................................................ |
12 |
Operation.............................................................. |
12 |
Important application instructions......................... |
14 |
How to use the Accessories ................................. |
14 |
Care and service .................................................. |
15 |
Troubleshooting guide.......................................... |
16 |
Technical data ...................................................... |
17 |
General notes
Read these original operating instructions and the enclosed safety instruc- tions before using the device for the first
time. Act in accordance with them.
Keep both books for future reference or for future owners.
Intended use
Use the device only in private households for cleaning level hard floors (e.g stone floors, tiles, PVC floors and sealed wooden floors such as parquet and laminate) that can withstand the high temperature, pressure and moisture of the device. Do not clean water-sensitive floor coverings such as untreated cork floors (the moisture could penetrate and damage the floor).
With the carpet glider fitted, the device can be used for freshening short-pile carpets, runners etc. Detergents are not required.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batteries, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these components are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the packaging. Check the contents for completeness when unpacking. If any accessories are missing or in the event of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possible malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufacturing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection. Never modify or bypass safety devices.
Symbols on the appliance
(according to type of appliance)
Risk of burns, surface of appliance becomes hot during operation
Risk of scalding from steam
Read operating instructions
Safety valve
In the case of excessively high pressure in the event of a fault, a safety valve relieves the pressure into the atmosphere.
English |
11 |
Fuse
The fuse prevents the device from overheating. If the device overheats, the fuse disconnects the device from the power supply.
Before re-commissioning the device, contact the responsible KÄRCHER Customer Service.
Device description
The maximum amount of equipment is described in these operating instructions. Depending on the model used, there are differences in the scope of delivery (see packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page. Illustration A
1 Button/switch area
2 Switch - Off
3 Switch - On
4Indicator light (red)
-replace decalcification cartridge.
5RESET button
-set water hardness
-confirmation after cartridge replacement
6LED operating indicator
Flashing red - mains voltage present and device is heating up
Green - device is ready for operation
7 Display for steam stage setting
8 Button for steam stage setting
9 Steam stage 1 - Wood
10Steam stage 2 - Carpet
11Steam stage 3 - Tiles/Stone
12Handle
13Wall anti-slip handle
14Steam lever
15Cable hook with cable fastener
16Decalcification cartridge
17Filling hole for water
18Water reservoir with reservoir cover and carrying handle
19Mains connection cable with mains plug
20Unlocking button for floor nozzle
21Floor nozzle
22Hook and loop fastener
23Microfibre floor cloth (1 x)
24** Microfibre floor cloth (2 x)
25** Abrasive floor cloth (1 x)
26Carpet glider
**SC 3 Upright EasyFix Premium
Initial start-up
ATTENTION
Device damage due to calcification
The decalcification cartridge only works properly if you adjust the device to the local water hardness before operating it for the first time.
Set the device to the local water hardness.
Set the device to the current water hardness before using it in an area with a different water hardness (e.g. after a move)
1.Insert the decalcification cartridge into the water reservoir and press it firmly into place.
Illustration F
2.Set the water hardness, see chapter Setting the water hardness.
Installation
Installing the handle bar
1.Hold the basic device.
2.Fit the handle bar all the way to the end stop into the basic device until it audibly latches into place. The handle bar must sit tightly in the device.
Illustration B
Installing the floor nozzle
1.Hold the device by the handle.
2.Connect the lower section of the basic unit to the floor nozzle until it audibly latches into place.
Illustration C
Operation
Unwinding the power cord
WARNING
Risk of electric shock
If the power cable is not completely unwound, the danger exists of you straining and damaging the mains cable by overestimating the range of the cable.
Always completely unwind the power cable.
Note
The lower cable holder can be rotated by 360° for removing the cable. The upper cable hook cannot be rotated.
1.Turn the lower cable holder upwards.
2.Completely remove the power cable from the cable hook.
3.Fasten the cable in the fastener of the upper or lower cable hook to prevent it from being run over during cleaning work.
Illustration J
Filling water
The water reservoir can be filled at any time.
ATTENTION
Material damage through open reservoir cover or incorrectly seated or loose water reservoir
Liquid can escape and damage the floor covering if the water reservoir is not correctly closed or the water reservoir is not correctly fitted in the device.
Take care to ensure that the water reservoir cover is closed and the reservoir is seated tightly in the device when the water reservoir is full.
ATTENTION
Damage to the device
Unsuitable water can block the nozzles.
Do not use condensation from the clothes dryer for filling.
Do not use collected rain water for filling.
12 |
English |
Do not use cleaning agents or other additives (e.g. scents) for filling.
Note
The decalcification cartridge must be installed in the water reservoir when filling the water reservoir.
Filling the water reservoir directly on the device
1.Hold the device.
2.Open the water reservoir cover and fill the water reservoir with max. 0.5 L tap water, directly at the device.
Illustration G
3.Close the reservoir cover.
Removing the water reservoir for filling
1.Hold the device.
2.Turn the lower cable hook upwards.
3.Pull the water reservoir vertically upwards by the handle.
4.Open the water reservoir cover and fill the water reservoir with max. 0.5 L tap water.
Illustration H
5.Close the water reservoir cover.
6.Insertthewaterreservoirandpressdownwardsuntil it locks into place.
Switching on the device
ATTENTION
Damage to the device and material damage through tipping over
The device can fall over and be damaged if inadequately secured during work breaks or storage. Liquid can also escape and damage the floor covering.
Position the device with the floor nozzle on a solid base or the handle with the wall anti-slip handle in a vertical position on a solid wall.
ATTENTION
Device damage due to incorrectly set water hardness
The decalcification cartridge only works properly if the device is adjusted to the local water hardness. The device may calcify if the water hardness is set incorrectly. Adjust the device to the local water hardness before first operation, see chapter Setting the water hardness.
Note
When steaming for the first time after removing and reinserting the decalcification cartridge, the steam jet may be weak or irregular, and individual drops of water may be expelled. The device requires a short running-in period in which the decalcification cartridge fills with water. The steam volume that is expelled increases constantly until the maximum steam volume has been reached after approx. 30 seconds.
1.Place the device on a firm surface.
Illustration I
2.Insert the mains plug into a socket.
Illustration K
3.Press the On switch.
Illustration L
4.The LED operating indicator flashes red.
Illustration M
5.The LED operating indicator lights up constantly green after approx. 30 seconds.
Illustration N
The device is ready for use.
Regulating the steam volume
The steam volume setting depends on the surface to be cleaned.
Press the button with the direction arrows on the handle repeatedly until the desired steam stage is selected.
Illustration P
3 different steam stages are available:
Tiles/stone - maximum steam stage
Carpet - medium steam stage
Wood - minimum steam stage
Note
The maximum steam stage (Tiles/stone) is always selected when the device is switched on.
Press the steam lever after setting the steam volume.
Illustration O
Refilling water
Note
The water level can be seen through the transparent fresh water tank.
When topping up the water, the decalcification cartridge remains secured in the device.
Open the water reservoir cover and fill the water reservoir with max. 0.5 L tap water, directly at the device.
Illustration G or
Remove the water reservoir, open the water reservoir cover and fill the water reservoir with max. 0.5 L tap water, see chapter Filling water.
Illustration H
Interrupting operation
ATTENTION
Material damage due to condensate/moisture
See the chapter Storing the device to prevent material damage during longer work breaks.
In order to save energy, we recommend that you switch off the device for breaks in operation of longer than 20 minutes.
1.Press the OFF switch.
Illustration S
Switching off the device
1.Press the OFF switch.
Illustration S
The device is switched off.
2.Pull the mains plug out of the socket.
Illustration T
ATTENTION
Device damage due to water putrefaction
The water in the reservoir may putrefy if the device is not put into operation for more than 2 months.
Drain the water reservoir before longer breaks in operation.
3.Drain the water reservoir.
Illustration U
English |
13 |
Storing the device
ATTENTION
Material damage due to condensate/moisture
The floor covering can be damaged by moisture remaining on the floor cleaning cloth or floor nozzle/device after cleaning.
Remove the floor cleaning cloth/carpet glider and dry the floor nozzle/the device after finishing the floor cleaning work.
Do not place or store the device on heat-sensitive surfaces.
1.Remove the floor cleaning cloth or floor cleaning cloth and carpet glider, see the chapter Floor nozzle and carpet glider.
Illustration D Illustration E
2.Remove moisture from the floor nozzle/device.
3.Wind the power cable around the upper and lower cable hooks.
Illustration V
4.Store the device in vertical position on a solid base or on the wall.
Illustration I
5.Store the device in a dry location that is protected from frost.
Important application instructions
Cleaning the floor areas
We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning it before using the appliance. In this way the floor will be cleared of dirt and loose particles before the wet cleaning.
Cleaning coated or painted surfaces
ATTENTION
Damaged surfaces
Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings or paint and edge band from edges.
Do not direct the steam at glued laminated edges as the edge band may loosen.
Do not use the device for cleaning unsealed wood or parquet floors.
Do not use the device for cleaning painted or plastic coated surfaces such as kitchen or living room furniture, doors or parquet.
How to use the Accessories
Floor nozzle
The floor nozzle is suitable for cleaning washable floor coverings, e.g. stone floors, tiles and PVC floors, and also sealed wooden floors such as parquet and laminate.
ATTENTION
Damage due to steam effects
Heat and the effects of steam can lead to damage. Check the heat resistance and steam effect on an inconspicuous area using a minimal steam volume prior to use.
Steam clean sealed wooden floors using the correct, preset steam level and do not remain in the same position on the floor for too long
Note
Detergent residue or care emulsions on the surface to be cleaned can lead to streaks during steam cleaning, which will disappear however once these have been used several times.
CAUTION
Beware of burns to your feet
The floor nozzle/floor cleaning cloth heats up during steaming.
Hot water may drip out when pulling off the floor cloth. Only operate or remove the floor nozzle/floor cleaning cloth with suitable footwear.
1.Fasten the floor cleaning cloth to the floor nozzle. a Place the floor cleaning cloth with the Velcro
strips pointing upwards on the floor.
b Place the floor nozzle onto the floor cleaning cloth, applying slight pressure.
Illustration D
The floor cleaning cloth will stick to the floor nozzle of its own accord due to the Velcro strips.
Micro fibre cloth
The microfibre floor cloth is suitable for cleaning stone floors and PVC floors, and also sealed wooden floors such as parquet and laminate.The microfibre floor cloth is also suitable for freshening carpets when used in conjunction with the carpet glider.
Abrasive floor cloth
The abrasive floor cloth is suitable for cleaning insensitive surfaces such as tiles or stone.
ATTENTION
Damage to floor coverings
The abrasive floor cloth can damage sensitive floor coverings and surfaces.
Do not use the abrasive floor cloth for cleaning wooden surfaces.
Do not use the abrasive cloth with the carpet glider.
Removing the floor cleaning cloth
1.Place one foot on the bottom corner of the floor cleaning cloth and lift the floor nozzle up.
Illustration D
Note
Initially, the floor cleaning cloth's hook and loop fastener strip is very strong and cannot be removed from the floor nozzle easily. After the floor cleaning cloth has been used several times and washed, it is easier to remove from the floor nozzle and it has reached the optimum adhesion.
Removing the floor nozzle from the basic device
ATTENTION
Material damage due to an unstable device
Removing the floor nozzle makes the device unstable and it can tip over and damage the device and floor covering.
Do not remove the floor nozzle from the basic device after installation.
Remove the floor nozzle only when sending the device for servicing.
1.Press the OFF switch
Illustration S
2.Pull the mains plug out of the socket.
Illustration T
3.Empty the water reservoir.
Illustration U
4.Hold the device by the handle.
5.Actuate the unlocking button on the floor nozzle.
6.The floor nozzle releases from the device and can be removed.
Illustration W
7.Store the device safely in a horizontal position.
14 |
English |
Carpet glider
The carpet glider is used for freshening up carpets.
ATTENTION
Beware of damaging the carpet glider and carpet
Contamination on the carpet glider, as well as heat and moisture penetration, can result in the carpet being damaged.
Use the carpet glider only with a microfibre floor cloth on the floor nozzle.
Steam clean using only the correct steam stage when using the carpet glider (see the display indicator on the handle, carpet floor covering symbol - medium steam stage).
Prior to the application, also check the heat resistance and impact of steam on the carpet at an insignificant spot using the smallest steam volume.
Observe the cleaning instructions from the carpet manufacturer.
Prior to using the carpet glider, make sure that the carpet has been vacuumed and that stains have been removed.
Prior to use and following operating pauses, remove any possible water accumulation (condensate) in the device by evaporating the condensate into a drain (without floor cleaning cloth / with accessories).
In order to prevent too much moistening and to avoid the risk of damage due to temperature effects, do not direct the steam continuously onto one spot (maximum 5 seconds).
Do not use the carpet glider on deep-pile carpets.
Fastening the carpet glider to the floor nozzle
1.For fastening the floor cleaning cloth to the floor nozzle, please refer to chapter Floor nozzle.
Illustration D
2.Using light pressure, allow the floor nozzle to slide into the carpet glider and engage there.
Illustration E
3.Start cleaning the carpet.
Removing the carpet glider from the floor nozzle
CAUTION
Beware of burns to your feet
The carpet glider can heat up during the steaming process.
Do not operate or remove the carpet glider bare-footed or using open sandals.
Only operate or remove the carpet glider using suitable footwear.
1.Press the strap on the carpet glider downwards using your toecap.
2.Lift the floor nozzle upwards.
Illustration E
Care and service
Draining the water reservoir
ATTENTION
Device damage due to water putrefaction
If the device is not put into operation for more than 2 months, the water in the reservoir may putrefy. Drain the water reservoir before breaks in operation.
1.Press the OFF switch. The device is switched off.
2.Pull the mains plug out of the socket.
3.Remove the reservoir cover.
4.Drain the water reservoir.
The cartridge can remain the water reservoir.
Illustration U
Replacing the decalcification cartridge
ATTENTION
Device damage and shortened service life
If the replacement intervals (indicator light) for the decalcification cartridge are not observed, there is a risk of device damage and the service life of the device may be shortened.
Observe the replacement intervals (indicator light).
Note
The replacement intervals depends on the local water hardness. Areas with hard water (e.g. III/IV) have a higher replacement interval than areas with soft water (e.g. I/II).
Indicator lamp at end of the run time
The "decalcification cartridge indicator light" indicates when the decalcification cartridge has to be replaced:
The indicator light flashes 2 hours before the run time expires.
Illustration R
The indicator light flashes more quickly 1 hour before the run time expires.
The indicator light and the LED strip on the device light up when the run time of the decalcification cartridge has expired. The floor covering symbols on the handle do not light up. The pump switches off automatically (no water steam) to prevent damage to the device.
Inserting the decalcification cartridge
ATTENTION
Device damage
There is a risk of damage to the device if the used decalcification cartridge is re-used.
Work carefully in order to prevent mixing up the cartridges.
Installation information
When steaming for the first time after removing and reinserting the decalcification cartridge, the steam jet may be weak or irregular, and individual drops of water may be expelled. The device requires a short running-in period in which the decalcification cartridge fills with water. The steam volume that is expelled increases constantly until the maximum steam volume has been reached after approx. 30 seconds.
Note
Removing the water reservoir makes it easier to remove and install the decalcification cartridge.
1.Press the OFF switch. The device is switched off.
2.Remove the reservoir cover.
3.Remove the decalcification cartridge.
4.Insert the new decalcification cartridge and press it firmly into place.
5.Press the On switch. The device is switched on.
6.Press and hold the RESET button for 4 seconds. The"replacedecalcificationcartridge"indicatorlight goes out and the run time for the decalcification cartridge starts again.
Illustration Q
7.Allow the device to heat up.
8.Press and holdthesteam leverforapproximately30 seconds to vent the decalcification cartridge.
English |
15 |
Setting the water hardness
ATTENTION
Device damage due to calcification
Without a decalcification cartridge, the device may calcify if the water hardness is set incorrectly.
Always work with a decalcification cartridge. Set the device to the local water hardness.
Set the device to the current water hardness before using it in an area with a different water hardness (e.g. after a move).
Note
Your water board or municipal utilities authority can provide information on hardness of tap water.
The water hardness is set using the RESETbutton.The water hardness setting is stored until a new setting (e.g. after a move) is made. The device is set to the highest water hardness (level IV) in the factory. The device indicates the set water hardness with flash pulses.
Water hardness levels and flash pulses
Hardness |
°dH |
mmol/l |
Number |
Interval |
|
range |
|
|
of flash |
between |
|
|
|
|
|
pulses |
flash |
|
|
|
|
|
pulses |
I |
Soft |
0-7 |
0-1.3 |
1x |
4 seconds |
II |
Medium |
7-14 |
1.3-2.5 |
2x |
|
III |
Hard |
14-21 |
2.5-3.8 |
3x |
|
IV |
Very |
>21 |
>3.8 |
4x |
|
|
hard |
|
|
|
|
Note
The anti-calcification effect of the decalcification cartridge is activated as soon as the reservoir is filled with water and the device is put into operation. Lime in the water is absorbed by the granulate in the decalcification cartridge. Additional descaling is not required.
Note
The granulate in the cartridge can discolour on contact with water due to the mineral content in the water, which is no cause for concern and has no negative effects on the device, cleaning work or the functionality of the cartridge.
Note
Do not pause for longer than 15 seconds when setting as the device will otherwise be set automatically to the last selected water hardness or the highest water hardness set during initial start-up.
1.Connect the mains plug.
2.Make sure that the device is switched off.
3.Hold the RESET button pressed and switch on the device.
Illustration Q
After approximately 2 seconds, the indicator light flashes and signals the current water hardness setting with the number of pulses.
4.Release the RESET key.
The device is set to water hardness level IV at the factory and the indicator light therefore flashes 4 times in succession.
5.You can cycle between the different water hardness levels by pressing the RESET button repeatedly until the desired water hardness level is reached.
6.Once the desired water hardness level has been reached, press and hold the RESET button for 3 seconds to store the selected water hardness level. Theindicatorlightforthewaterhardnesslightsupto confirm saving.
Care of accessories
(Accessories - depending on scope of delivery)
Note
The micro fibre cloths are not suitable for dryer.
Note
Observe the instructions on the washing tag when washing the cloths. Do not use any liquid softeners as this will affect the ability of the cloths to pick up dirt.
1.Washthefloorcleaningclothsinawashingmachine at a max. temperature of 60 °C.
Removing the handle
ATTENTION
Device damage
The handle components can be damaged by repeated removal.
Do not remove the handle from the basic unit once it has been assembled.
The handle may only be removed from the basic device if the device is sent out for service purposes.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can remedy yourself using the following overview. When in doubt, or in the case of malfunctions not mentioned here, please contact your authorised Customer Service.
WARNING
Risk of electric shock and burns
Trying to eliminate faults while the appliance is connected to the mains or has not yet cooled down is always dangerous.
Remove the mains plug.
Allow the appliance to cool down.
No steam / little steam although there is water in the reservoir
The decalcification cartridge has not been inserted or has been inserted incorrectly.
Fit the decalcification cartridge and/or check that the decalcification cartridge sits tightly in the reservoir and press in again if necessary.
The decalcification cartridge has been removed when filling with water and/or a new decalcification cartridge has been fitted
Always leave the decalcification cartridge in the water reservoir when filling with water.
Press and hold the steam lever constantly.
Thefull steam outputis reachedafterapproximately
30 seconds.
The red "Replace decalcification cartridge" indicator light flashes but the device still functions correctly
Run time of the decalcification cartridge ends soon. Fit a new decalcification cartridge, see chapter Re-
placing the decalcification cartridge.
No steam despite sufficient water in the reservoir, the indicator light and LED operating indicator on the device light up continuously red, the floor covering symbols on the handle do not light up
Run time for the decalcification cartridge has expired
Fit a new decalcification cartridge, see chapter Replacing the decalcification cartridge.
If a new decalcification cartridge has already been fitted and this fault still occurs, the RESET button has probably not been pressed after replacing the decalcification cartridge. Press and hold the RESET button for 4 seconds after inserting the decalcification cartridge, see chapter Replacing the decalcification cartridge.
16 |
English |
Technical data
Electrical connection |
|
|
Voltage |
V |
220-240 |
Phase |
~ |
1 |
Frequency |
Hz |
50-60 |
Degree of protection |
|
IPX4 |
Protection class |
|
I |
Device performance data |
|
|
Heating capacity |
W |
1600 |
Heating-up time |
Seconds |
30 |
Continuous steaming |
g/min |
40 |
Filling quantity |
|
|
Water reservoir |
l |
0,5 |
Dimensions and weights |
|
|
Cable length |
m |
5,0 |
Weight (without accessories) |
kg |
3,1 |
Length |
mm |
314 |
Width |
mm |
207 |
Height |
mm |
1185 |
Subject to technical modifications. |
|
Contenu |
|
Remarques générales.......................................... |
17 |
Utilisation conforme.............................................. |
17 |
Protection de l'environnement.............................. |
17 |
Accessoires et pièces de rechange...................... |
17 |
Etendue de livraison............................................. |
17 |
Garantie................................................................ |
17 |
Dispositifs de sécurité .......................................... |
17 |
Description de l'appareil....................................... |
18 |
Première mise en service..................................... |
18 |
Montage ............................................................... |
18 |
Utilisation.............................................................. |
18 |
Consignes d'utilisation importantes...................... |
20 |
Utilisation des accessoires................................... |
20 |
Entretien et maintenance ..................................... |
21 |
Dépannage en cas de pannes ............................. |
22 |
Caractéristiques techniques................................. |
23 |
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première utilisation de l'appareil. Agissez en conséquence. Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil exclusivement pour un usage domestique pour le nettoyage de sols durs plats (par ex. sols en pierre, carrelages et sols PVC ainsi que des sols en bois scellés comme des parquets et revêtements de sol stratifié), qui résistent à la température élevée, à la pressionetàl'humiditédel'appareil.Nepasnettoyerde revêtementssensiblesàl'eautelsque,p.ex.,lessolsen liège (l'humidité peut pénétrer et endommager le sol). L'appareil peut être utilisé avecle patin à moquette pourrafraîchir les moquettes et tapis de couloir à poils courts etc. Les détergents ne sont pas nécessaires.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentielpourlasantéhumaineetl'environnement,s'ilsne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnementcorrectdel'appareil.Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'emballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dommage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Garantie
Lesconditionsdegarantiepubliéesparnotresociétécommerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
Symboles sur l'appareil
(Selon le type de l'appareil)
Risque de brûlures, la surface de l'appareil devient très chaude pendant l'exploitation.
Risque de brûlures avec la vapeur
Lire la notice d'utilisation
Français |
17 |
Soupape de sécurité
Siunepressiontropélevéedevaitseproduireencasde défaut, une soupape de sécurité assure son évacuation à l'air libre.
Fusible
Le fusible permet d'éviter une surchauffe de l'appareil. Le fusible coupe l'appareil du secteur en cas de surchauffe.
Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous au service après-vente KÄRCHER compétent.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement complet.L'étenduedelivraisonvarieselonlesmodèles(voir l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques. Illustration A
1 Touches/interrupteurs
2 Interrupteur - Arrêt
3 Interrupteur - Marche
4Témoin lumineux (rouge)
-Remplacement de la cartouche de détartrage
5Touche RESET.
-Réglage de la dureté de l'eau
-Confirmation suite au remplacement de la cartouche
6Indication d'opération de la DEL
Signal impulsionnel rouge - tension du secteur disponible et l'appareil chauffe
Vert - l'appareil est prêt à fonctionner
7 Affichage de l'écran pour des modes vapeur
8 Touche de réglage du mode vapeur
9 Mode vapeur 1 - bois
10Mode vapeur 2 - tapis
11Mode vapeur 3 - carrelages / pierre
12Poignée
13Poignée de sécurité anti-dérapage
14Manette vapeur
15Crochet pour câble avec fixation du câble
16Cartouche de détartrage
17Orifice de remplissage de l'eau
18Réservoir d'eau avec couvercle du réservoir et poignée de transport
19Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur
20Touche de déverrouillage pour buse de sol
21Buse pour sol
22Bande agrippante
23Chiffon de sol microfibre (1 pièce)
24**Chiffon de sol microfibre (2 pièces)
25**Chiffon de sol abrasif (1 pièce)
26Patin à moquette
**SC 3 Easy Fix Premium
Première mise en service
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à des dépôts de tartre
La cartouche de détartrage ne fonctionne de manière optimale que si l'appareil a été adapté à la dureté de l'eau locale avant la 1re mise en service.
Régler l'appareil en fonction de la dureté de l'eau locale. Lorsque l'appareil est utilisé dans une zone présentant une dureté d'eau différente (p. ex. après un déménagement), le régler sur la dureté de l'eau locale.
1.Placer la cartouche de détartrage dans le réservoir d'eau et l'y presser fermement.
Illustration F
2.Régler la dureté de l'eau, voir le chapitre Réglage de la dureté de l'eau.
Montage
Monter la poignée
1.Maintenir l'appareil de base.
2.Introduire la poignée jusqu'en butée dans l'appareil de base jusqu'àcequ'elles'enclencheaudiblement. La poignée doit être bien positionnée dans l'appareil.
Illustration B
Monter la buse pour sol
1.Bien tenir l'appareil au niveau de la poignée.
2.Connecter la partie inférieure de l'appareil de base avec la buse pour sol jusqu'á ce qu'elle s'enclenche audiblement.
Illustration C
Utilisation
Dérouler le câble secteur H07RN-F
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
Lorsque le câble n'est pas complètement déroulé, la portée risque d'être surestimée et le câble électrique risque d'être mis à rude épreuve et endommagé.
Déroulez entièrement le câble électrique.
Remarque
Le porte-câble inférieur tourne à 360° vers la sortie du câble. Le crochet pour câble supérieur ne tourne pas.
1.Tourner le porte-câble inférieur vers le haut.
2.Retirer le câble secteur entièrement du porte-câble.
3.Fixer le câble dans la fixation du crochet pour câble inférieur, pour ne pas passer par dessus lors des travaux de nettoyage.
Illustration J
Remplissage d'eau
Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment.
ATTENTION
Dommages matériels dus au couvercle du réservoir non fermé ou au réservoir d'eau pas correctement en place.
Si le couvercle du réservoir ne ferme pas correctement ou si le réservoir d'eau n'est pas correctement placé dans l'appareil, le liquide risque de fuire et d'endommager le revêtement de sol.
Veillez à ce que le couvercle du réservoir soit correctement fermé lorsque le réservoir d'eau est plein et que ce dernier soit correctement positionné dans l'appareil.
ATTENTION
Dommages sur l'appareil
Une eau inappropriée risque de boucher les buses.
18 |
Français |
Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à linge.
Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée.
Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des parfums p. ex.).
Remarque
La cartouche de détartrage doit se trouver dans le réservoir d'eau lors du remplissage du réservoir d'eau.
Remplissage du réservoir d'eau directement sur l'appareil
1.Maintenir l'appareil.
2.Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réservoir d'eau directement sur l'appareil de 0,5 l d'eau potable.
Illustration G
3.Fermer le couvercle du réservoir.
Démonter le réservoir d'eau pour le remplir
1.Maintenir l'appareil.
2.Tourner le crochet pour câble inférieur vers le haut.
3.Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale au niveau de la poignée.
4.Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir de 0,5 l d'eau potable maximum.
Illustration H
5.Fermer le couvercle du réservoir.
6.Insérer le réservoir d'eau et appuyer vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Démarrer l'appareil
ATTENTION
Dommages sur l'appareil et matériels dus au renversement
L'appareil peut être renversé et endommagé lors de l'interruption du travail ou du stockage de l'appareil, suite à une sécurisation insuffisante. Du liquide risque également de fuir et d'endommager le revêtement de sol. Placez l'appareil avec la buse pour sol sur un support stable ou placez la poignée avec la poignée de sécurité anti-dérapage en position verticale sur un mur.
ATTENTION
Détérioration de l'appareil due à une dureté de l'eau mal réglée
La cartouche de détartrage ne fonctionne de manière optimale que si l'appareil est adapté à la dureté de l'eau locale. L'appareil peut s'entartrer si la dureté de l'eau est mal réglée.
Adapter l'appareil à la dureté de l'eau locale avant la 1re mise en service, voir le chapitre Réglage de la dureté de l'eau.
Remarque
Lors de la 1re vapeur après retrait et remise en place de la cartouche de détartrage, la vapeur peut être faible ou irrégulière, quelques gouttes sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de démarrage au cours de laquelle la cartouche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de vapeur qui s'écoule s'accroît continuellement jusqu'à ce que le débit maximal soit atteint, après env. 30 secondes.
1.Placer l'appareil sur une base solide.
Illustration I
2.Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Illustration K
3.Appuyer sur l'interrupteur Marche.
Illustration L
4.L'indication d'opération DEL est allumée en rouge.
Illustration M
5.Auboutde30secondesl'indicationd'opérationLED s'allume en vert en permanence.
Illustration N
L'appareil est prêt à l'emploi.
Régulation du débit de vapeur
Le réglage du débit de vapeur s'oriente à la surface à nettoyer.
Appuyer sur la touche avec les flèches de direction sur la poignée jusqu'à ce que le mode vapeur souhaité soit sélectionné.
Illustration P
3 modes vapeur différents sont disponibles :
Carrelage / pierre - mode vapeur le plus élevé
Tapis - mode vapeur moyen
Bois - mode vapeur le plus bas
Remarque
Une fois l'appareil allumé, le mode vapeur le plus élevé (carrelages / pierre) doit toujours être choisi.
Une fois le réglage du débit de vapeur effectué, appuyer sur la manette vapeur.
Illustration O
Faire l'appoint en eau
Remarque
Le niveau d'eau est visible sur le réservoir d'eau propre en partie transparent.
La cartouche de détartrage reste fixée sur l'appareil lorsque de l'eau est ajoutée.
Ouvrir le couvercle du réservoir et remplir le réservoir d'eau directement sur l'appareil de 0,5 l d'eau potable.
Illustration G ou
Retirer le réservoir d'eau, ouvrir le couvercle du réservoir et remplir de 0,5 l d'eau potable maximum, voir le chapitre Remplissage d'eau.
Illustration H
Interrompre le fonctionnement
ATTENTION
Dommages matériels dus au condensat / à l'humidité.
Pour qu'aucun dommage matériel ne survienne durant les interruptions de travail plus longues, voir le chapitre Rangement de l'appareil.
Pour économiser de l'énergie, il est conseillé d'éteindre l'appareillorsdepausesdefonctionnementsupérieures à 20 minutes.
1.Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).
Illustration S
Mise hors tension de l'appareil
1.Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).
Illustration S
L'appareil est hors tension.
2.Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Illustration T
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie
L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois.
Français |
19 |
Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionnement plus longues.
3.Vider le réservoir d'eau.
Illustration U
Rangement de l'appareil
ATTENTION
Dommages matériels dus au condensat / à l'humidité
Après le nettoyage, l'humidité qui se trouve sur la serpillière ou la buse pour sol / l'appareil risque d'endommager le revêtement de sol.
Après les travaux de nettoyage, retirer la serpillière / le patin à moquette et sécher la buse pour sol / l'appareil. Ne pas poser ou stocker l'appareil sur des surfaces fragiles.
1.Retirer la serpillière ou la serpillière et le patin à moquette, voir chapitre Buse pour sol et patin à moquette.
Illustration D Illustration E
2.Éliminer l'humidité de la buse pour sol / de l'appareil.
3.Enrouler le câble électrique autour du crochet pour câble inférieur et supérieur.
Illustration V
4.Conserver l'appareil en position verticale sur un sol ou mur stable.
Illustration I
5.Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du gel.
Consignes d'utilisation importantes
Nettoyer les surfaces au sol
Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser l'appareil.Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et des particules avant le nettoyage humide.
Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes
ATTENTION
Surfaces endommagées
La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles, les revêtements synthétiques ou la couleur et la baguette de lisière des bords.
Ne dirigez pas la vapeur sur les bords collés, au risque de détacher la baguette de lisière.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les sols en bois ou les parquets non vitrifiés.
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets.
Utilisation des accessoires
Buse pour sol
Labusepoursolconvientpournettoyerlesrevêtements de sol lavables, p. ex. les sols en pierre, carrelages et sols en PVC, ainsi que des sols en bois scellés comme des parquets et revêtements de sol stratifié.
ATTENTION
Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur
La chaleur et l'imprégnation de vapeur peuvent causer des dégâts.
Vérifier, avant l'utilisation, la résistance à la chaleur et à l'imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l'aide du plus petit débit de vapeur.
Vaporisez les sols en bois scellés avec le mode bois préréglé et ne restez jamais trop longtemps au même endroit.
Remarque
Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salissures lors du nettoyage vapeur, lesquelles disparaissent néanmoins après plusieurs applications.
PRÉCAUTION
Brûlures au pied
La buse pour sol / serpillière chauffe lors de la vaporisation.
De l'eau très chaude peut goutter lors du retrait de la serpillière.
Utiliser et retirer la buse pour sol / le patin à moquette uniquement avec des chaussures adaptées.
1.Fixer la serpillière sur la buse pour sol.
a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes agrippantes vers le haut.
b Placer la buse pour sol sur la serpillière avec une légère pression.
Illustration D
La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour sol grâce à la fixation agrippante.
Serpillière microfibre
La serpillière microfibre convient pour nettoyer les sols en pierre, carrelages et sols en PVC, ainsi que des sols en bois scellés comme des parquets et revêtements de solstratifié.Laserpillièremicrofibreconvient également au rafraîchissement de tapis avec le patin à moquette.
Serpillière abrasive
La serpillière abrasive convient au nettoyage de sols ainsi que de carrelages ou pierres qui ne sont pas fragiles.
ATTENTION
Détérioration de revêtements de sol
La serpillière abrasive risque d'endommager des revêtements de sol ou surfaces.
Ne pas utiliser la serpillière abrasive pour le nettoyage de surfaces en bois.
Ne pas utiliser la serpillière abrasive avec le patin à tapis.
Retirer la serpillière
1.Mettre un pied sur la languette de la serpillière et lever la buse pour sol vers le haut.
Illustration D
Remarque
Au début, la bande Velcro de la serpillière est très raide et il est possible qu'elle se laisse difficilement retirer de la buse pour sol. Après plusieurs utilisations et lavages de la serpillière, celle-ci se retire aisément de la buse pour sol et a atteint l'adhérence optimale.
Retirer la buse pour sol de l'appareil de base
ATTENTION
Dommages matériels dus au manque de stabilité de l'appareil
Le retrait de la buse pour sol rend l'appareil instable, il risque de se renverser et d'endommager le revêtement de sol.
Ne retirez plus la buse pour sol de l'appareil de base une fois montée.
Ne retirez la buse pour sol que lorsque l'appareil est expédié à des fins de maintenance.
1.Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt).
Illustration S
2.Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Illustration T
3.Vider le réservoir d'eau.
Illustration U
20 |
Français |
4.Bien tenir l'appareil au niveau de la poignée.
5.Actionner la touche de déverrouillage de la buse pour sol.
6.La buse pour sol se détache de l'appareil et peut être retirée.
Illustration W
7.Stocker l'appareil à l'horizontale.
Patin à moquette
Les tapis peuvent être rafraîchis par le patin à moquette.
ATTENTION
Dommages sur le patin à moquette et le tapis
Les encrassements sur le patin à moquette ainsi que la chaleur et l'accumulation d'humidité peuvent entraîner des dommages sur le tapis.
Utiliser le patin à moquette exclusivement avec une serpillière microfibre sur la buse pour sol.
Lors de l'utilisation du patin à moquette, nettoyer uniquement avec le mode vapeur correspondant (voir l'affichage de l'écran sur la poignée, symbole de revêtement de sol tapis - mode vapeur moyen). Vérifier, avant l'utilisation, la résistance à la chaleur et l'imprégnation de vapeur sur le tapis, à un endroit dissimulé, à l'aide du plus petit débit de vapeur.
Respecter les consignes de nettoyage du fabricant du tapis.
S'assurer que le tapis puisse être aspiré et que les tâches ont été enlevées avant l'utilisation du patin à moquette.
Retirer les éventuelles accumulations d'eau (condensat) dans l'appareil, avant l'utilisation et après les pauses de fonctionnement, en vaporisant dans un écoulement (sans serpillière / avec accessoires).
Ne pas orienter la vapeur en continu sur le même endroit (maximum 5 secondes) pour éviter une forte imprégnation et le risque de dommages dus à l'effet de la température.
Ne pas utiliser le patin à moquette sur des tapis épais.
Fixer le patin à moquette à la buse pour sol
1.Fixer la serpillière à la buse pour sol, voir le chapitre Buse pour sol.
Illustration D
2.Faire glisser et enclencher la buse pour sol dans le patin à moquette avec une légère pression.
Illustration E
3.Commencer le nettoyage de tapis.
Retirer le patin à moquette de la buse pour sol
PRÉCAUTION
Brûlures au pied
Le patin à moquette peut s’échauffer lors de la vaporisation.
Ne pas utiliser, ni retirer, le patin à moquette pieds nus ou avec des sandalettes.
Utiliser et retirer le patin à moquette uniquement avec des chaussures adaptées.
1.Appuyer la languette du patin à moquette vers le bas avec la pointe de la chaussure.
2.Lever la buse pour sol vers le haut.
Illustration E
Entretien et maintenance
Vidange du réservoir d'eau
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau croupie
L'eau contenue dans le réservoir peut croupir si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 2 mois.
Vider le réservoir d'eau avant les pauses de fonctionnement.
1.Appuyer sur l'interrupteur « Aus » (Arrêt). L'appareil est hors tension.
2.Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
3.Retirer le couvercle du réservoir.
4.Vider le réservoir d'eau.
La cartouche peut rester dans le réservoir d'eau pendant ce temps.
Illustration U
Remplacement de la cartouche de détartrage
ATTENTION
Endommagement de l'appareil et durée de vie raccourcie
Le non respect des intervalles de remplacement (indicateur par témoin lumineux) de la cartouche de détartrage peut provoquer des dommages sur l'appareil et réduire sa durée de vie.
Respecter les intervalles de remplacement (indicateur par témoin lumineux).
Remarque
Les intervalles de remplacement dépendent de la dureté de l'eau locale. L'intervalle est plus fréquent dans les zones présentant une eau dure (p. ex. III/IV) que dans celles présentant une eau douce (p. ex. I/II).
Affichage par témoin lumineux à la fin de la durée de marche
La nécessité de remplacer la cartouche de détartrage est indiquée de la manière suivante via le « Témoin lumineux de la cartouche de détartrage » :
le témoin lumineux clignote 2 heures avant la fin de la durée de marche.
Illustration R
le témoin lumineux clignote nettement plus rapidement 1 heure avant la fin de la durée de marche.
Une fois la durée de marche de la cartouche de détartrage épuisée, le témoin lumineux s'allume durablement en rouge tout comme la bande LED de l'appareil. Les symboles de revêtement de sol sur la poignée ne s'allument pas. La pompe s'éteint automatiquement (pas de vapeur d'eau) pour éviter que l'appareil ne soit endommagé.
Mise en place de la cartouche de détartrage
ATTENTION
Dommages de l’appareil
L'appareil peut être endommagé si la cartouche de détartrage usée est remise en place.
Travailler soigneusement pour éviter de confondre les cartouches.
Remarque relative au montage
Lors de la 1re vapeur après retrait et remise en place de la cartouche de détartrage, la vapeur peut être faible ou irrégulière, quelques gouttes sont susceptibles de s'écouler. L'appareil nécessite une brève durée de démarrage au cours de laquelle la cartouche de détartrage se remplit d'eau. Le débit de vapeur qui s'écoule s'accroît continuellement jusqu'à ce que le débit maximal soit atteint, après env. 30 secondes.
Remarque
Le retrait du réservoir d'eau permet d'enlever et de remettre en place plus facilement la cartouche de détartrage.
1.Actionner l'interrupteur « Aus » (Arrêt). L'appareil est hors tension.
2.Retirer le couvercle du réservoir.
3.Retirer la cartouche de détartrage.
Français |
21 |
4.Placer la nouvelle cartouche de détartrage dans le réservoir d'eau et l'y presser fermement.
5.Actionner l'interrupteur « Ein » (Marche). L'appareil est sous tension.
6.Maintenir la touche RESET appuyée pendant 4 secondes.
Le témoin lumineux « Remplacement cartouche de détartrage » s'éteint et la durée de marche de la cartouche de détartrage repart dès le début.
Illustration Q
7.Laisser chauffer l'appareil.
8.Maintenir la manette vapeur appuyée pendant 30 secondes pour purger la cartouche de détartrage.
Réglage de la dureté de l'eau
ATTENTION
Endommagement de l'appareil dû à des dépôts de tartre
Sans cartouche de détartrage, l'appareil peut s'entartrer si la dureté de l'eau est mal réglée.
Travailler toujours avec une cartouche de détartrage en place.
Régler l'appareil en fonction de la dureté de l'eau locale. Lorsque l'appareil est utilisé avec une dureté d'eau différente (p. ex. après un déménagement), le régler sur la dureté de l'eau locale.
Remarque
L'administration des eaux ou les services publics municipaux donnent des renseignements sur la dureté de l'eau potable.
La dureté de l'eau est réglée via la touche RESET. Le réglage de la dureté de l'eau reste mémorisé jusqu'à ce qu'un nouveau réglage soit effectué (p. ex., après un déménagement). L'appareil est réglé en usine sur la dureté d'eau maximale (niveau IV). L'appareil indique la dureté de l'eau réglée par des impulsions clignotantes.
Niveaux de dureté de l'eau et impulsions clignotantes
Plage de |
°dH |
mmol/l |
Nombre |
Espace- |
|
dureté |
|
|
d'impul- |
ment des |
|
|
|
|
|
sions cli- |
impul- |
|
|
|
|
gnotantes |
sions cli- |
|
|
|
|
|
gnotantes |
I |
douce |
0-7 |
0-1,3 |
1x |
4 se- |
|
|
|
|
|
condes |
II |
moyenn |
7-14 |
1,3-2,5 |
2x |
|
|
e |
|
|
|
|
III |
dure |
14-21 |
2,5-3,8 |
3x |
|
|
|
|
|
|
|
IV |
très |
>21 |
>3,8 |
4x |
|
|
dure |
|
|
|
|
Remarque
L'effet anti-calcaire de la cartouche de détartrage est activé dès que le réservoir est rempli d'eau et que l'appareil est mis en service. Le calcaire contenu dans l'eau est absorbé par les granulés de la cartouche de détartrage. Un détartrage supplémentaire n'est pas nécessaire.
Remarque
Les granulés dans la cartouche peuvent changer de couleur après contact avec l'eau, cela dépend de la teneur en minéraux dans l'eau. Cette coloration n'a aucun effet négatif sur l'appareil, sur les tâches de nettoyage ou le fonctionnement de la cartouche de détartrage.
Remarque
Pendant le réglage, ne pas faire de pause supérieure à 15 secondes, car l'appareil reprend sinon automatique-
ment la dernière dureté de l'eau réglée ou la plus élevée définie pour la première mise en service.
1.Brancher la fiche secteur.
2.S'assurer que l'appareil est hors tension.
3.Maintenir la touche RESET appuyée pour allumer l'appareil.
Illustration Q
Le témoin lumineux clignote au bout de 2 secondes et signale, par le nombre d'impulsions, le réglage actuel de la dureté de l'eau.
4.Relâcher la touche RESET.
Conformément au réglage d'usine, l'appareil se trouve en mode de dureté de l'eau IV, de ce fait le témoin lumineux clignote 4 fois de suite.
5.Appuyer plusieurs fois sur la touche RESET permet de passer entre les différents modes de dureté de l'eau jusqu'à ce que le niveau de dureté de l'eau souhaité soit atteint.
6.Une fois le mode de dureté de l'eau souhaité atteint, maintenir la touche RESET appuyée pendant 3 secondes pour enregistrer les modes de dureté de l'eau sélectionnés.
Le témoinlumineux de dureté de l'eau s'allume pour confirmer l'enregistrement.
Entretien des accessoires
(accessoire - en fonction de l'étendue de livraison)
Remarque
Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le séchoir.
Remarque
Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur l'étiquette de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant textile afin que les chiffons puissent bien absorber les salissures.
1.Laver les serpillières à 60 ° max. en machine à laver.
Retrait de la poignée
ATTENTION
Dommages de l'appareil
Les sous-ensembles de la poignée peuvent être endommagés par un retrait permanent.
Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après assemblage.
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des fins de maintenance.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu suivant. En cas de doute, ou en absence de mention des pannes, veuillez vous adresser au service client autorisé.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution et de brûlures
Tant que l'appareil est raccordé au réseau ou qu'il n'est pas encore refroidi, le dépannage est dangereux. Débranchez la fiche secteur.
Laissez l’appareil refroidir.
Pas/peu de vapeur malgré un remplissage suffisant du réservoir
La cartouche de détartrage n'a pas été correctement mise en place ou ne l'est pas.
Mettre la cartouche de détartrage en place et / ou contrôler si elle est bien positionnée dans le réservoir, le cas échéant la pousser à nouveau en position.
22 |
Français |
La cartouche de détartrage doit être retirée durant le remplissage d'eau et / ou une nouvelle cartouche doit être mise en place.
Laisser toujours la cartouche de détartrage dans le réservoir à eau pendant le remplissage de l'eau.
Maintenir la manette vapeur appuyée en permanence.
Lapuissancedevaporisationmaximaleestobtenue au bout de 30 secondes.
Le témoin lumineux rouge « Remplacement de la cartouche de détartrage » clignote, sinon l'appareil fonctionne à la perfection.
La durée de marche de la cartouche de détartrage arrive à terme.
Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en place, voir chapitre Remplacement de la cartouche
de détartrage.
Pas de vapeur malgré suffisamment d'eau dans le réservoir, de plus le témoin lumineux est allumé en rouge tout comme l'indication d'opération LED sur l'appareil, les symboles de revêtement de sol sur la poignée ne s'allument pas.
La durée de marche de la cartouche de détartrage est arrivée à terme.
Mettre une nouvelle cartouche de détartrage en place, voir chapitre Remplacement de la cartouche de détartrage.
Si une nouvelle cartouche de détartrage a déjà été miseen place,etsi l'erreursurvientquand même,la touche RESET n'a probablement pas été appuyée après l'échange. Actionner la touche RESET pendant 4 secondes après la mise en place de la cartouche de détartrage, voir le chapitre Remplacement de la cartouche de détartrage.
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Tension |
V |
220-240 |
Phase |
~ |
1 |
Fréquence |
Hz |
50-60 |
Type de protection |
|
IPX4 |
Classe de protection |
|
I |
Caractéristiques de puissance de l’appareil |
||
Puissance de chauffe |
W |
1600 |
Durée de chauffage |
Se- |
30 |
|
condes |
|
Vaporisation permanente |
g/min |
40 |
Volume de remplissage |
|
|
Réservoir d'eau |
l |
0,5 |
Dimensions et poids |
|
|
Longueur de câble |
m |
5,0 |
Poids (sans accessoires) |
kg |
3,1 |
Longueur |
mm |
314 |
Largeur |
mm |
207 |
Hauteur |
mm |
1185 |
Sous réserve de modifications techniques.
Indice |
|
Avvertenze generali ............................................. |
23 |
Impiego conforme alle disposizioni...................... |
23 |
Tutela dell’ambiente............................................. |
23 |
Accessori e ricambi.............................................. |
23 |
Volume di fornitura............................................... |
24 |
Garanzia............................................................... |
24 |
Dispositivi di sicurezza......................................... |
24 |
Descrizione dell’apparecchio ............................... |
24 |
Prima messa in funzione...................................... |
24 |
Montaggio ............................................................ |
24 |
Messa in funzione................................................ |
25 |
Istruzioni d’uso importanti .................................... |
26 |
Uso degli accessori.............................................. |
26 |
Cura e manutenzione........................................... |
27 |
Aiuto in caso di guasti.......................................... |
29 |
Dati tecnici............................................................ |
29 |
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la primavolta,leggerelepresentiistruzioni per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Impiego conforme alle disposizioni
Utilizzarel’apparecchioesclusivamenteperusoprivato, per la pulizia di pavimenti duri piani (ad es. pavimenti in pietra, piastrelle e in PVC, oltre a pavimenti in legno laccati come parquet e laminato) resistenti a temperatura, pressione e umidità elevata dell’apparecchio. Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad es. pavimenti in sughero non trattati (l’umidità può penetrare danneggiando il pavimento).
Con la piastra applicata, l’apparecchio può essere utilizzato anche per ravvivare tappeti rasati, passatoie ecc. Non sono necessari detergenti.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se usatiosmaltitiscorrettamente,possonocostituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possonotrovareinformazioniriguardoadaccessorie ricambi su www.kaercher.com.
Italiano |
23 |
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confezione.Disimballarelaconfezioneecontrollareche il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Garanzia
Le condizionidigaranzia valgononelrispettivopaesedi pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurezza.
Simboli riportati sull’apparecchio
(A seconda del tipo di apparecchio)
Pericolo di ustione, la superficie dell’apparecchio si riscalda molto durante l’utilizzo
Pericolo di ustione attraverso il vapore
Leggere le istruzioni per l’uso
Valvola di sicurezza
Se in caso di errore dovesse crearsi un'elevata pressione eccessiva, è presente una valvola di sicurezza che provvede a scaricarla nell'ambiente.
Valvola fusibile
La valvola fusibile impedisce all’apparecchio di surriscaldarsi. Se l’apparecchio si surriscalda, la valvola fusibile lo stacca dalla rete elettrica,
Prima della rimessa in funzione dell’apparecchio, rivolgersi al Servizio Assistenza KÄRCHER.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dotazione massima.Aseconda del modello possonovariare gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici. Figura A
1 Area tasti/pulsanti
2 Interruttore - Off
3 Interruttore - On
4Spia di controllo (rosso)
-Sostituzione cartuccia di decalcificazione.
5Tasto RESET
-Regolazione della durezza dell’acqua
-Conferma dopo la sostituzione della cartuccia
6Segnale di funzionamento a LED
Lampeggia in rosso - Tensione di rete presente e l'apparecchio si riscalda
Verde - L'apparecchio è pronto all'uso
7 Indicazione a display dei livelli di vapore
8 Tasti per l’impostazione dei livelli di vapore
9 Livello vapore 1 - Legno
10Livello vapore 2 - Moquette
11Livello vapore 3 - Piastrelle / Pietra
12Impugnatura
13Impugnatura antiscivolo
14Leva vapore
15Gancio per cavo con fissacavo
16Cartuccia di decalcificazione
17Apertura di riempimento per acqua
18Serbatoio dell’acqua con coperchio e maniglia di trasporto
19Cavo di collegamento alla rete con spina
20Tasto di sblocco per bocchetta per pavimenti
21Bocchetta per pavimenti
22Attacco a strappo
23Panno in microfibra per pavimenti (1 pezzo)
24** Panno in microfibra per pavimenti (2 pezzi)
25** Panno abrasivo per pavimenti (1 pezzi)
26Piastra
**SC 3 Upright EasyFix Premium
Prima messa in funzione
ATTENZIONE
Danni all’apparecchio causati dalla formazione di calcare
Il funzionamento della cartuccia di decalcificazione è ottimale solo se l’apparecchio è adattato alla durezza locale dell’acqua prima del primo funzionamento.
Impostazione dell’apparecchio alla durezza locale dell'acqua.
Prima di usare l’apparecchio in un luogo con una diversa durezza dell’acqua (ad es. dopo un trasloco), occorre impostare l’attuale valore di quest’ultima
1.Inserirelacartucciadidecalcificazionenelserbatoio dell’acqua e premere fino a quando è fissa nell’alloggiamento.
Figura F
2.Impostazione della durezza dell’acqua, vedi capitolo Regolazione della durezza dell’acqua. .
Montaggio
Montaggio dell’impugnatura
1.Tenere fermo l’apparecchio base.
2.Inserire l’impugnatura nell’apparecchio base fino allabattutaefinoasentirnel’aggancio.L’impugnatura deve essere fissata saldamente nell’apparecchio.
Figura B
24 |
Italiano |
Montaggio della bocchetta per pavimenti
1.Tenere fermo l’apparecchio dall’impugnatura.
2.Collegare la parte inferiore dell’apparecchio base con la bocchetta per pavimento fino a sentirne l’aggancio.
Figura C
Messa in funzione
Svolgere il cavo di rete
AVVERTIMENTO
Pericolo di scosse elettriche
Se il cavo di rete non è completamente svolto, sussiste il pericolo di sopravvalutare la portata, logorando e danneggiando il cavo elettrico.
Svolgere sempre completamente il cavo elettrico.
Nota
Il portacavo inferiore può essere ruotato di 360° per il prelievo del cavo. Il gancio inferiore per il cavo non può essere ruotato.
1.Ruotare verso l’alto il portacavo inferiore.
2.Togliere completamente il cavo di rete dal rispettivo gancio.
3.Fissare il cavo nell’apposita sede del gancio superiore o inferiore, in modo tale che non venga calpestato durante le operazioni di pulizia.
Figura J
Introduzione dell’acqua
È possibile riempire il serbatoio dell'acqua in qualsiasi momento.
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti alla mancata chiusura del coperchio del serbatoio o al fissaggio non saldo del serbatoio dell’acqua
Se il coperchio del serbatoio non è chiuso bene o il serbatoio non è inserito bene nell’apparecchio, può fuoriuscire del liquido che danneggia il rivestimento del pavimento.
Quando il serbatoio è pieno, assicurarsi che il coperchio sia chiuso bene e che sia posizionato saldamente nell’apparecchio.
ATTENZIONE
Danni all’apparecchio
L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento degli ugelli.
Non usare acqua di condensa ricavata dall’asciugabiancheria.
Non usare l’acqua piovana raccolta.
Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profumi).
Nota
Quando si riempie il serbatoio dell’acqua, la cartuccia di decalcificazione deve essere nel serbatoio stesso.
Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente nell’apparecchio
1.Tenere fermo l’apparecchio.
2.Aprire il coperchio del serbatoio e riempire il serbatoio direttamente sull’apparecchio con max. 0,5 l di acqua di rubinetto.
Figura G
3.Chiudere il coperchio del serbatoio.
Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo
1.Tenere fermo l’apparecchio.
2.Ruotare verso l’alto il gancio del cavo inferiore.
3.Tirare verticalmente il serbatoio dell’acqua prendendolo dall’impugnatura.
4.Aprire il coperchio del serbatoio e riempire con max. 0,5 l di acqua di rubinetto.
Figura H
5.Chiudere il coperchio del serbatoio.
6.Inserire il serbatoio dell’acqua e spingerlo verso il basso fino allo scatto.
Accensione dell’apparecchio
ATTENZIONE
Danni materiali e all’apparecchio in caso di ribaltamento
Durante le interruzioni delle operazioni o lo stoccaggio, l’apparecchio può cadere e danneggiarsi se non è fissato sufficientemente. Può anche verificarsi la fuoriuscita di liquido, con conseguente danneggiamento del rivestimento del pavimento.
Posizionare l’apparecchio con la bocchetta per pavimento su una base stabile o mettere l’impugnatura con il dispositivo antiscivolo in posizione verticale contro una parete stabile.
ATTENZIONE
Danni all’apparecchio a causa di un’errata impostazione della durezza dell’acqua
Il funzionamento della cartuccia di decalcificazione è ottimale solo se l’apparecchio è adattato alla durezza locale dell’acqua. In caso di errata impostazione della durezza dell'acqua, può formarsi del calcare nell’apparecchio.
Adattare l’apparecchio alla durezza locale dell’acqua prima del primo funzionamento, vedi capitolo Impostazione della durezza dell'acqua.
Nota
Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potrebbero fuoriuscire singole gocce d’acqua. L'apparecchio necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungimento della quantità massima di vapore dopo ca.
30 secondi.
1.Mettere l’apparecchio su una base stabile.
Figura I
2.Inserire la spina nella presa.
Figura K
3.Premere l’interruttore On.
Figura L
4.L’indicazione di funzionamento a LED lampeggia in rosso.
Figura M
5.Dopo circa 30 secondi l’indicazione di funzionamento a LED passa al verde fisso.
Figura N
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
Regolazione della quantità di vapore
L’impostazione della quantità di vapore dipende dalla superficie da pulire.
Premere il tasto con la freccia di direzione, sull’impugnatura, tante volte fino a selezionare il livello di vapore desiderato.
Figura P
Italiano |
25 |
Sono disponibili 3 livelli di vapore:
Piastrelle / Pietra - livello di vapore massimo
Tappeti - livello di vapore medio
Legno - livello di vapore minimo
Nota
All’accensione dell’apparecchio è selezionato sempre il livello di vapore massimo (piastrelle / pietra).
Dopo l’impostazione della quantità di vapore, premere la leva del vapore.
Figura O
Aggiunta acqua
Nota
Il livello dell’acqua può essere controllato dalla sezione trasparente del serbatoio dell’acqua pulita.
Quando si aggiunge acqua, la cartuccia di decalcificazione rimane nell’apparecchio.
Aprire il coperchio del serbatoio e riempire il serbatoio direttamente sull’apparecchio con max. 0,5 l di acqua di rubinetto.
Figura G oppure
Rimuovere il serbatoio dell’acqua, aprire il coperchio del serbatoio e riempire con max. 0,5 l di acqua di rubinetto, vedere il capitolo Introduzione dell’acqua.
Figura H
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti a condensa/umidità
In caso di interruzioni di funzionamento prolungate, per evitare danni materiali consultare il capitolo Conservazione dell’apparecchio.
Per risparmiare energia consigliamo di spegnere l’apparecchio nelle pause di funzionamento per 20 minuti.
1.Premere l’interruttore Off.
Figura S
Spegnimento dell’apparecchio
1.Premere l’interruttore Off.
Figura S
L’apparecchio è spento.
2.Staccare la spina dalla presa.
Figura T
ATTENZIONE
Danni all’apparecchio causati dalla formazione di acqua putrefatta
Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2 mesi, l'acqua può diventare putrefatta nel serbatoio. Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di sospendere il funzionamento per un periodo prolungato.
3.Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Figura U
Conservazione dell’apparecchio
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti a condensa/umidità
Dopo la pulizia, l’umidità che si trova sul panno o sulla bocchetta per pavimenti / sull’apparecchio può danneggiare il rivestimento del pavimento.
Dopo le operazioni di pulizia, rimuovere il panno per pavimenti / la piastra e asciugare la bocchetta per pavimenti / l’apparecchio.
Non posizionare o conservare l’apparecchio su pavimenti sensibili.
1.Rimuovere il panno o la bocchetta per pavimenti e la piastra, consultare il capitolo Bocchetta per pavimenti e piastra.
Figura D Figura E
2.Rimuovere l’umidità dalla bocchetta per pavimenti / dall’apparecchio.
3.Avvolgere il cavo elettrico intorno all’apposito gancio inferiore e superiore.
Figura V
4.Conservare l’apparecchio in posizione verticale su una base o contro una parete stabile.
Figura I
5.Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e protetto dal gelo.
Istruzioni d’uso importanti
Pulire il pavimento
Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio. In questo modo, il pavimento viene liberato da sporco e particolato già prima della pulizia a umido.
Pulire le superfici verniciate o laccate
ATTENZIONE
Superfici danneggiate
Il vapore può staccare cera, lucido per mobili, rivestimenti in plastica o colore e i frontali dai bordi.
Non orientare il vapore su angoli incollati, perché potrebbe staccarsi il frontale.
Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di pavimenti in legno o parquet non sigillati.
Non utilizzare l’apparecchio per pulire superfici laccate o rivestite in plastica, come ad es. mobili per cucina o per la casa, porte o parquet.
Uso degli accessori
Bocchetta per pavimenti
La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rivestimenti lavabili per pareti e pavimenti, ad es. pavimenti inpietra,piastrelle epavimenti inPVC,oltrea pavimenti in legno laccati come parquet e laminato.
ATTENZIONE
Danni provocati dal vapore
Calore e vapore possono provocare danni.
Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un punto non in vista, controllare la stabilità al calore e l’effetto dell’umidità.
Vaporizzare i pavimenti in legno laccati con il livello per legno preimpostato e non rimanere troppo a lungo su uno stesso punto
Nota
Residui di pulizia o emulsioni di cura sulla superficie da pulire possono comportare strisce durante la pulizia a vapore, che però scompaiono in caso di applicazioni ripetute.
PRUDENZA
Ustioni al piede
La bocchetta per pavimenti / panno per pavimenti si riscalda durante la vaporizzazione.
Quando si toglie il panno per pavimenti, possono fuoriuscire gocce d’acqua bollente.
26 |
Italiano |
Utilizzare e rimuovere la bocchetta per pavimenti / il panno per pavimenti solo con scarpe adeguate.
1.Fissaggio del panno per pavimenti alla bocchetta per pavimenti.
a Posizionare il panno per pavimenti con le strisce a strappo verso l'alto sul pavimento.
b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una leggera pressione sul panno per pavimenti.
Figura D
Il panno per pavimenti aderisce autonomamente alla bocchetta per pavimenti attraverso il fissaggio a strappo.
Panno pavimenti in microfibra
Il panno pavimenti in microfibra è adatto alla pulizia pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC, oltre a pavimenti in legno laccati come parquet e laminato. Il panno pavimenti in microfibra è inoltre indicato per ravviare tappeti con la piastra.
Panno pavimenti abrasivo
Il panno pavimenti abrasivo è adatto alla pulizia di pavimenti non sensibili, come piastrelle o pietra.
ATTENZIONE
Danneggiamento di rivestimenti di pavimenti
Il panno pavimenti abrasivo può danneggiare i rivestimenti o le superfici sensibili.
Non utilizzare il panno pavimenti abrasivo per la pulizia di superfici in legno.
Non utilizzare il panno pavimenti abrasivo con la piastra.
Rimozione del panno per pavimenti
1.Posizionare un piede sulla linguetta del panno per pavimenti e sollevare la bocchetta per pavimenti verso l’alto.
Figura D
Nota
Inizialmente la striscia di velcro del panno per pavimenti è molto dura e si riesce a eliminare dalla bocchetta per pavimenti con difficoltà. Dopo vari utilizzi e dopo aver lavato il panno, si riesce a togliere dalla bocchetta per pavimenti senza difficoltà garantendo l’aderenza ottimale.
Rimozione della bocchetta per pavimenti dall’apparecchio base
ATTENZIONE
Danni materiali dovuti all’instabilità dell’apparecchio
Togliendo la bocchetta per pavimenti l’apparecchio diventa instabile e può ribaltarsi, danneggiando l’apparecchio stesso e il rivestimento del pavimento.
Dopo il montaggio non togliere più la bocchetta per pavimenti dall’apparecchio base.
Rimuovere la bocchetta per pavimenti solo quando l'apparecchio viene inviato al servizio assistenza.
1.Premere l’interruttore Off
Figura S
2.Staccare la spina dalla presa.
Figura T
3.Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Figura U
4.Tenere fermo l’apparecchio dall’impugnatura.
5.Premere il tasto di sblocco della bocchetta per pavimenti.
6.La bocchetta per pavimenti si stacca dall’apparecchio e può essere rimossa.
Figura W
7.Conservare in modo sicuro l’apparecchio, in posizione orizzontale.
Piastra
I tappeti possono essere rinfrescati con la piastra.
ATTENZIONE
Danni alla piastra e al tappeto
Eventuale sporco sulla piastra, così come calore e umidità possono danneggiare il tappeto.
Impiegare la piastra solo con il panno pavimenti in microfibra sull’apposita bocchetta.
Quando si utilizza la piastra, effettuare la pulizia solo con il relativo livello di vapore (vedere indicazione sul display dell’impugnatura, simbolo del rivestimento del pavimento tappeto - livello di vapore intermedio).
Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un punto non in vista, accertarsi della stabilità del calore e dell’effetto del vapore sul tappeto.
Osservare le indicazioni di pulizia del produttore del tappeto.
Prima di utilizzare la piastra, assicurarsi che il tappeto sia pulito e senza macchie.
Prima dell’uso e dopo le pause rimuovere il possibile accumulo d’acqua (condensa) nell’apparecchio facendolo evaporare in uno scolo (senza panno per pavimenti / con accessori).
Non rivolgere il vapore in un’unica direzione in modo continuo (max. 5 secondi) al fine di evitare un’eccessiva umidificazione e il rischio di danni per effetto delle temperature.
Non impiegare la piastra sui tappeti a pelo lungo.
Fissaggio della piastra alla bocchetta per pavimenti
1.Fissare il panno per i pavimenti alla bocchetta per pavimenti, vedere capitolo Bocchetta per pavimenti..
Figura D
2.Con una leggera pressione far scivolare la bocchetta per pavimenti nella piastra e inserirla.
Figura E
3.Iniziare la pulizia del tappeto.
Rimozione della piastra dalla bocchetta per pavimenti
PRUDENZA
Ustioni al piede
La piastra può prendere fuoco con la vaporizzazione. Non utilizzare o rimuovere la piastra a piedi scalzi o con sandali.
Utilizzare e rimuovere la piastra solo con scarpe adeguate.
1.Con la punta della scarpa spingere la linguetta della piastra verso il basso.
2.Sollevare la bocchetta per pavimenti verso l’alto.
Figura E
Cura e manutenzione
Svuotare il serbatoio dell’acqua
ATTENZIONE
Danni all’apparecchio causati dalla formazione di acqua putrefatta.
Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di 2 mesi, l'acqua può diventare putrefatta nel serbatoio. Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di sospendere il funzionamento.
1.Premere l’interruttore Off. L’apparecchio è spento.
2.Togliere la spina di rete dalla presa.
3.Togliere il coperchio del serbatoio.
Italiano |
27 |
4.Svuotare il serbatoio dell’acqua.
La cartuccia può rimanere nel serbatoio dell’acqua.
Figura U
Sostituire la cartuccia di decalcificazione
ATTENZIONE
Danni all’apparecchio e durata ridotta
Il mancato rispetto degli intervalli di sostituzione (segnalati dalla spia di controllo) della cartuccia di decalcificazione possono comportare danni all’apparecchio e ridurne la durata.
Rispettare gli intervalli di sostituzione (segnalati dalla spia di controllo).
Nota
Gli intervalli di sostituzione dipendono dalla durezza dell’acqua del luogo di utilizzo. Territori con acqua dura (ad es. III/IV) hanno intervalli di sostituzione più frequenti rispetto ai territori con acqua dolce (ad es. I/II).
Segnalazione spia di controllo al termine della durata
La sostituzione necessaria della cartuccia viene segnalatadallaspiadicontrollo“Cartucciadidecalcificazione” nel seguente modo:
2 ore prima che scada il tempo utile, la spia di controllo lampeggia.
Figura R
1 ora prima che scada il tempo utile, la spia di controllo lampeggia molto più rapidamente.
Se la cartuccia di decalcificazione è esausta, la spia di controllo e la striscia LED sull’apparecchio si accendono in rosso fisso. Isimboli del rivestimento del pavimento sull’impugnatura non si accendono. La pompasispegneautomaticamente(nessunvapore) per evitare danni all’apparecchio.
Inserimento della cartuccia di decalcificazione
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio
Il riutilizzo della cartuccia di decalcificazione usata può provocare danni all’apparecchio.
Procedere con attenzione, per evitare di scambiare le cartucce.
Indicazione di montaggio
Alla prima erogazione di vapore dopo la rimozione e il reinserimento della cartuccia di decalcificazione, il getto di vapore potrebbe essere debole o irregolare e potrebbero fuoriuscire singole gocce d’acqua. L'apparecchio necessita di un breve tempo di avvio, durante il quale la cartuccia si riempie di acqua. La quantità di vapore che fuoriesce aumenta in modo costante, fino al raggiungimento della quantità massima di vapore dopo ca.
30 secondi.
Nota
Togliendo il serbatoio dell’acqua, è più facile rimuovere e reinserire la cartuccia di decalcificazione.
1.Premere l’interruttore Off. L’apparecchio è spento.
2.Togliere il coperchio del serbatoio.
3.Rimuovere la nuova cartuccia di decalcificazione.
4.Inserire la nuova cartuccia di decalcificazione e premere fino a quando è fissa nell’alloggiamento.
5.Premere l’interruttore On. L’apparecchio è acceso.
6.Tenere premuto per 4 secondi il tasto RESET.
La spia di controllo “Sostituzione cartuccia di decalcificazione” si spegne e inizia il nuovo periodo di durata della cartuccia.
Figura Q
7.Far riscaldare l’apparecchio.
8.Tenere premuta per ca. 30 secondi la leva vapore per sfiatare la cartuccia di decalcificazione.
Regolazione della durezza dell’acqua
ATTENZIONE
Danni all’apparecchio causati dalla formazione di calcare
Se la cartuccia non è inserita o è impostata una durezza dell'acqua errata, può formarsi del calcare nell’apparecchio.
Lavorare sempre con la cartuccia di decalcificazione inserita.
Impostazione dell’apparecchio alla durezza locale dell'acqua.
Prima di usare l’apparecchio in un luogo con una diversa durezza dell’acqua (ad es. dopo un trasloco), occorre impostare l’attuale valore di quest’ultima.
Nota
L’ufficio per le acque demaniali o le aziende municipalizzate fornisce informazioni sulla durezza dell’acqua di rubinetto.
La durezza dell’acqua viene impostata tramite il tasto RESET. L’impostazione della durezza dell’acqua rimane memorizzata fino a quando non viene inserita una nuova impostazione (ad es. dopo un trasloco). L’impostazione di fabbrica dell’apparecchio per la durezza dell’acqua è al livello massimo (livello IV). L’apparecchio visualizza la durezza dell’acqua impostata con impulsi lampeggianti.
Livelli della durezza dell’acqua e impulso lampeggiante
Campo di |
°dH |
mmol/l |
Numero |
Distanza |
|
durezza |
|
|
impulsi |
impulsi |
|
|
|
|
|
lampeg- |
lampeg- |
|
|
|
|
gianti |
gianti |
I |
dolce |
0-7 |
0-1,3 |
1x |
4 secondi |
II |
media |
7-14 |
1,3-2,5 |
2x |
|
|
|
|
|
|
|
III |
dura |
14-21 |
2,5-3,8 |
3x |
|
IV |
molto |
>21 |
>3,8 |
4x |
|
|
dura |
|
|
|
|
Nota
L’effetto anticalcare della cartuccia viene attivato non appena il serbatoio viene riempito di acqua e l’apparecchio viene fatto funzionare. Il calcare, contenuto nell'acqua, viene assorbito nella cartuccia per mezzo del granulato. Una decalcificazione addizionale dell'apparecchio non è quindi necessaria.
Nota
Il granulato contenuto nella cartuccia potrebbe variare di colore dopo il contatto con l’acqua, risultato che dipende del contenuto di sostanze minerali nell'acqua.
Questa colorazione non ha effetto pericoloso e non influisce negativamente sull'apparecchio, sui lavori di pulizia o sul funzionamento della cartuccia.
Nota
Durante la procedura di impostazione non deve esserci nessuna pausa che duri più di 15 secondi, altrimenti l'apparecchio viene automaticamente reimpostato sull’ultima durezza dell'acqua selezionata ovvero alla durezza massima dell'acqua della prima messa in funzione.
1.Inserire la spina.
2.Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
28 |
Italiano |
3.Tenere premuto il tasto RESET e accendere l’apparecchio.
Figura Q
Dopo circa 2 secondi la spia di controllo lampeggia e segnala, con il numero di impulsi, l'attuale impostazione della durezza dell'acqua.
4.Lasciare il tasto RESET.
In base alle impostazioni di fabbrica, l’apparecchio si trova sul livello di durezza dell’acqua IV, pertanto la spia di controllo lampeggia 4 volte di seguito.
5.Premendo più volte il tasto RESET, si passa da un livello di durezza dell’acqua all’altro, fino a raggiungere quello desiderato.
6.Una volta raggiunto il livello di durezza dell’acqua desiderato, tenere premuto il tasto RESET per 3 sec. per salvare l’impostazione.
Aconferma del salvataggio, la spia di controllo della durezza dell’acqua si accende.
Cura degli accessori
(Accessori - forniti in dotazione)
Nota
I panni in microfibra non sono adatti all’asciugatrice.
Nota
Per lavare i panni, seguire le istruzioni sull’apposita etichetta. Affinché i panni possano assorbire bene lo sporco, non utilizzare ammorbidenti.
1.Lavare i panni per pavimenti a max. 60 °C in lavatrice.
Rimozione dell’impugnatura
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio
I componenti dell’impugnatura possono danneggiarsi se rimossi sempre.
Dopo l’assemblaggio non rimuovere più l’impugnatura dall’apparecchio base.
La rimozione dell’impugnatura dall'apparecchio base deve avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al servizio assistenza.
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono essere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
AVVERTIMENTO
Pericolo di scossa elettrica e ustione!
Fino a che l’apparecchio è collegato alla rete o non si è ancora raffreddato, è pericoloso riparare i guasti. Staccare la spina.
Lasci raffreddare l’apparecchio.
Mancanza / troppo poco vapore nonostante acqua sufficiente nel serbatoio dell'acqua
Cartuccia di decalcificazione non inserita oppure inserita non correttamente.
Inserire la cartuccia di decalcificazione e / o controllare che la cartuccia di decalcificazione sia inserita saldamente nel serbatoio, eventualmente spingerla meglio.
La cartuccia di decalcificazione è stata rimossa durante ilriempimentodell’acquae/oèstatainseritaunanuova cartuccia
Lasciare sempre la cartuccia nel serbatoio dell’acqua durante il riempimento.
Tenere premuta in modo continuativo la leva vapore.
Dopocirca30secondiavvienel'erogazionepiena di vapore.
Laspiadicontrollorossa“Sostituzione cartucciadi decalcificazione” lampeggia, per il resto l’apparecchio funziona correttamente
Laduratautiledellacartucciadidecalcificazioneèquasi terminata.
Inserire la nuova cartuccia di decalcificazionevedere capitolo Sostituire la cartuccia di decalcificazione.
Nessun vapore nonostante quantità di acqua sufficiente nel serbatoio, inoltre la spia di controllo e l’indicazione di stato a LED sull’apparecchio sono accese in rosso fisso, i simboli del rivestimento del pavimento sull’impugnatura non si accendono
La durata utile della cartuccia di decalcificazione è terminata
Inserire la nuova cartuccia di decalcificazionevedere capitolo Sostituire la cartuccia di decalcificazione.
Se è già stata inserita una nuova cartuccia di decalcificazione e l’errore si ripresenta, è probabile che, dopo la sostituzione, non sia stato premuto il tasto RESET. Dopo l’inserimento della cartuccia di decalcificazione, tenere premuto il tasto RESET per 4 secondi, vedere capitolo Sostituire la cartuccia di decalcificazione.
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione |
V |
220-240 |
Fase |
~ |
1 |
Frequenza |
Hz |
50-60 |
Grado di protezione |
|
IPX4 |
Classe di protezione |
|
I |
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio |
|
|
Potenza calorifica |
W |
1600 |
Tempo di riscaldamento |
Secondi |
30 |
Vapore continuo |
g/min |
40 |
Quantità di riempimento |
|
|
Serbatoio dell’acqua |
l |
0,5 |
Dimensioni e pesi |
|
|
Lunghezza cavo |
m |
5,0 |
Peso (senza accessori) |
kg |
3,1 |
Lunghezza |
mm |
314 |
Larghezza |
mm |
207 |
Altezza |
mm |
1185 |
Con riserva di modifiche tecniche.
Italiano |
29 |
Inhoud |
|
Algemene instructies............................................ |
30 |
Reglementair gebruik ........................................... |
30 |
Milieubescherming ............................................... |
30 |
Toebehoren en reserveonderdelen ...................... |
30 |
Leveringsomvang................................................. |
30 |
Garantie................................................................ |
30 |
Veiligheidsinrichtingen.......................................... |
30 |
Beschrijving apparaat........................................... |
30 |
Eerste inbedrijfstelling .......................................... |
31 |
Montage ............................................................... |
31 |
Werking ................................................................ |
31 |
Belangrijke gebruiksinstructies............................. |
33 |
Toepassing van accessoires ................................ |
33 |
Onderhoud ........................................................... |
34 |
Hulp bij storingen.................................................. |
35 |
Technische gegevens........................................... |
36 |
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend privé voor de reiniging van effen, harde vloeren (bijvoorbeeld van stenen, tegels en PVC-vloeren en laminaat) die bestendig zijn tegen de hoge temperatuur, de druk en het vocht van het apparaat. Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water zoals onbehandelde kurkvloeren (vocht kan binnendringen en de vloer beschadigen).
Als de tapijtglijder is aangebracht kan het apparaat ook voor het opfrissen van laagpolige tapijten, lopers etc. worden gebruikt.
Reinigingsmiddelen zijn niet nodig.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven.Mogelijkestoringenaanuwapparaatverhelpenwe binnen de garantieperiode gratis, voor zover een materiaalof fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Symbolen op het apparaat
(naargelang apparaattype)
Gevaar voor verbranding, oppervlak van het apparaat wordt tijdens gebruik heet
Gevaar voor brandwonden door stoom
Gebruiksaanwijzing lezen
Veiligheidsventiel
Als bij een storing een overmatig hoge druk ontstaat, zorgt een veiligheidsventiel voor een verlaging van de druk in de omgeving.
Smeltveiligheid
De smeltveiligheid voorkomt oververhitting van het apparaat. Als het apparaat oververhit raakt, koppelt de smeltveiligheid het apparaat van het net los.
Neem contact op met de verantwoordelijke klantenservice van KÄRCHER, voordat u het apparaat weer in bedrijf stelt.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrusting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken. Afbeelding A
1 Toetsen-schakelaarbereik
2 Schakelaar - uit
3 Schakelaar - aan
4Controlelampje (rood)
-Vervanging ontkalkingspatroon.
5RESET-toets
-Waterhardheid instellen
-Bevestiging na patroonvervanging
6Led-bedrijfsweergave
Knippert rood - netspanning aanwezig en apparaat wordt opgewarmd
Groen - apparaat is gebruiksklaar
7 Displayweergave voor stoomtrappen
30 |
Nederlands |