Karcher SP 6 Flat Inox User Manual

0 (0)
SP 6 Flat Inox
SP 7 Dirt Inox
5.966-540.0 02/17
001
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 36
Dansk 41
Norsk 46
Svenska 51
Suomi 56
Ελληνικά 61
Türkçe 67
Русский 72
Magyar 78
Čeština 83
Slovenščina 88
Polski 93
Româneşte 98
Slovenčina 103
Hrvatski 108
Srpski 113
Български 118
Eesti 124
Latviešu 129
Lietuviškai 134
Українська 139
Қазақша 145
中文 151
1
2
3
4
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise.
Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä-
teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Der Typenschild-Aufkleber darf nicht vom Gerät ent-
fernt werden. Nach Entfernen des Aufklebers, wird kei-
ne Garantie mehr gewährt.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweis
Das Öl, das verwendet wird, um die keramische Gleit-
ringdichtung abzudichten, ist biologisch abbaubar. Falls
das Öl verschmiert oder ausläuft, sind für Mensch und
Umwelt keine negativen Effekte zu erwarten.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
1 Schalter (Automatikbetrieb / Manueller Betrieb)
2 Tragegriff
3 Netzanschlusskabel mit Stecker
4 Schiene (Level Sensor)
5 Level Sensor
6 Automatische Entlüftungsvorrichtung
7 Quick-Connect
8 Pumpenanschlussstück (1“, 1¼ “ und 1½ “
Schlauchanschluss und G1½ - Gewinde)
9 Rückschlagventil (SP 6 Flat Inox)
10 Anschlussstutzen (G1½ - Gewinde)
11 Vorfilter (SP 6 Flat Inox abnehmbar)
12 Standfüße (SP 6 Flat Inox)
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Das Gerät ist vorwiegend zum Entwässern bei Über-
schwemmungen in Gebäudeteilen, aber auch zum Um-
und Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme
aus Brunnen und Schächten, sowie zum Entwässern
von Booten und Yachten bestimmt, sofern es sich um
Süßwasser handelt.
HINWEIS
Das Gerät ist nicht für den ununterbrochenen Pumpbe-
trieb (z. B. Dauerumwälzbetrieb im Teich) oder als sta-
tionäre Installation (z. B. Hebeanlage, Springbrunnen-
pumpe) geeignet.
Süßwasser bis zu einem gewissen Verschmut-
zungsgrad
Schwimmbadwasser (bestimmungsgemäße Do-
sierung der Additive vorausgesetzt)
Waschlauge, z.B. ausgelaufene Waschmaschi-
nen-Füllung. Anschließend Reinigung mit Klarwas-
ser.
SP 7 Dirt Inox (Schmutzwasserpumpe)
Wasser mit einem Verschmutzungsgrad bis Korn-
größe 30 mm
SP 6 Flat Inox (Klarwasserpumpe)
Wasser mit einem Verschmutzungsgrad bis Korn-
größe 5mm
GEFAHR
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr! Nicht geför-
dert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder ex-
plosive Stoffe (z.B. Benzin, Petroleum, Nitroverdün-
nung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Toilet-
tenanlagen und verschlammtes Wasser, das eine gerin-
gere Fließfähigkeit als Wasser hat. Die Temperatur der
geförderten Flüssigkeit muss zwischen 5 °C und 35 °C
liegen.
Inhaltsverzeichnis
Garantie DE 1
Umweltschutz DE 1
Gerätebeschreibung DE 1
Bestimmungsgemäße Verwendung DE 1
Zugelassene Förderflüssigkei-
ten DE 1
Inbetriebnahme DE 2
Betrieb DE 2
Allgemein DE 2
Automatische Entlüftungsvor-
richtung DE 2
Automatikbetrieb DE 2
Manueller Betrieb DE 3
Betrieb beenden DE 3
Wartung DE 3
Transport DE 3
Lagerung DE 3
Pumpe aufbewahren DE 3
Sonderzubehör DE 4
Hilfe bei Störungen DE 4
Technische Daten DE 5
Garantie
Umweltschutz
Gerätebeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Zugelassene Förderflüssigkeiten
5DE
– 2
HINWEIS
Je kürzer die Schlauchlänge und größer der Schlauch-
durchmesser, desto höher die Förderleistung.
Um Verstopfungen der Pumpe zu vermeiden, bei
Schlauchdurchmessern kleiner als 1¼ “ den beigeleg-
ten Vorfilter verwenden (SP 6 Flat Inox) oder den inter-
grierten Vorfilter nach unten schieben (SP 7 Dirt Inox).
Der Pumpenanschluss ist mit einem Stecksystem aus-
gestattet (Quick-Connect).
Der Anschlussstutzen mit Pumpenanschlussstück liegt
dem Gerät unmontiert bei.
Abbildung
Zum Abnehmen des Anschlussstutzens Quick-
Connect (Graue Taste) drücken.
Abbildung
Pumpenanschlussstück auf den Anschlussstutzen
schrauben.
Schlauchklemme auf den Schlauch schieben.
Schlauch auf Pumpenanschlussstück schieben
und mit Schlauchklemme befestigen.
Anschlussstutzen in Quick-Connect schieben.
HINWEIS
Am Pumpenanschlussstück können Schläuche mit
Durchmesser 1“, 1¼“ und 1½“ angeschlossen werden.
Damit die gewünschte Korngröße gefördert werden
kann, muss ein ausreichend großer Schlauchdurch-
messer gewählt und das Pumpenanschlussstück ent-
sprechend an den Nuten gekürzt werden. Auch bei klei-
neren Korngrößen wird ein großer Schlauchdurchmes-
ser empfohlen, um eine hohe Durchflussmenge zu er-
möglichen.
Abbildung
Den Level Sensor von oben auf die Schiene schie-
ben.
Abbildung
Für den Pumpbeginn Standfüße ausklappen bzw.
einklappen (SP 6 Flat Inox).
HINWEIS
Das Ausklappen der Standfüße ist nicht zwingend erfor-
derlich, durch Ausklappen der Standfüße wird eine grö-
ßere Förderleistung erreicht.
Das Einklappen der Standfüße ermöglicht die Flachab-
saugung der Flüssigkeit bis 1 mm Restflüssigkeitshöhe.
Vorfilter montieren bzw. demontieren (SP 6 Flat In-
ox).
Vorfilter nach unten bzw. nach oben schieben (SP
7 Dirt Inox).
HINWEIS
Das Montieren des Vorfilters ist nicht zwingend erfor-
derlich, durch Montieren des Vorfilters wird eine größe-
re Förderleistung erreicht (nur bei SP 6 Flat Inox)
Durch den Vorfilter wird die Förderflüssigkeit vorgefil-
tert, um so die Pumpe vor zu starker Verschmutzung zu
schützen. Bei Verwendung des Filters können noch
Partikel bis 5mm gefördert werden.
Das Demontieren des Vorfilters ermöglicht die Flachab-
saugung der Flüssigkeit bis 1 mm Restflüssigkeitshöhe
(SP 6 Flat Inox).
Die Pumpe standsicher auf festem Untergrund in
der Förderflüssigkeit aufstellen oder durch ein am
Tragegriff befestigtes Seil eintauchen.
HINWEIS
Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen
blockiert sein.
Bei schlammigem Untergrund die Pumpe auf einen Zie-
gelstein oder Ähnlichem abstellen.
Darauf achten, dass die Pumpe waagerecht steht.
Die Pumpe nicht am Kabel oder Schlauch tragen.
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Während des Betriebs Förderflüssigkeit, das am Trage-
griff befestigte Seil sowie Gegenstände, die mit der För-
derflüssigkeit in Kontakt (z.B. ins Wasser ragende
Rohrleitungen, Geländer, etc.) sind, nicht berühren.
Abbildung
HINWEIS
Damit die Pumpe selbständig ansaugt, muss der Flüs-
sigkeitsstand mindestens 50 mm (SP 7 Dirt Inox) oder 7
mm (SP 6 Flat Inox) betragen.
Die Pumpe kann bis zu einer Restflüssigkeitshöhe von
35 mm (SP 7 Dirt Inox) oder 1 mm (SP 6 Flat Inox) ab-
pumpen.
Abbildung
Bei geringer Flüssigkeitshöhe entweicht eventuell an-
gesaugte oder in der Pumpe vorhandene Luft über die
automatische Entlüftungsvorrichtung. Zusätzlich kann
dabei an dieser Stelle Flüssigkeit austreten.
Falls die Pumpe bei niedrigem Flüssigkeitsstand Proble-
me beim Ansaugen hat, Netzstecker wiederholt aus- und
einstecken um den Ansaugvorgang zu unterstützen.
Abbildung
HINWEIS
Im Automatikbetrieb steuert der Level Sensor den
Pumpvorgang automatisch.
Die Pumpe schaltet ein, sobald der Level Sensor Kon-
takt mit der steigenden Förderflüssigkeit hat.
Die Pumpe schaltet aus, sobald der Level Sensor den
Kontakt mit der sinkenden Förderflüssigkeit verliert und
eine Nachlaufzeit von 15 s abgelaufen ist.
Einschalten:
Minimal benötigter Flüssigkeitsstand, damit die Pumpe
selbstständig ansaugen kann (=minimale Einschalt-
punkte):
SP 6 Flat Inox: 7 mm (57 mm bei Verwendung des Vor-
filters)
SP 7 Dirt Inox: 50 mm
Höchste einstellbare Schalthöhe des Levelsensors:
SP 6 Flat Inox: 190 mm ohne Vorfilter (240mm bei Ver-
wendung des Vorfilters)
SP 7 Dirt Inox: 237 mm
Minimale Restflüssigkeitshöhe/max. Absaugtiefe:
Die Pumpe kann bis zu einer Restflüssigkeitshöhe ab-
pumpen von
SP 6 Flat Inox: 1 mm (ohne Vorfilter, mit eingeklappten
Füßen)
SP 7 Dirt Inox: 35 mm
HINWEIS
Eine Verwendung des Vorfilters wird empfohlen.
Inbetriebnahme
Betrieb
Allgemein
Automatische Entlüftungsvorrichtung
Automatikbetrieb
6 DE
– 3
HINWEIS
Darauf achten, dass die Pumpe waagerecht steht.
Ansonsten kann es sein, dass der Level Sensor den
Flüssigkeitskontakt nicht verliert und die Pumpe trocken
läuft.
Den Level Sensor in die gewünschte Einschalthö-
he (Kontakt mit Förderflüssigkeit) schieben.
HINWEIS
Je höher der Level Sensor eingestellt wird, desto höher
wird der Ein- und Ausschaltpunkt.
Anwendungsbeispiele siehe folgende Tabelle:
Schalter auf Automatikbetrieb (AUTO) stellen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
HINWEIS
Im manuellen Betrieb bleibt die Pumpe ständig einge-
schaltet.
Abbildung
Schalter auf manuellen Betrieb (MAN) stellen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr! Trockenlauf führt zu erhöhtem
Verschleiß, die Pumpe im manuellen Betrieb nicht un-
beaufsichtigt lassen. Bei Trockenlauf umgehend aus-
stecken
Um die min. Restflüssigkeitshöhe von 1 mm zu errei-
chen, wird die Anwendung des manuellen Betriebs
empfohlen.
Bei der SP 6 Flat Inox ist ein Rückschlagventil montiert.
Dies verhindert, dass die Restflüssigkeit im Schlauch
nach Beendigung des Pumpvorgangs zurückfließt.
HINWEIS
Verschmutzungen können sich ablagern und zu Funkti-
onsstörungen führen.
Nach jedem Gebrauch klares Wasser fördern oder
die Pumpe gut durchspülen.
Dies gilt insbesondere nach der Förderung von
chlorhaltigem Wasser oder anderen Flüssigkeiten,
die Rückstände hinterlassen.
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Die Pumpe ist wartungsfrei.
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, beim
Transport das Gewicht des Gerätes beachten (siehe
technische Daten).
Die Pumpe am Tragegriff anheben und tragen.
Zum Transport auf einem Fahrzeug das Gerät ge-
gen Verrutschen sichern.
VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden, bei der
Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes be-
achten (siehe technische Daten).
Die Pumpe vollständig entleeren und trocknen las-
sen.
Die Pumpe an einem frostfreien Ort aufbewahren.
Min / Max SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Schächte mit ei-
nem Durchmesser
< ca. 1 m (z. B.
Drainage)
Level Sensor in
oberster Positi-
on
Level Sensor in
oberster Positi-
on
Verwendung
des Vorfilters
wird empfoh-
len.
Vorfilterklappen
geschlossen
(Schutz vor Ver-
schmutzung)
Schwimmbecken,
Teich(nur SP 7
Flat Inox) oder
Ähnliches
Level Sensor in
unterster Posi-
tion
Level Sensor in
unterster Positi-
on
Start Pumpvor-
gang mit Vorfil-
ter oder ausge-
klappten
Standfüßen
Klappen Vorfilter
geschlossen
(Schutz vor Ver-
schmutzung)
Fortsetzung
Pumpvorgang
ohne Vorfilter
und einge-
klappten
Standfüßen
(Restflüssig-
keitshöhe
1 mm wird er-
reicht)
Hinweis
Im Manuell Mo-
dus durchfüh-
ren. Das Aus-
schalten/flache
Absaugen
überwachen.
-
Manueller Betrieb
Flachabsaugung (SP 6 Flat Inox)
Betrieb beenden
Wartung
Transport
Lagerung
Pumpe aufbewahren
7DE
– 4
Sonderzubehör
2.997-100.0 Gewebeschlauch-Set Fexibler 1 1/4“ Gewebeschlauch mit Schlauchklemme (30 - 40 mm)
mit Flügelschraube für den werkzeugfreien Anschluss.
Besonders empfehlenswert für die Tauchpumpen beim Abtransport
von großen Wassermengen.
Max. Betriebsdruck: 5 bar.
6.997-346.0 Spiralschlauch, Meterware,
25 m, 1“
Meterware zum Zuschneiden von individuellen Schlauchlängen.
2.645-247.0 Schlauch PrimoFlex, 50 m, 1" Phthalatfreier 1"-Gartenschlauch zum Ableiten des Wassers.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Störung Ursache Behebung
Pumpe läuft aber fördert nicht Luft in der Pumpe Netzstecker der Pumpe mehrmals
aus- und einstecken, bis Flüssigkeit
angesaugt wird.
Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
Wasserspiegel unter Mindestflüssig-
keitstand
Pumpe wenn möglich tiefer in Förder-
flüssigkeit eintauchen oder wie im Ka-
pitel Betrieb beschrieben vorgehen.
Pumpe läuft nicht an oder bleibt wäh-
rend des Betriebs plötzlich stehen
Stromversorgung unterbrochen Sicherungen und elektrische Verbin-
dungen prüfen.
Thermoschutzschalter hat Pumpe
wegen Überhitzung abgeschaltet
Netzstecker ziehen, Pumpe abkühlen
lassen, Ansaugbereich reinigen, Tro-
ckenlauf verhindern.
Schmutzpartikel im Ansaugbereich
eingeklemmt
Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
Level Sensor stoppt Pumpe Position des Level Sensors überprü-
fen und gegebenenfalls korrigieren.
Die Pumpe stoppt 15 s nachdem der
Level Sensor keinen Wasserkontakt
mehr hat.
Level Sensor reagiert nicht, da ver-
schmutzt
Level Sensor reinigen.
Förderleistung nimmt ab Ansaugbereich verstopft Netzstecker ziehen und Ansaugbe-
reich reinigen.
Förderleistung zu gering Förderleistung der Pumpe ist abhän-
gig von Förderhöhe, Schlauchdurch-
messer und Schlauchlänge
Max. Förderhöhe beachten, siehe
technische Daten, ggf. größeren
Schlauchdurchmesser oder kürzere
Schlauchlänge wählen.
Quick-Connect lässt sich nicht öffnen
oder schließen.
Verschmutzung im Stecksystem. Clip entfernen und reinigen.
Pumpe läuft, obwohl kein Wasser-
kontakt mit dem Level Sensor besteht
Level Sensor reagiert nicht, da ver-
schmutzt
Level Sensor reinigen.
Schalter steht auf manueller Betrieb
(MAN)
Schalter auf Automatikbetrieb (AU-
TO) stellen.
Nachlaufzeit verlängert sich. Level Sensor verschmutzt. Level Sensor reinigen.
8 DE
– 5
Technische Änderungen vorbehalten!
Technische Daten
SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Netzspannung V 230 - 240 V 230 - 240 V
Netzfrequenz Hz 50 50
Leistung P
nenn
W 550 750
Max. Fördermenge l/h 14000 15500
Max. Druck bar 0,9 0,8
Max. Förderhöhe m 9 8
Max. Eintauchtiefe m 7 7
Max. Korngröße der förderbaren Schmutzp-
artikel
mm 5 30
Mindestflüssigkeitshöhe mm 7 50
Restflüssigkeitshöhe mm 1 35
Gewicht (ohne Zubehör) kg 5,7 6,7
Länge Anschlusskabel m 10 10
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
je geringer die Förderhöhe ist
je größer der Durchmesser des verwendeten Schlauchs ist
umso kürzer der verwendete Schlauch ist
je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
9DE
– 1
Please read and comply with these origi-
nal operating instructions and the en-
closed safety instructions. Proceed ac-
cordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
The adhesive type label must not be removed from the
device. Warranty is no longer granted if the label is re-
moved.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the or-
dinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose
your old appliances using appropriate collec-
tion systems.
Note
The oil used to seal the ceramic slide ring is biodegrad-
able. No negative effects are expected for humans or
the environment if the oil smears or leaks.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
1 Switch (automatic mode / manual operation)
2 Carrying handle
3 Power cord with plug
4 Rail (level sensor)
5 Level sensor
6 Automatic venting device
7 Quick-Connect
8 Pump connecting piece (1“, 1¼“ and 1½“ hose con-
nection and G1½ - thread)
9 Check valve (SP 6 Flat Inox)
10 Connection nozzle (G1½ - thread)
11 Pre-filter (SP 6 Flat Inox removable)
12 Support legs (SP 6 Flat Inox)
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The device is mainly intended for draining building parts
in case of flooding, but also for pumping over or out con-
tainers, for water removal from wells and shafts as well
as for draining water from boats and yachts, provided
that it is fresh water.
NOTICE
The device is not suitable for continuous pump opera-
tion (e.g. continuous circulation in a pond) or as a sta-
tionary installations (e.g. lifting device, fountain pump).
Fresh water up to a certain degree of soiling
Water from swimming pool (provided the dosing of
additives is proper)
Washing lye, e.g. leaked washing machine load.
Then clean with clear water.
Sp 7 Dirt Inox (wastewater pump)
Water with a degree of contamination up to a grain
size of 30 mm
SP 6 Flat Inox (clean water pump)
Water with a impurities up to a maximum grain size
of 5mm
DANGER
Risk of injury, risk of damage! Caustic, slightly inflam-
mable and other explosive substances (such as petrol,
petroleum, diluted nitrogen), greases, oils, salt water
and waste water from toilets as well as sludgy water that
has a slower flow capacity than water, must not be
transported with this pump. The temperature of the de-
livered fluid must be between 5 °C and 35 °C.
Contents
Contents EN 1
Warranty EN 1
Environmental protection EN 1
Description of the Appliance EN 1
Proper use EN 1
Approved feed fluids . . . . . . . . EN 1
Start up EN 2
Operation EN 2
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Automatic venting device . . . . . EN 2
Automatic operation . . . . . . . . . EN 2
Manual operation . . . . . . . . . . . EN 3
Flat vacuuming (SP 6 Flat Inox) EN 3
Finish operation EN 3
Maintenance EN 3
Transport EN 3
Storage EN 3
Storing the pump . . . . . . . . . . . EN 3
Special accessories EN 4
Troubleshooting EN 4
Specifications EN 5
Warranty
Environmental protection
Description of the Appliance
Proper use
Approved feed fluids
10 EN
– 2
NOTICE
The shorter the hose length and the larger the hose di-
ameter, the higher the pump capacity.
In order to prevent the pump from clogging, use the en-
closed pre-filter (SP 6 Flat Inox) or slide down the inte-
grated pre-filter (SP 7 Dirt Inox) with hose diameters of
less than 1¼ “.
The pump connection is equipped with a plug system
(Quick-Connect).
The unmounted connection nozzle with pump connect-
ing piece is enclosed in the device.
Illustration
To remove the connection nozzle, press the Quick-
Connect (grey button).
Illustration
Screw the pump connecting piece onto the connec-
tion nozzle.
Slide the hose clamp onto the hose.
Slide the hose onto the pump connecting piece and
secure it by means of a hose clamp.
Slide the connection nozzle into the Quick-Con-
nect.
NOTICE
Hoses with a diameter of 1“, 1¼“ and 1½“ can be con-
nected to the pump connecting piece.
A sufficiently large hose diameter must be selected and
the pump connecting piece must be shortened accord-
ing to the grooves so that the required particle size can
be used. A large hose diameter is also recommended
for smaller particle sizes to allow a high flow volume.
Illustration
Slide the level sensor onto the rail from the top.
Illustration
Fold out or fold in the support legs (SP 6 Flat Inox)
for the pump start.
NOTICE
It is not mandatory to fold out the support legs; a higher
pump capacity is achieved by folding out the support
legs.
Folding in the support legs enables the flat vacuuming
of the fluid up to a residual fluid height of up to 1 mm.
Install or uninstall pre-filter (SP 6 Flat Inox).
Slide down or up the pre-filter (SP 7 Dirt Inox).
NOTICE
It is not necessary to install the pre-filter, but a higher
pump capacity is reached by installing the pre-filter (on-
ly for SP 6 Flat Inox).
The feed fluids are pre-filtered by the pre-filter to protect
the pump from heavy contamination. Particles up to 5
mm can still be used in the filter.
Disassembly of the pre-filter allows for the flat vacuum-
ing of the fluid up to 1 mm residual fluid height (SP 6 Flat
Inox).
Safely place the pump on a stable surface in the
feed fluid or immerse it using a rope tied to the car-
rying handle.
NOTICE
The suction area must not be blocked by soiling.
In case of muddy ground, place the pump on a brick or
the like.
Ensure that the pump is level.
Do not carry the pump on the cable or the hose.
DANGER
Risk of mortal danger on account of electric shock!
Do not touch feed fluids, the rope attached to the carry-
ing handle as well as objects that are in contact with the
feed fluid (e.g. pipelines extending into the water, rail-
ings, etc.).
Illustration
NOTICE
In order for the pump to draw independently, the fluid
level must be at least 50 mm (SP 7 Dirt Inox) or 7 mm
(SP 6 Flat Inox).
The pump can pump up to a residual fluid height of
35 mm (SP 7 Dirt Inox) or 1 mm (SP 6 Flat Inox).
Illustration
With a low fluid level, possibly drawn air or air that is
present in the pump escapes via the automatic venting
device. In addition, fluid may leak at this spot.
If the pump has suction problems with a low fluid level,
unplug and plug in the mains plug repeatedly in order to
support the suction process.
Illustration
NOTICE
In the automatic mode, the level sensor automatically
controls the pumping operations.
As soon as the level sensor has contact with the rising
feed fluid the pump switches on.
The pump switches off as soon as the level sensor loses
contact with the falling feed fluid and an after-running
time of 15 s has passed.
Switching on:
Minimum fluid level required to enable the pump to suc-
tion independently (=minimum switch-on point):
SP 6 Flat Inox: 7 mm (57 mm when using the pre-filter)
SP 7 Dirt Inox: 50 mm
Highest adjustable switching height of the level
sensor:
SP 6 Flat Inox: 190 mm without pre-filter (240 mm when
using the pre-filter)
SP 7 Dirt Inox: 237 mm
Minimum residual fluid height/max. Extraction
depth:
The pump can pump out up to a residual liquid height of
SP 6 Flat Inox: 1 mm (without pre-filter, with folded
base)
SP 7 Dirt Inox: 35 mm
NOTICE
It is recommended to use the pre-filter.
NOTICE
Ensure that the pump is level.
Otherwise it can happen that the level sensor does not
lose the fluid contact and the pump runs dry.
Push the level sensor to the desired switch-on
height (contact with feed fluid).
Start up Operation
General
Automatic venting device
Automatic operation
11EN
– 3
NOTICE
The higher the level sensor is adjusted, the higher the
switch-on and switch-off point.
See the following table for application examples:
Set the switch to automatic mode (AUTO).
Insert the mains plug into the socket.
NOTICE
In manual operation the pump remains switched on
continuously.
Illustration
Set the switch to manual operation (MAN).
Insert the mains plug into the socket.
ATTENTION
Risk of damage! Dry running leads to increased wear;
never leave the pump unattended during manual oper-
ation. Unplug immediately in case of dry running
It is recommended to use manual mode to reach the
min. residual fluid height of 1 mm.
A check valve is installed for the SP 6 Flat Inox. This
prevents residual fluid in the hose from flowing back af-
ter the pumping process finishes.
NOTICE
Soiling can deposit and lead to malfunctions.
Pump clear water or thoroughly rinse the pump af-
ter every use.
This especially applies after pumping chlorinated
water or other liquids that leave residue.
Disconnect the main plug from the socket.
The pump is maintenace-free.
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind
the weight of the appliance during transport (see Spec-
ifications).
Lift and carry the pump on the carrying handle.
If you want to transport the appliance on a vehicle
secure it from slipping.
CAUTION
In order to prevent accidents or injuries, keep in mind
the weight of the appliance when selecting a storage lo-
cation for it (see Specifications).
Completely drain the pump and allow it to dry.
Store the pump in a frost-free place.
Min / Max SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Shaft with a diame-
ter < of approx.
1 m (e.g. drainage)
Level sensor in
the upmost po-
sition
Level sensor in
the upmost posi-
tion
It is recom-
mended to use
the pre-filter.
Pre-filter flaps
closed (protec-
tion against soil-
ing)
Float basin, pond
(only SP 7 Flat In-
ox) or something
similar
Level sensor in
the lowest posi-
tion
Level sensor in
the lowest posi-
tion
Start pumping
operations with
pre-filter or
folded out sup-
port legs
Pre-filter flaps
closed (protec-
tion against soil-
ing)
Continuation
pumping oper-
ations without
pre-filter and
folded in sup-
port legs (resid-
ual fluid height
1 mm is
reached)
Note
Perform in
manual mode.
Check the
switch-off/shal-
low suction.
-
Manual operation
Flat vacuuming (SP 6 Flat Inox)
Finish operation
Maintenance
Transport
Storage
Storing the pump
12 EN
– 4
Special accessories
2.997-100.0 Braided hose set Flexible 1 1/4“ braided hose with hose clamp (30 - 40 mm) with wing
screw for a connection without tools.
Especially recommendable for the immersion pumps when remov-
ing large water quantities.
Max. operating pressure: 5 bar
6.997-346.0 Spiral hose, by the meter,
25 m, 1"
By the meter for cutting hoses to individual lengths.
2.645-247.0 Hose PrimoFlex, 50 m, 1" Phthalate-free 1" garden hose for draining away the water.
Troubleshooting
DANGER
Risk of mortal danger on account of electric shock!
To avoid risks, all repairs and replacement of spare parts may only be carried out by the authorised customer service
personnel.
Fault Cause Remedy
Pump runs but does not transport Air in the pump Unplug and plug in the mains plug of
the pump repeatedly until the fluid is
drawn
Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the
suction area
Water level below the minimum fluid
level
Immerse, whenever possible, the
pump deeper into the feed fluid or
proceed as described in Chapter Op-
eration.
Pump does not run or suddenly
comes to a standstill during opera-
tions
Power supply interrupted Check fuses and electrical connec-
tions
Thermal protection switch has
switched off the pump due to over-
heating
Pull out the mains plug, let the pump
cool down, clean the suction area,
prevent dry running
Dirt particles have got jammed into
the suction area
Pull out the mains plug and clean the
suction area
Level sensor stops pump Check the position of the level sensor
and correct it if necessary.
The pump stops 15 s after the level
sensor has no water contact any-
more.
The level sensor does not react as it
is soiled
Clean the level sensor.
Pumping capacity is reducing Suction area blocked Pull out the mains plug and clean the
suction area
Pumping capacity too low The pumping capacity depends on
the flow height, hose diameter and
hose length.
Observe the maximum delivery
height, see technical data. If neces-
sary, use a larger hose diameter or a
shorter hose length.
Quick-Connect cannot be opened or
closed.
Soiling in the plug system. Remove and clean clip.
The pump is running although there is
no water contact with the level sensor
The level sensor does not react as it
is soiled
Clean the level sensor.
The switch is on manual operation
(MAN)
Set the switch to automatic mode
(AUTO).
After-running time is extended. Level sensor contaminated. Clean level sensor.
13EN
– 5
Subject to technical modifications!
Specifications
SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Mains voltage V 230 - 240 V 230 - 240 V
Mains frequency Hz 50 50
Output P
nom
W 550 750
Max. flow rate l/h 14000 15500
Max. pressure bar 0.9 0.8
Max. flow height m 9 8
Max. immersion depth m 7 7
Max. grain size of the dirt particles that can
be transported
mm 5 30
Minimum fluid height mm 7 50
Residual fluid height mm 1 35
Weight (without accessories) kg 5.7 6.7
Length of connecting cable m 10 10
The possible delivery rate is even larger:
the lower the delivery height
the larger the diameter of the hose used
the shorter the hose used
the lower the pressure loss caused by the connected accessories
14 EN
– 1
Avant la première utilisation de votre ap-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sécu-
rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc-
tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul-
térieure ou pour le futur propriétaire.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
L'autocollant de plaque signalétique ne doit pas être re-
tirée de l'appareil. Aucune garantie n'est accordée une
fois l'autocollant enlevé.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Remarque
L'huile utilisée pour étanchéifier la garniture mécanique
céramique est biodégradable. Les taches ou écoule-
ments d'huile n'occasionneront pas d'effet néfaste pour
l'homme et l'environnement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
1 Interrupteur (mode automatique / mode manuel)
2 Poignée de transport
3 Câble d’alimentation avec fiche secteur
4 Rail (capteur de niveau)
5 Capteur de niveau
6 Dispositif de vidage automatique
7 Quick-Connect
8 Élément de raccord de pompe (1“, 1¼“ et 1½“ rac-
cord de flexible et G1½ - filet)
9 Clapet anti-retour (SP 6 Flat Inox)
10 Manchon de raccordement (G1½ - filet)
11 Préfiltre (SP 6 Flat Inox amovible)
12 Pieds (SP 6 Flat inox)
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom-
mages issus d'une utilisation non conforme ou incor-
recte de l'appareil.
L'appareil est principalement destiné à la purge d'inon-
dations dans des parties de bâtiment, mais aussi pour
le transvasage et la vidange de réservoirs, pour préle-
ver de l'eau dans des sources et des puits ainsi que
pour l'asséchage de bateaux et de yachts, dans la me-
sure où il s'agit d'eau douce.
REMARQUE
L'appareil n'est pas approprié pour un fonctionnement
en pompe ininterrompu (par ex. mode recirculation en
continu dans une pièce d'eau) ou en installation station-
naire (par ex. installation de levage, pompe de fon-
taine).
Eau douce jusqu'à un certain degré d'encrasse-
ment
Eau de piscine (dosage de l'additif selon les dispo-
sitions imposé au préalable)
Solution détergente, p. ex. remplissage terminé
des machines à laver. Puis nettoyage à l'eau claire.
SP 7 Dirt Inox (pompe d'eau sale)
De l'eau avec un degré d'encrassement d'une taille
de grain jusqu'à 30 mm
SP 6 Flat inox (pompe d'eau claire)
de l'eau avec un degré de salissure avec granulo-
métrie jusqu'à 5 mm
DANGER
Risque de blessure, de dommage ! Il est interdit de
transporter des substances corrosives, facilement in-
flammables ou explosives (par ex. essence, pétrole, di-
luant pour laque cellulosique), graisses, huiles, eau sa-
lée et eaux usées en provenance des toilettes et pour
les eaux boueuses dont la fluidité est inférieure à celle
de l'eau. La température du liquide transporté doit se si-
tuer entre 5 °C et 35 °C.
Table des matières
Table des matières FR 1
Garantie FR 1
Protection de l’environnement FR 1
Description de l’appareil FR 1
Utilisation conforme FR 1
Fluides transportés autorisés. . FR 1
Mise en service FR 2
Fonctionnement FR 2
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Dispositif de vidage automatique FR 2
Fonctionnement automatique. . FR 2
Fonctionnement manuel. . . . . . FR 3
Aspiration à plat (SP 6 Flat Inox) FR 3
Fin de l'utilisation FR 3
Maintenance FR 3
Transport FR 3
Stockage FR 3
Ranger la pompe.. . . . . . . . . . . FR 3
Accessoires en option FR 4
Assistance en cas de panne FR 4
Caractéristiques techniques FR 5
Garantie
Protection de l’environnement
Description de l’appareil
Utilisation conforme
Fluides transportés autorisés
15FR
– 2
REMARQUE
Plus la longueur du flexible est courte et plus le dia-
mètre du flexible est grand, plus le débit est élevé.
Pour éviter des bourrages de la pompe, utiliser le pré-
filtre fourni pour des diamètres du flexible inférieurs à
1¼" (SP 6 Flat inox) ou pousser vers le bas le préfiltre
intégré (SP 7 Dirt Inox).
Le raccord de pompe est équipé d'un système d'enfi-
chage (Quick-Connect).
Le manchon de raccordement avec l'élément de rac-
cord de pompe est fourni avec l'appareil de manière non
montée.
Illustration
Pour retirer la tubulure le raccord, enfoncer le
Quick-Connect (touche grise).
Illustration
Visser l'élément de raccord de pompe sur le man-
chon de raccordement.
Pousser le collier de flexible sur le flexible.
Pousser le flexible sur l'élément de raccord de
pompe et fixer avec un collier de flexible.
Pousser la tubulure le raccord dans le Quick-
Connect.
REMARQUE
Sur l'élément de raccord de pompe, des flexibles d'un
diamètre 1“, 1¼“ et 1½“ de peuvent être raccordés.
Pour pouvoir atteindre la granulométrie souhaitée, il
convient de choisir un diamètre du flexible suffisam-
ment gros et raccourcir l'élément de raccord de pompe
en conséquence au niveau des rainures. Même en cas
de plus petite taille de grain, il est recommandé d'opter
pour un diamètre du flexible plus grand afin d'atteindre
un débit élevé.
Illustration
Pousser le capteur de niveau en haut sur le rail.
Illustration
Pour que la pompe démarre, sortir et rabattre les
pieds (SP 6 Flat inox).
REMARQUE
La sortie des pieds n'est pas obligatoirement
nécessaire ; un débit supérieur est atteint avec la sortie
des pieds.
Le rabattement des pieds permet l'aspiration à plat du
liquide jusqu'à une hauteur de liquides résiduels de
1 mm.
Monter ou démonter le préfiltre (SP 6 Flat Inox).
Pousser le préfiltre vers le bas ou vers le haut (SP
7 Dirt Inox).
REMARQUE
Le montage du préfiltre n'est pas absolument obliga-
toire, mais ce dernier permet d'atteindre un débit supé-
rieur (uniquement pour SP 6 Flat Inox)
Grâce au préfiltre, les fluides transportés sont préfiltrés
pour protéger la pompe contre un trop fort encrasse-
ment. L'utilisation du filtre peut encore occasionner des
particules jusqu'à 5 mm.
Le démontage du préfiltre permet l'aspiration à plat du
liquide jusqu'à une hauteur de liquides résiduels de
1 mm (SP 6 Flat Inox).
Disposer la pompe sur un support solide bien calé
dans le fluide à transporter ou la plonger au moyen
d'une corde fixée sur la poignée de transport.
REMARQUE
La zone d'aspiration ne doit pas être bloquée par des
impuretés.
Si le support est boueux, déposer la pompe sur une
brique ou un élément similaire.
Veiller à ce que la pompe soit horizontale.
Ne pas porter la pompe par le câble ou le flexible.
DANGER
Danger de mort par choc électrique !
Pendant l'exploitation du fluide transporté, ne pas tou-
cher la corde fixée sur la poignée de transport, ni les ob-
jets qui sont en contact avec le fluide transporté (par ex.
conduites qui surplombent l'eau, balustrade, etc.).
Illustration
REMARQUE
Pour que la pompe aspire de manière autonome, le ni-
veau du liquide doit être au moins de 50 mm (SP 7 Dirt
Inox) ou 7 mm (SP 6 Flat Inox).
La pompe peut pomper jusqu'à une hauteur de liquides
résiduels de 35 mm (SP 7 Dirt Inox) ou 1 mm (SP 6 Flat
Inox).
Illustration
Si la hauteur de liquide est faible, l'air éventuellement
aspiré ou présent dans la pompe s'échappe par le dis-
positif de vidage automatique. En complément, du li-
quide peut sortir à cet endroit.
Dans le cas où la pompe a des problèmes avec un bas
niveau du liquide, débrancher et insérer à plusieurs re-
prises la fiche secteur pour assister le processus d'as-
piration.
Illustration
REMARQUE
En fonctionnement automatique, le capteur de niveau
commande automatiquement le processus de pom-
page.
La pompe démarre dès que le capteur de niveau est en
contact avec le fluide transporté qui augmente.
La pompe s'arrête dès que le capteur de niveau perd le
contact avec le fluide transporté qui diminue et après
expiration d'une temporisation de 15 s.
Mise en marche :
Niveau du liquide nécessaire minimal pour que la
pompe puisse aspirer de façon autonome (= points de
démarrage minimum) :
SP 6 Flat Inox : 7 mm (57 mm en cas d'utilisation du
préfiltre)
SP 7 Dirt Inox : 50 mm
Hauteur d'enclenchement maximale réglable du
capteur de niveau :
SP 6 Flat Inox : 190 mm sans préfiltre (240 mm en cas
d'utilisation du préfiltre)
SP 7 Dirt Inox : 237 mm
Hauteur minimale des liquides résiduels/ hauteur
maximale d'aspiration :
La pompe peut pomper jusqu'à une hauteur des li-
quides résiduels de
SP 6 Flat Inox : 1 mm (sans préfiltre, avec pieds repliés)
SP 7 Dirt Inox : 35 mm
Mise en service
Fonctionnement
Généralités
Dispositif de vidage automatique
Fonctionnement automatique
16 FR
– 3
REMARQUE
Il est recommandé d'utiliser le préfiltre.
REMARQUE
Veiller à ce que la pompe soit horizontale.
Sinon il se peut que le capteur de niveau ne perde pas
le contact du liquide et que la pompe marche à sec.
Pousser le capteur de niveau à la hauteur de dé-
marrage souhaitée (contact avec fluide transporté).
REMARQUE
Plus le capteur de niveau est réglé à un haut niveau,
plus le point de démarrage et de coupure est élevé.
Exemples d'utilisation cf. tableau suivant :
Mettre l'interrupteur sur mode automatique (AU-
TO).
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
REMARQUE
En mode manuel, la pompe reste enclenchée en per-
manence.
Illustration
Mettre l'interrupteur sur mode manuel (MAN).
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
ATTENTION
Risque d'endommagement ! Un fonctionnement à sec
entraîne une usure supérieure ; ne pas laisser la pompe
en fonctionnement manuel sans surveillance. Débran-
cher immédiatement en cas de marche à sec
Pour atteindre la hauteur de liquides résiduels de 1 mm,
l'application de l'exploitation manuelle est recomman-
dée.
Un clapet anti-retour est recommandé pour le SP 6 Flat
Inox. Cela empêche que les liquides résiduels refluent
dans le tuyau à la fin du processus de pompage.
REMARQUE
Les salissures peuvent se déposer et provoquer des
défauts de fonctionnement.
Après chaque utilisation, refouler l'eau claire ou
bien rincer la pompe.
Ceci est valable en particulier après le transport
d'eau contenant du chlore ou d'autres fluides qui
laissent des résidus.
Débrancher la fiche secteur.
La pompe ne nécessite pas d'entretien.
PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du
transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les
caractéristiques techniques).
Soulever et porter la pompe au niveau de la poi-
gnée de transport.
Pour le transport sur un véhicule, bloquer l'appareil
pour l'empêcher de glisser.
PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques
techniques) en choisissant son emplacement pour le
stockage.
Vider entièrement la pompe et la faire sécher.
Conserver la pompe dans un lieu à l'abri du gel.
Min / Max SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Gaines d'un dia-
mètre d'env.< 1 m
(par ex. Drainage)
Capteur de ni-
veau en posi-
tion supérieure
Capteur de ni-
veau en position
supérieure
Il est recom-
mandé d'utiliser
le préfiltre.
Clapets du pré-
filtre fermés
(protection
contre l'encras-
sement)
Piscine, bassin de
jardin (unique-
ment SP 7 Flat
Inox) ou similaire
Capteur de ni-
veau en posi-
tion inférieure
Capteur de ni-
veau en position
inférieure
Démarrage du
processus de
pompage avec
préfiltre ou
pieds sortis
Clapets du pré-
filtre fermés
(protection
contre l'encras-
sement)
Poursuite du
processus de
pompage sans
préfiltre et
pieds rabattus
(la hauteur de
liquides rési-
duels 1 mm est
atteinte)
Remarque
Exécuter en
mode manuel.
Surveiller l'ex-
tinction/l'aspi-
ration à plat.
-
Fonctionnement manuel
Aspiration à plat (SP 6 Flat Inox)
Fin de l'utilisation
Maintenance
Transport
Stockage
Ranger la pompe.
17FR
– 4
Accessoires en option
2.997-100.0 Jeu de flexibles textiles Flexible textile 1 1/4“ avec collier de flexible (30 - 40 mm) avec vis
à ailettes pour un raccordement sans outil.
Particulièrement recommandé pour les pompes immergées pour
l'évacuation de grands débits d'eau.
Pression de service maxi : 5 bar.
6.997-346.0 Flexible spirale, marchandise
au mètre, 25 m, 1“
Marchandise au mètre pour la découpe de longueurs de tuyau indi-
viduelles.
2.645-247.0 Flexible PrimoFlex, 50 m, 1" Tuyau d'arrosage 1" sans phthalates pour dériver l'eau.
Assistance en cas de panne
DANGER
Danger de mort par choc électrique !
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Panne Cause Remède
La pompe tourne mais ne débite pas Air dans la pompe Brancher et débrancher la fiche sec-
teur de la pompe à plusieurs reprises
jusqu'à ce que le fluide soit aspiré
Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
Niveau de l'eau sous la hauteur de li-
quide minimale
Plonger si possible la pompe encore
plus profond dans le fluide ou procé-
der de la manière décrite dans le cha-
pitre Fonctionnement.
La pompe ne tourne pas ou s'arrête
soudainement en cours de fonction-
nement
Alimentation électrique coupée Contrôler les fusibles et les
connexions électriques
L'interrupteur thermique a arrêté la
pompe pour cause de surchauffe
Débrancher la fiche secteur, laisser
refroidir la pompe, nettoyer la zone
d'aspiration, empêcher qu'elle ne
tourne à sec
Particules d'impuretés bloquées dans
la zone d'aspiration
Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
Le capteur de niveau arrête la pompe Vérifier la position du capteur de ni-
veau et corriger si nécessaire.
La pompe s'arrête 15 s après que le
capteur de niveau n'a plus de contact
avec l'eau.
Le capteur de niveau ne réagit pas
car il est encrassé
Nettoyer le capteur de niveau.
Le débit diminue Zone d'Aspiration bouchée Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
Débit trop faible La capacité de refoulement dépend
de la hauteur manométrique, du dia-
mètre et de la longueur du flexible.
Respecter la hauteur de refoulement
maxi, voir les caractéristiques tech-
niques, le cas échéant choisir un dia-
mètre de flexible plus important ou
une longueur de flexible plus courte.
Le Quick-Connect ne peut pas être
ouvert ou fermé.
Encrassement dans le système d'en-
fichage.
Retirer le clip et le nettoyer.
La pompe tourne bien qu'il n'existe
pas de contact entre l'eau et le cap-
teur de niveau
Le capteur de niveau ne réagit pas
car il est encrassé
Nettoyer le capteur de niveau.
L'interrupteur est sur mode manuel
(MAN)
Mettre l'interrupteur sur mode auto-
matique (AUTO).
Le temps de freinage est prolongé. Capteur de niveau encrassé. Nettoyer le capteur de niveau.
18 FR
– 5
Sous réserve de modifications techniques !
Caractéristiques techniques
SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Tension du secteur V 230 - 240 V 230 - 240 V
Fréquence secteur Hz 50 50
Puissance P
nom
W 550 750
Débit max. l/h 14 000 15 500
Pression max. bar 0,9 0,8
Hauteur manométrique max. m 9 8
Profondeur d'immersion max. m 7 7
Granulométrie max. des particules d'impure-
tés transportables
mm 5 30
Hauteur de liquide minimale mm 7 50
Hauteur de liquide résiduel mm 1 35
Poids (sans accessoire) kg 5,7 6,7
Longueur du câble de raccordement m 10 10
La quantité transportée possible augmente :
plus la hauteur de refoulement est réduite
plus le diamètre du flexible utilisé est grand
plus le flexible utilisé est court
moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression
19FR
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere queste istruzioni per
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza
in allegato. Agire corrispondentemente e conservare
entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo
proprietario.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
La targhetta identificativa adesiva non deve essere ri-
mossa dall'apparecchio. Quando si rimuove l'adesivo
non è concessa più alcuna garanzia.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma con-
segnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali
riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai
relativi centri di raccolta. Si prega quindi di
smaltire gli apparecchi dismessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Nota
L'olio utilizzato per ermeticizzare la guarnizione ad anel-
lo scorrevole è biodegradabile. Nel caso in cui l'olio im-
bratti o fuoriesca, non sussistono effetti negativi per le
persone e per l'ambiente.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
1 Interruttore (funzionamento Automatico / Manuale)
2 Maniglia di trasporto
3 Cavo di allacciamento alla rete con spina
4 Barra (sensore di livello)
5 Sensore di livello
6 Dispositivo automatico per lo sfiato
7 Quick-Connect
8 Raccordo per pompa (attacco tubo flessibile da 1“,
1¼“ e 1½“ e filettatura G1½)
9 Valvola antiritorno (SP 6 Flat inox)
10 Manicotto di collegamento (filettatura G1½)
11 Prefiltro (SP 6 Flat Inox estraibile)
12 Basi (SP 6 Flat inox)
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
L'apparecchio è stato concepito principalmente per fare
fuoriuscire l'acqua in caso di inondazione negli edifici
ma anche per riempire e vuotare con pompe i serbatoi,
per prelevare acqua da pozzi e pozzetti, nonché per
fare fuoriuscire l'acqua da barche e yacht purché si tratti
di acqua dolce.
NOTA
L'apparecchio non si adatta al funzionamento con pom-
pa continuo (ad es. con pompa di circolazione in stagni)
oppure come installazione stazionaria (ad es. impianto
di sollevamento, pompa per fontane).
Acqua dolce fino a un determinato grado di impuri-
Acqua piscine (partendo da un dosaggio conforme
degli additivi)
Liscivia, ad es. riempimento lavatrice fuoriuscito. In
seguito pulizia con acqua pulita.
SP 7 Dirt Inox (pompa acqua sporca)
Acqua con un grado di impurità fino a grandezza
granulare di 30 mm
SP 6 Flat inox (pompa acqua pulita)
Acqua con un grado di sporco fino a grandezza
granulare di 5 mm
PERICOLO
Pericolo di lesioni e danneggiamento! Non è possibile
trasportare materiali irritanti, facilmente infiammabili o
esplosivi (ad es. benzina, petrolio, nitrodiluente), grassi,
oli, acqua salata e acque di scarico delle toilette ed ac-
qua-fango con una fluidità inferiore all'acqua. La tempe-
ratura del liquido trasportato deve essere tra 5 °C e 35
°C.
Indice
Indice IT 1
Garanzia IT 1
Protezione dell’ambiente IT 1
Descrizione dell’apparecchio IT 1
Uso conforme a destinazione IT 1
Liquidi trasportabili omologati. . IT 1
Messa in funzione IT 2
Funzionamento IT 2
Norme generali. . . . . . . . . . . . . IT 2
Dispositivo automatico per lo sfiato IT 2
Funzionamento automatico . . . IT 2
Funzionamento manuale . . . . . IT 3
Aspirazione in piano (SP 6 Flat inox)IT 3
Dopo l’uso IT 3
Manutenzione IT 3
Trasporto IT 3
Conservazione IT 3
Custodia della pompa . . . . . . . IT 3
Accessori optional IT 4
Guida alla risoluzione dei guasti IT 4
Dati tecnici IT 5
Garanzia
Protezione dell’ambiente
Descrizione dell’apparecchio
Uso conforme a destinazione
Liquidi trasportabili omologati
20 IT
– 2
NOTA
Quanto più corta è la lunghezza del tubo flessibile più
grande è il diametro del tubo flessibile, tanto maggiore
sarà la portata.
Se si hanno diametri tubo flessibile minori di 1¼ “, utiliz-
zare il prefiltro in dotazione (SP 6 Flat Inox) per evitare
otturamenti della pompa oppure spingere il prefiltro in-
tergrato verso il basso (SP 7 Dirt Inox).
L'attacco della pompa è dotato di un sistema a innesto
(Quick-Connect).
Il manicotto di collegamento con raccordo per pompa
viene fornito insieme all'apparecchio nello stato non
montato.
Figura
Per rimuovere il manicotto di collegamento preme-
re Quick-Connect (tasto grigio).
Figura
Avvitare il raccordo per pompa sul manicotto di col-
legamento.
Spingere la fascetta per tubi sul tubo flessibile.
Spingere il tubo flessibile sul raccordo per pompa e
fissarlo con fascetta per tubi.
Spingere il manicotto di collegamento sul Quick-
Connect.
NOTA
Al raccordo per pompa possono essere collegati tubi
flessibili con diametro da 1“, 1¼“ e 1½“.
Affinché si possa trasportare la grandezza granulare
desiderata, si deve selezionare un diametro del tubo
flessibile sufficientemente grande e il raccordo per pom-
pa deve essere accorciato secondo le scanalature. An-
che per le grandezze granulari più piccole si consiglia
un diametro del tubo flessibile più grande al fine di per-
mettere una quantità di portata più elevata.
Figura
Spingere dall'alto il sensore di livello sulla barra.
Figura
Per iniziare il pompaggio, fuoriuscire ovvero rien-
trare le basi (SP 6 Flat Inox).
NOTA
La fuoriuscita delle basi non è obbligatoriamente neces-
saria: fuoriuscendo le basi si ottiene una portata mag-
giore.
Il rientro delle basi consente l'aspirazione in piano del li-
quido fino a 1 mm di altezza livello del liquido residuo.
Montare ovvero smontare il prefiltro (SP 6 Flat
Inox).
Spingere in basso ovvero in alto il prefiltro (SP 7
Dirt Inox).
NOTA
Il montaggio del prefiltro non è obbligatoriamente ne-
cessario: montando il prefiltro si ottiene una portata
maggiore (soltanto per SP 6 Flat Inox)
Il liquido trasportato viene prefiltrato per mezzo del pre-
filtro affinché la pompa possa essere protetta da elevato
sporco. In caso di utilizzo del filtro, si possono traspor-
tare particelle fino a 5 mm.
Lo smontaggio del prefiltro consente l'aspirazione in
piano del liquido fino a 1 mm di altezza livello del liquido
residuo (SP 6 Flat Inox).
Posizionare la pompa in modo stabile su un fondo
piano nel liquido trasportabile o immergerla utiliz-
zando una fune fissata alla maniglia di trasporto.
NOTA
La zona di aspirazione non deve essere bloccata da im-
purità.
Con fondo fangoso, appoggiare la pompa su un matto-
ne o simile.
Accertarsi che la pompa sia messa orizzontale.
Non trasportare la pompa afferrandola dal cavo o dal
tubo flessibile.
PERICOLO
Pericolo di morte da scossa elettrica!
Durante il funzionamento non toccare il liquido traspor-
tato, la fune fissata alla maniglia nonché oggetti che
sono a contatto con il liquido trasportato (ad es. tubazio-
ni sommerse in acqua, ringhiere, ecc.).
Figura
NOTA
Affinché la pompa aspiri autonomamente, il livello del li-
quido deve essere di almeno 50 mm (SP 7 Dirt Inox) o
di 7 mm (SP 6 Flat Inox).
La pompa può pompare (scaricare) fino a un'altezza li-
vello del liquido residuo di 35 mm (SP 7 Dirt Inox) o di 1
mm (SP 6 Flat Inox).
Figura
Se si ha un'altezza di livello più ridotta del liquido, l'aria
eventualmente aspirata oppure presente nella pompa
fuoriesce attraverso il dispositivo automatico per lo sfia-
to. Inoltre in questo punto potrebbe fuoriuscire anche
del liquido.
Nel caso che a livello basso del liquido la pompa ha pro-
blemi di aspirazione, staccare e reinserire più volte la
spina di alimentazione per supportare così l'operazione
di aspirazione.
Figura
NOTA
Durante il funzionamento automatico, il sensore di livel-
lo controlla la pompa automaticamente.
La pompa si accende non appena il sensore di livello ha
contatto con il liquido trasportato in aumento.
La pompa si spegne, non appena il sensore di livello
perde il contatto con il liquido trasportato in diminuizione
e scaduto un tempo d'inerzia di 15 secondi.
Attivare:
Livello minimo del liquido necessario affinché la pompa
possa aspirare autonomamente (= punti di accensione
minimi):
SP 6 Flat Inox: 7 mm (57 mm in caso di utilizzo del pre-
filtro)
SP 7 Dirt Inox: 50 mm
L'altezza più elevata di attivazione da impostare del
sensore di livello:
SP 6 Flat Inox: 190 mm senza prefiltro (240 mm in caso
di utilizzo del prefiltro)
SP 7 Dirt Inox: 237 mm
Messa in funzione
Funzionamento
Norme generali
Dispositivo automatico per lo sfiato
Funzionamento automatico
21IT
– 3
Altezza minima del livello del liquido residuo/max.
Profondità di aspirazione:
La pompa può pompare (scaricare) fino a un’altezza li-
vello del liquido residuo
SP 6 Flat Inox: 1 mm (senza prefiltro, con piedi chiusi)
SP 7 Dirt Inox: 35 mm
NOTA
È consigliato l'uso del prefiltro.
NOTA
Accertarsi che la pompa sia messa orizzontale.
Altrimenti può succedere che il sensore di livello non
perde il contatto con il liquido e la pompa funziona a
secco.
Spingere il sensore di livello nell'altezza di accen-
sione desiderata (contatto con liquido trasportato).
NOTA
Più alto il sensore di livello viene impostato, più alto è il
punto di accensione e spegnimento.
Esempi di applicazione nella tabella seguente:
Posizionare l'interruttore su funzionamento Auto-
matico (AUTO).
Inserire la spina in una presa elettrica.
NOTA
Nel funzionamento manuale la pompa resta sempre ac-
cesa.
Figura
Posizionare l'interruttore su funzionamento ma-
nuale (MAN).
Inserire la spina in una presa elettrica.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento! Il funzionamento a secco
causa un'usura elevata. Non lasciare incustodita la
pompa in funzionamento manuale. Spegnerla subito se
funziona a secco.
Per raggiungere l'altezza minima del livello del liquido
residuo di 1 mm, è consigliato l'uso del funzionamento
manuale.
In SP 6 Flat Inox è montata una valvola di non ritorno.
Ciò impedisce che il liquido residuo ritorni nel tubo fles-
sibile dopo la fine di azionamento della pompa.
NOTA
Si possono depositare delle impurità e comportare gua-
sti funzionali.
Sciacquare bene la pompa con acqua pulita dopo
ogni utilizzo.
Ciò vale particolarmente dopo l'alimentazione di
acqua contenente cloro o altri liquidi che lasciano
residui.
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
la pompa non richiede manutenzione.
PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è
necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati
tecnici).
Alzare e trasportare la pompa dall'apposito mani-
co.
Per il trasporto a bordo di veicolo assicurare l'appa-
recchio in modo da evitarne lo scivolamento.
PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di
stoccaggio è necessario rispettare il peso dell'apparec-
chio (vedi dati tecnici).
Svuotare completamente la pompa e lasciarla
asciugare.
Conservare la pompa in un luogo protetto dal gelo.
Min / Max SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Pozzi con un dia-
metro di < circa 1
m (ad es. drenag-
gio)
Sensore di li-
vello nella posi-
zione più alta
Sensore di livel-
lo nella posizio-
ne più alta
È consigliato
l'uso del prefil-
tro.
Serrande prefil-
tro chiuse (pro-
tezione da spor-
co)
Piscina, stagno
(solo SP 7 Flat
Inox) o simile
Sensore di li-
vello nella posi-
zione più bassa
Sensore di livel-
lo nella posizio-
ne più bassa
Avvio pompag-
gio con prefiltro
o basi fuoriusci-
te
Serrande prefil-
tro chiuse (pro-
tezione da spor-
co)
Proseguimen-
to pompaggio
senza prefiltro
e basi rientrate
(viene raggiun-
ta l'altezza livel-
lo del liquido re-
siduo di 1 mm)
Nota
Eseguire in mo-
dalità manua-
le. Controllare
lo spegnimen-
to/l'aspirazione
in piano.
-
Funzionamento manuale
Aspirazione in piano (SP 6 Flat inox)
Dopo l’uso
Manutenzione
Trasporto
Conservazione
Custodia della pompa
22 IT
– 4
Accessori optional
2.997-100.0 Kit tubo flessibile telato Tubo flessibile telato da 1 1/4“ con fascetta per tubi (30 - 40 mm)
con vite ad alette per l'attacco senza l'uso di utensili.
Particolarmente raccomandabile per le pompe ad immersione
all'asporto di grandi quantità di acqua.
Pressione operativa max.: 5 bar.
6.997-346.0 Tubo flessibile a spirale, a me-
tro, 25 m, 1“
Tubo flessibile a metro per il taglio di tubi a lunghezze su misura.
2.645-247.0 Tubo flessibile PrimoFlex, 50
m, 1"
Tubo flessibile per giardino da 1" esente di ftalato per la deviazione
dell'acqua.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di morte da scossa elettrica!
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclu-
sivamente dal servizio assistenza autorizzato.
Guasto Causa Rimedio
La pompa funziona ma non trasporta Aria nella pompa Staccare/inserire la spina della pom-
pa più volte finché il liquido viene
aspirato.
Zona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire la zona di
aspirazione
Livello dell'acqua inferiore al livello
minimo del liquido
Se possibile, immergere più in pro-
fondità la pompa nel liquido o proce-
dere come descritto al capitolo Fun-
zionamento.
La pompa non si avvia o si ferma im-
provvisamente durante il funziona-
mento
Interruzione dell'alimentazione di cor-
rente
Controllare i fusibili e i collegamenti
elettrici
Il termointerruttore di protezione ha
spento la pompa per motivi di surri-
scaldamento
Togliere la spina, fare raffreddare la
pompa, pulire la zona di aspirazione,
evitare il funzionamento a secco
Particelle di sporco bloccate nella
zona di aspirazione
Togliere la spina e pulire la zona di
aspirazione
Il sensore di livello arresta la pompa Verificare la posizione del sensore di
livello ed eventualmente correggerla.
La pompa si arresto 15 secondo dopo
che il sensore di livello non ha più al-
cun contatto con l'acqua.
Il sensore di livello non reagisce per-
ché sporco
Pulire il sensore di livello.
La potenza di trasporto si riduce Zona di aspirazione otturata Togliere la spina e pulire la zona di
aspirazione
Potenza di trasporto insufficiente La potenza di trasporto della pompa
dipende dall'altezza di trasporto, dal
diametro e dalla lunghezza del tubo
flessibile.
Rispettare l'altezza di trasporto max,
vedi Dati tecnici ed all'occorrenza
usare un diametro più grande o una
lunghezza più piccola del tubo flessi-
bile.
Il Quick-Connect non si lascia aprire o
chiudere.
Sporco nel sistema a innesto. Rimuovere e pulire il clip.
La pomp agira, nonostante non vi è
più nessun contatto con il sensore di
livello
Il sensore di livello non reagisce per-
ché sporco
Pulire il sensore di livello.
Interruttore su posizione di funziona-
mento manuale (MAN)
Posizionare l'interruttore su funziona-
mento Automatico (AUTO).
Il tempo di inerzia si prolunga. Sensore di livello sporco. Pulire il sensore di livello.
23IT
– 5
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Tensione di rete V 230 - 240 V 230 - 240 V
Frequenza di rete Hz 50 50
Potenza P
nom
W 550 750
Quantità di trasporto max. l/h 14000 15500
Pressione max. bar 0,9 0,8
Altezza max. di trasporto m 9 8
Profondità max. di immersione m 7 7
Grandezza granulare max. delle particelle di
sporco trasportabili
mm 5 30
Altezza di livello minima del liquido mm 7 50
Altezza del liquido residuo mm 1 35
Peso (senza accessori) kg 5,7 6,7
Lunghezza del cavo di collegamento m 10 10
La portata è maggiore se
minore è l'altezza di trasporto
maggiore è il diametro del tubo flessibile utilizzato
più corto è il tubo flessibile utilizzato
l'accessorio collegato causa meno perdita di pressione.
24 IT
– 1
Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze veiligheidsinstructies en de
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze
in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of
volgende eigenaars.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Het typeplaatje (sticker) mag niet van het apparaat ver-
wijderd worden. Nadat de sticker werd verwijderd, wordt
geen garantie meer verleend.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materia-
len.
Instructie
De olie die wordt gebruikt om de keramische glijringaf-
dichting af te dichten, is biologisch afbreekbaar. Als de
olie versmeert of uitloopt, heeft dit geen negatieve ef-
fecten voor personen en het milieu.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
1 Schakelaar (automatische werking / handmatige
werking)
2 Handgreep
3 Netsnoer met stekker
4 Geleidingsrail (Level Sensor)
5 Level Sensor
6 Automatische ontluchtingsinrichting
7 Quick-Connect
8 Pompaansluitingsonderdeel (1“, 1¼“ en 1½“ slan-
gaansluiting en G1½ - draad)
9 Terugslagklep (SP 6 Flat Inox)
10 Aansluitstuk (G1½ - draad)
11 Voorfilter (SP 6 Flat Inox afneembaar)
12 Voeten (SP 6 Flat Inox)
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door
onoordeelkundig gebruik of verkeerde bediening wordt
veroorzaakt.
Het apparaat is hoofdzakelijk bestemd voor het ontwa-
teren bij overstromingen in gebouwen, maar ook voor
het op- en leegpompen van reservoirs, voor de wateraf-
name uit bronnen en schachten, alsook het ontwateren
van boten en jachten, voor zover het om zoet water
gaat.
OPMERKING
Het apparaat is niet geschikt voor een ononderbroken
pompwerking (bv. continue circulatiewerking in de vij-
ver) of als stationaire installatie (bv. hefinstallatie, fon-
teinpomp).
Zoet water tot een bepaalde verontreinigingsgraad
Zwembadwater (reglementaire dosering van de
additieven verondersteld)
Zeepsop, zoals uitgelopen wasmachinewater.
Aansluitend reiniging met schoon water.
SP 7 Dirt Inox (vuilwaterpomp)
Water met een vervuilingsgraad tot korrelgrootte
30 mm
SP 6 Flat Inox (schoonwaterpomp)
Water met een vervuilingsgraad tot korrelgrootte
5mm
GEVAAR
Verwondingsgevaar, beschadigingsgevaar! Bijtende,
licht ontvlambare of explosieve stoffen (bv. benzine, pe-
troleum, nitroverdunning), vetten, oliën, zout water en
afvalwater van toiletinstallaties en modderwater dat dik-
ker is dan water mogen niet opgepompt worden. De
temperatuur van de opgepompte vloeistof moet tussen
5 ? en 35 °C liggen.
Inhoud
Inhoud NL 1
Garantie NL 1
Zorg voor het milieu NL 1
Beschrijving apparaat NL 1
Doelmatig gebruik NL 1
Toegestane pompvloeistoffen . NL 1
Ingebruikneming NL 2
Gebruik NL 2
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Automatische ontluchtingsinrichting NL 2
Automatisch gebruik. . . . . . . . . NL 2
Handmatig gebruik. . . . . . . . . . NL 3
Vlakke afzuiging (SP 6 Flat Inox) NL 3
De werkzaamheden beëindigen NL 3
Onderhoud NL 3
Verv oer NL 3
Opslag NL 3
Pomp opbergen . . . . . . . . . . . . NL 3
Bijzondere toebehoren NL 4
Hulp bij storingen NL 4
Technische gegevens NL 5
Garantie
Zorg voor het milieu
Beschrijving apparaat
Doelmatig gebruik
Toegestane pompvloeistoffen
25NL
– 2
OPMERKING
Hoe korter de slanglengte en hoe groter de slangdiame-
ter, hoe hoger de pompcapaciteit.
Om verstoppingen van de pomp te vermijden, bij slang-
diameters kleiner dan 1¼ “ het bijgevoegde voorfilter
gebruiken (SP 6 Flat Inox) of het geïntegreerde voorfil-
ter naar beneden schuiven (SP 7 Dirt Inox).
De pompaansluiting is uitgerust met steeksysteem
(Quick-Connect).
Het aansluitstuk met pompaansluitingsonderdeel is niet
gemonteerd bij het apparaat gevoegd.
Afbeelding
Druk voor het verwijderen van de aansluitopening
op Quick-Connect (grijze toets).
Afbeelding
Schroef het pompaansluitingsonderdeel op het
aansluitstuk.
Slangklem op de slang schuiven.
Schuif de slang op het pompaansluitingsonderdeel
en bevestig met een slangklem.
Schuif de aansluitopening in de Quick-Connect.
OPMERKING
Op het pompaansluitingsonderdeel kunnen slangen
met diameters 1“, 1¼“ en 1½“ aangesloten worden.
Om de gewenste deeltjesgrootte te kunnen verpompen,
moet een slangdiameter worden gekozen die groot ge-
noeg is en moet het pompaansluitingsonderdeel over-
eenkomstig aan de groeven worden verkort. Ook bij
kleinere deeltjes wordt een grote slangdiameter aanbe-
volen om een hoge doorstroomhoeveelheid mogelijk te
maken.
Afbeelding
De Level Sensor van boven op de geleidingsrail
schuiven.
Afbeelding
Voor met pompen te beginnen voeten uitklappen
resp. inklappen (SP 6 Flat Inox).
OPMERKING
Het uitklappen van de voeten is niet verplicht, door de
voeten uit te klappen wordt een grotere pompcapaciteit
bereikt.
Het inklappen van de voeten maakt vlakafzuiging van
de vloeistof tot een hoogte van 1 mm restvloeistof mo-
gelijk.
Voorfilter monteren resp. demonteren (SP 6 Flat In-
ox).
Voorfilter naar beneden resp. naar boven schuiven
(SP 7 Dirt Inox).
OPMERKING
Het is niet noodzakelijk het voorfilter te monteren. Door
de montage van het voorfilter wordt een groter pomp-
vermogen bereikt (alleen bij SP 6 Flat Inox)
De pompvloeistof wordt door het voorfilter voorgefilterd
om zo de pomp tegen te sterke vervuiling te bescher-
men. Als het filter wordt gebruikt, kunnen nog deeltjes
tot 5 mm groot worden verpompt.
Het demonteren van het voorfilter maakt de vlakafzui-
ging van de vloeistof tot een hoogte van 1 mm restvloei-
stof mogelijk (SP 6 Flat Inox).
Plaats de pomp stabiel op een stevige ondergrond
in de pompvloeistof of dompel ze onder door een
aan de draaggreep bevestigd touw.
OPMERKING
Het aanzuigbereik mag niet door verontreinigingen ge-
blokkeerd zijn.
Plaats de pomp bij modderige ondergrond op een tegel
of iets dergelijks.
Let erop dat de pomp horizontaal staat.
Draag de pomp niet aan de kabel of de slang.
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schok!
Tijdens het bedrijf pompvloeistof, het aan het transport-
handvat bevestigde touw alsook voorwerpen, die met
de de pompvloeistof in contact (bv. in het water oprij-
zende buisleidingen, leuningen, etc.) zijn, niet aanra-
ken.
Afbeelding
OPMERKING
Om de pomp zelfstandig te laten aanzuigen, moet het
vloeistofniveau tenminste 50 mm (SP 7 Dirt Inox) of 7
mm (SP 6 Flat Inox) bedragen.
De pomp kan tot een hoogte van 35 mm restvloeistof
(SP 7 Dirt Inox) of 1 mm (SP 6 Flat Inox) afpompen.
Afbeelding
Bij een geringe vloeistofhoogte ontsnapt eventueel aan-
gezogen lucht of in de pomp voorhanden lucht via de
automatische ontluchtingsinrichting. Tevens kan daarbij
op die plaats vloeistof ontsnappen.
Als de pomp bij een laag vloeistofpeil problemen bij het
aanzuigen heeft, moet de netstekker meermaals uit- en
ingestoken worden om het aanzuigen te ondersteunen.
Afbeelding
OPMERKING
In de automatische werking stuurt de Level Sensor het
pompproces automatisch.
De pomp schakelt in, zodra de Level Sensor contact
met de stijgende pompvloeistof heeft.
De pomp schakelt uit, zodra de Level Sensor het con-
tact met de dalende pompvloeistof verliest en een na-
looptijd van 15 s afgelopen is.
Inschakelen:
Minimaal vereist vloeistofniveau, zodat de pomp zelf-
standig kan aanzuigen (=minimale inschakelpunten):
SP 6 Flat Inox: 7 mm (57 mm bij gebruik van het voorfil-
ter)
SP 7 Dirt Inox: 50 mm
Hoogste instelbare schakelhoogte van de levelsen-
sor:
SP 6 Flat Inox: 190 mm zonder voorfilter (240mm bij ge-
bruik van het voorfilter)
SP 7 Dirt Inox: 237 mm
Minimale restvloeistofhoogte/max. afzuigdiepte:
De pomp kan tot een restvloeistofhoogte oppompen
van
SP 6 Flat Inox: 1 mm (zonder voorfilter, met ingeklapte
voetjes)
SP 7 Dirt Inox: 35 mm
OPMERKING
Het is raadzaam het voorfilter te gebruiken.
Ingebruikneming
Gebruik
Algemeen
Automatische ontluchtingsinrichting
Automatisch gebruik
26 NL
– 3
OPMERKING
Let erop dat de pomp horizontaal staat.
Verder kan het zijn, dat de Level Sensor het contact met
de vloeistof niet verliest en de pomp droog loopt.
De Level Sensor in de gewenste inschakelhoogte
(contact met pompvloeistof) schuiven.
OPMERKING
Hoe hoger de Level Sensor ingesteld wordt, des te ho-
ger wordt het in- en uitschakelpunt.
Voor voorbeelden van gebruik zie volgende tabel:
Schakelaar op automatische werking (AUTO) zet-
ten.
Netstekker in het stopcontact steken.
OPMERKING
In de manuele werking blijft de pomp constant inge-
schakeld.
Afbeelding
Schakelaar op handmatige werking (MAN) zetten.
Netstekker in het stopcontact steken.
LET OP
Gevaar voor beschadiging! Drooglopen leidt tot ver-
hoogde slijtage, de pomp bij de handmatige werking
niet zonder toezicht laten. Bij drooglopen onmiddellijk
uitzetten
Om de min. restvloeistofhoogte van 1 mm te bereiken,
wordt het gebruik van de handmatige werking aanbevo-
len.
Bij de SP 6 Flat Inox is een terugslagklep gemonteerd.
Deze voorkomt dat de restvloeistof na beëindiging van
het pompen terugstroomt in de slang.
OPMERKING
Veroontreiniging kan zich vastzetten en functiestorin-
gen veroorzaken.
Pomp na ekl gebruik zuiver water of spoel de pomp
goed uit.
Dat geldt in het bijzonder na het pompen van
chloorhoudend water of andere vloeistoffen die
resten achterlaten.
Stekker uit het stopcontact trekken.
De pomp is onderhoudsvrij.
VOORZICHTIG
Om ongevallen of verwondingen bij het transport te ver-
mijden, moet het gewicht van het apparaat in acht ge-
nomen worden (zie technische gegevens).
Til de pomp op en draag ze aan de handgreep.
Voor het transport op een voertuig moet het appa-
raat tegen verschuiven beveiligd worden.
VOORZICHTIG
Om ongevallen of verwondingen te vermijden, moet bij
de keuze van de opslagplaats het gewicht van het ap-
paraat in acht genomen worden (zie technische gege-
vens).
Maak de pomp volledig leeg en laat ze drogen.
Bewaar de pomp op een vorstvrije plaats.
Min / Max SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Buizen met een di-
ameter < ca. 1 m
(bv. drainage)
Level Sensor in
bovenste stand
Level Sensor in
bovenste stand
Het is raad-
zaam het voor-
filter te gebrui-
ken.
Voorfilterklep-
pen gesloten
(bescherming
tegen vervuiling)
Zwembad, vijver
(alleen SP 7 Flat
Inox) en dergelijke
Level Sensor in
onderste stand
Level Sensor in
onderste stand
Start pomppro-
ces met voorfil-
ter of uitgeklap-
te voeten
Kleppen voorfil-
ter gesloten (be-
scherming tegen
vervuiling)
Voortzetting
pompproces
zonder voorfil-
ter en ingeklap-
te voeten
(hoogte rest-
vloeistof 1 mm
wordt bereikt)
Instructie
In handmatige
modus uitvoe-
ren. Het uit-
schakelen/vlak-
ke afzuigen
controleren.
-
Handmatig gebruik
Vlakke afzuiging (SP 6 Flat Inox)
De werkzaamheden beëindigen
Onderhoud
Vervoer
Opslag
Pomp opbergen
27NL
– 4
Bijzondere toebehoren
2.997-100.0 Weefselslangenset Fexibele 1 1/4“ weefselslang met slangklem (30 - 40 mm) met vleu-
gelschroef voor een aansluiting zonder gereedschap.
Bijzonder aan te raden voor de dompelpompen bij het opppompen
van grote hoeveelheden water.
Max. bedrijfsdruk: 5 bar.
6.997-346.0 Spiraalslang, aan de lopende
meter, 25 m, 1“
Aan de lopende meter voor het op maat snijden van individuele
slanglengtes.
2.645-247.0 Slang PrimoFlex, 50 m, 1" Ftalaatvrije 1"-tuinslang voor het afvoeren van het water.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schok!
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het apparaat alleen worden uit-
gevoerd door een erkende klantendienst.
Storing Oorzaak Oplossing
Pomp draait maar pompt niet Lucht in de pomp Trek de netstekker meermaals uit en
steek hem opnieuw in tot vloeistof
aangezogen wordt.
Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
Waterspiegel onder minimaal vloei-
stofniveau
Dompel de pomp indien mogelijk die-
per in de pompvloeistof of ga tewerk
zoals beschreven in het hoofdstuk
Werking.
Pomp draait niet of valt tijdens de
werking plots stil
Stroomtoevoer onderbroken Zekeringen en elektrische verbindin-
gen controleren
Thermoschakelaar heeft pomp door
oververhitting uitgeschakeld
Stekker uittrekken, pomp laten afkoe-
len, aanzuigbereik reinigen, droog-
loop verhinderen
Vuildeeltjes in het aanzuigbereik Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
Level Sensor stopt pomp Stand van de Level Sensor controle-
ren en eventueel corrigeren.
De pomp stopt 15 s nadat de Level
Sensor geen contact met water meer
heeft.
Level Sensor reageert niet, omdat
vervuiling is opgetreden
Level Sensor reinigen.
Vermogen daalt Aanzuigbereik verstopt Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
Vermogen te laag Vermogen van de pomp is afhankelijk
van de hoogte, de slangdiameter en
de slanglengte
Neem de max. pomphoogte in acht,
zie technische gegevens, indien no-
dig grotere slangdiameter of kortere
slanglengte kiezen.
Quick-Connect kan niet geopend of
gesloten worden.
Verontreiniging in het steeksysteem. Verwijder de clip en reinig.
Pomp loopt, ofschoon er geen water-
contact met de Level Sensor bestaat
Level Sensor reageert niet, omdat
vervuiling is opgetreden
Level Sensor reinigen.
Schakelaar staat op handmatige wer-
king (MAN)
Schakelaar op automatische werking
(AUTO) zetten.
Nalooptijd wordt verlengd. Levelsensor verontreinigd. Levelsensor reinigen.
28 NL
– 5
Technische veranderingen voorbehouden!
Technische gegevens
SP 6 Flat Inox SP 7 Dirt Inox
Netspanning V 230 - 240 V 230 - 240 V
Netfrequentie Hz 50 50
Vermogen Pnom. W 550 750
Max. volume l/h 14000 15500
Max. druk bar 0,9 0,8
Max. hoogte m 9 8
Max. indompeldiepte m 7 7
Max. korrelgrootte van de aan te zuigen vuil-
deeltjes
mm 5 30
Minimale vloeistofhoogte mm 7 50
Hoogte restvloeistof mm 1 35
Gewicht (excl. accessoires) kg 5,7 6,7
Lengte aansluitkabel m 10 10
Het mogelijke volume is groter:
naarmate de pomphoogte lager is
naarmate de diameter van de gebruikte slangen groter is
naarmate de gebruikte slang korter is
hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt.
29NL
– 1
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc-
ciones original y las indicaciones de segu-
ridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conser-
ve estos dos manuales para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
No se debe quitar la pegatina de la placa de caracterís-
ticas del aparato. Tras quitar la pegatina, se pierde la
garantía.
Los materiales de embalaje son reciclables.
Por favor, no tire el embalaje a la basura do-
méstica; en vez de ello, entréguelo en los pun-
tos oficiales de recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Nota
El aceite que se ha usado para estanqueizar la junta de
anillo deslizante cerámica es biodegradable. En caso
de que el aceite se ensucie o derrame, no tendrá efec-
tos negativos para los seres humanos ni para el medio
ambiente.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
1 Interruptor (modo automático / modo manual)
2 Asa de transporte
3 Cable de conexión a red con enchufe
4 Carril (sensor de nivel)
5 Sensor de nivel
6 Dispositivo de ventilación automática
7 Quick-Connect
8 Pieza de conexión de la bomba (Toma de conexión
a manguera de 1“, 1¼ “ und 1½ “ - rosca G1½)
9 Válvula de retención (SP 6 Flat Inox)
10 Manguito de conexión (rosca G1½)
11 Prefiltro (SP 6 Flat Inox extraíble)
12 Patas (SP 6 Flat Inox)
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
El aparato está destinado principalmente a extraer el
agua en caso de inundaciones en partes de edificios,
pero también para bombear y sacar líquido de recipien-
tes, para sacar agua de fuentes o huecos, así como
para sacar el agua de botes y yates mientras se trate de
agua dulce.
AVISO
El aparato no es apto para el servicio de bombeo per-
manente (p.ej. servicio permanente de circulación en
un estanque) o como instalación estacionaria (p.ej. dis-
positivo elevador, bomba para fuente).
Índice de contenidos
Índice de contenidos ES 1
Garantía ES 1
Protección del medio ambiente ES 1
Descripción del aparato ES 1
Uso previsto ES 1
Líquidos que se permiten extraer ES 2
Puesta en marcha ES 2
Funcionamiento ES 2
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Dispositivo de ventilación automáticaES 2
Modo automático . . . . . . . . . . . ES 2
Modo manual . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Aspiración en plano (SP 6 Flat Inox)ES 3
Finalización del funcionamiento ES 3
Mantenimiento ES 3
Transporte ES 4
Cojinete ES 4
Guardar la bomba . . . . . . . . . . ES 4
Accesorios especiales ES 5
Ayuda en caso de avería ES 5
Datos técnicos ES 6
Garantía
Protección del medio ambiente
Descripción del aparato
Uso previsto
30 ES
Loading...
+ 138 hidden pages