www . kaercher.
com/register - and - win
Deutsch |
3 |
English |
7 |
Français |
11 |
Italiano |
15 |
Nederlands |
19 |
Español |
23 |
Português |
27 |
Dansk |
31 |
Norsk |
35 |
Svenska |
39 |
Suomi |
43 |
Ελληνικά |
47 |
Türkçe |
51 |
Русский |
55 |
Magyar |
60 |
Čeština |
64 |
Slovenščina |
68 |
Polski |
72 |
Româneşte |
76 |
Slovenčina |
80 |
Hrvatski |
84 |
Srpski |
88 |
Български |
92 |
Eesti |
96 |
Latviešu |
100 |
Lietuviškai |
104 |
Українська |
108 |
Қазақша |
112 |
ΔϳΒήόϠ |
122 |
59637930 (03/15)
2
Allgemeine Hinweise |
DE |
3 |
Sicherheitshinweise |
DE |
3 |
Inbetriebnahme |
DE |
5 |
Bedienung |
DE |
5 |
Pflege, Wartung |
DE |
6 |
Hilfe bei Störungen |
DE |
6 |
Technische Daten |
DE |
6 |
Altgerät und Akku entsorgen |
DE |
6 |
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Allgemeine Hinweise
–Verwenden Sie dieses akkubetriebene Gerät ausschließlich für private Einsatzzwecke, zum Reinigen von Innenräumen, mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörund Ersatzteilen.
–Das Gerät ist nicht geeignet für hochflorige Teppiche sowie nasse Bodenbeläge.
–Das Gerät ist nicht geeignet für Waschbeton, Schotter oder ähnliches.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte, Batterien und Akkus deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR- CHER-Niederlassung gern weiter. Adresse siehe Rückseite.
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitshinweise
GEFAHR
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur dann verwenden, wenn sie über 8 Jahre alt sind und wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
DE – 3 |
3 |
GEFAHR
Kurzschlussgefahr!
Keine leitenden Gegenstände (z.B. Schraubendreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.
Keine Kontakte oder Leitungen berühren.
Das Laden des Akkus ist nur mit beiliegendem Originalladegerät oder den von KÄR-
CHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
Den Akku keiner starker Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aussetzen.
Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Beschädigung unverzüglich durch ein Originalteil ersetzen.
Das Gerät enthält elektrische Bauteile - nicht unter fließendem Wasser reinigen.
Das Ladegerät nur in trockenen Räumen verwenden und lagern, Umgebungstemperatur 5 - 40° C.
Den Netzstecker niemals mit nassen Händen anfassen.
Die Angabe der Spannung auf dem Typenschild muss mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
Verletzungsgefahr
Gerät enthält drehende Bürstenwalze, auf keinen Fall während des Betriebes mit Fingern oder Werkzeug hineinfassen!
Bei Pflegeund Wartungsarbeiten am Gerät vorher den
Akku entfernen!
VORSICHT
Das Gerät nicht verwenden, wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
4 |
DE – 4 |
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Hinweis:
Abbildungen von Gerät und Bedienung befinden sich auf Seite 2.
Abbildung
1Gelenk am Gerät
2Ein-/Aus Fußschalter
3Akku, herausnehmbar
4Entriegelungsknopf, Akku
5Ladebuchse
6Ladebetriebsanzeige
7Schmutzbehälter, herausnehmbar
8Entriegelung, Schmutzbehälterabdeckung
9Gehäuse
10Bürstenwalze, auswechselbar
11Bürstenwalze mit Reinigungshülse (Tierhaarbürste), auswechselbar
12Entriegelungsknopf, Bürstenwalze
13Teleskopstiel, höhenverstellbar
14Drehgriff
15Handgriff
16Ladegerät mit Ladekabel
17Wandhalter mit Befestigungsmaterial
Abbildung
Der Wandhalter dient zur Aufbewahrung des Gerätes und des Ladegerätes.
Beiliegenden Wandhalter an einer gut zugänglichen Stelle in der Nähe einer Steckdose montieren; Befestigungsmaterial liegt bei.
Abbildung
Die Bürstenwalze ist bei Auslieferung noch nicht im Gerät eingesetzt. Vor der Inbetriebnahme bitte einsetzen.
Gehäuse drehen.
Bürstenwalze in seitliche Aufnahme einsetzen.
Halter der Bürstenwalze in Aufnahme eindrücken und auf richtigen Sitz prüfen.
Abbildung
Der Teleskopstiel besteht aus 3 Teilen. Beim Zusammenbau darauf achten, dass die Teile einrasten.
Handgriff auf den längeren Stiel mit Drehgriff aufstecken.
Längeren und kürzeren Stiel zusammenstecken, dazu die Raste beim Zusammenstecken drücken.
Kompletten Stiel mit Raste nach vorne in das Gelenk am Gerät stecken.
Drehgriff lösen und Stiel auf gewünschte Arbeitshöhe ausziehen, Handgriff in die richtige Stellung drehen und Drehgriff festdrehen.
Abbildung
Der Akku ist bei Auslieferung noch nicht im Gerät eingesetzt. Vor der Inbetriebnahme bitte einsetzen.
Akku aus Verpackung entnehmen.
Akku in Aufnahme einschieben bis er einrastet.
Akku aufladen: Das Laden des Akkus kann in entnommenem oder eingebautem Zustand erfolgen. Hinweis: Nachfolgend wird das Laden mit eingebautem Akku beschrieben.
Mitgeliefertes Ladegerät in einer ordnungsgemäßen Steckdose einstecken.
Wichtiger Hinweis zum Laden: Gerät unbedingt ausschalten, sonst wird der Akku nicht geladen.
Ladekabel in die Ladebuchse am Akku einstecken.
Leuchtet die Betriebsanzeige auf beginnt der Ladevorgang. Die Ladezeit bei leerem Akku liegt bei ca. 14 Stunden.
Hinweis: Leuchtet die Betriebsanzeige nicht, bitte das Gerät ausschalten, da sonst der Ladevorgang nicht beginnen kann.
Nach abgeschlossenem Ladevorgang, Ladekabel aus der Ladebuchse ziehen und Ladegerät vom Netz trennen.
Abbildung
Gerät einschalten, dazu Ein-/Aus Fußschalter drücken.
Zum Reinigen das Gerät vorwärts und rückwärts bewegen.
Für randnahes Reinigen die rechte Seite benutzen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Ein-/Aus Fußschalter drücken.
Bei Arbeitspausen Teleskopstiel senkrecht stellen, eine Arretierung hält ihn in dieser Position.
Bei Arbeitsende das Gerät ausschalten.
Schmutzbehälter nach jeder Reinigung entleeren.
Abbildung
Die Entnahme des Schmutzbehälters kann auf 2 Arten erfolgen:
1)Sie halten das Gerät mit einer Hand am Gelenk hoch und entriegeln die Schmutzbehälterabdeckung. Hinweis: Dabei das Gehäuse festhalten, damit es nicht zu schnell nach unten klappt.
2)Sie stellen das Gerät am Boden ab und entriegeln die Schmutzbehälterabdeckung. Hinweis: Dabei den Teleskopstiel festhalten, damit dieser nicht unkontrolliert nach unten klappt.
Schmutzbehälterabdeckung entriegeln und nach oben klappen.
Schmutzbehälter am Handgriff nach oben entnehmen und entleeren.
Schmutzbehälter wieder einsetzen und Abdeckung schließen.
DE – 5 |
5 |
Abbildung
Gerät in Wandhalter hängen.
Alternativ dazu lässt sich das Gerät auch am Handgriff aufhängen, wenn notwendig Handgriff drehen (siehe dazu Kapitel „Teleskopstiel und Handgriff einstellen“).
Akku aufladen.
Achtung
Vor allen Pflegeund Wartungsarbeiten am Gerät Akku entfernen.
Gerät außen mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine aggressiven Mittel wie z. B. Scheuerpulver verwenden.
Bürstenwalze, auswechselbar
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürstenwalze herausnehmen.
Umwickelte Haare entfernen Sie am besten mit Messer bzw. Schere. Fahren Sie damit an der Schnittkante entlang und entfernen dann die gelösten Haare.
Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze einsetzen und auf richtigen Sitz prüfen.
Bürstenwalze mit Reinigungshülse (Tierhaarbürste), auswechselbar
Hinweis: Tierhaarbürste bitte nach jedem Gebrauch reinigen!
Abbildung
Entriegelungsknopf drücken und Bürstenwalze herausnehmen.
Umwickelte Tierhaare können auf einfache Weise entfernt werden:
Ziehen Sie die Reinigungshülse von der Bürstenwalze ab, die gelösten Haare bleiben daran hängen, und können im Hausmüll entsorgt werden.
Hinweis: Lange, um die Hülse gewickelte Tieroder Menschenhaare zuerst mit Messer bzw. Schere durchtrennen, dann Hülse abziehen.
Nach der Reinigung Hülse wieder aufschieben.
Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze einsetzen und auf richtigen Sitz prüfen.
Gerät ist während des Ladevorgangs eingeschaltet.
Gerät mit Ein/Aus Schalter ausschalten.
Bürstenwalze reinigen bzw. wechseln (siehe Kapitel „Bürstenwalze wechseln/reinigen“).
Akku aufladen (siehe Kapitel „Akku aufladen“).
Vollen Schmutzbehälter entleeren (siehe Kapitel „Schmutzbehälter entleeren“).
Betriebszeit bei voller Akkuladung |
max. 30 |
min |
(abhängig vom Bodenbelag) |
|
|
Arbeitsspannung Akku |
4,8 |
V |
Ladezeit bei leerem Akku |
14 |
h |
Spannung des Ladegerätes |
5,8 |
V |
Ladestrom |
130 |
mA |
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1) |
60 |
dB(A) |
Gewicht (inkl. Akku) |
2,0 |
kg |
Akkutyp |
NiMH |
Technische Änderungen vorbehalten!
Ausgedientes Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zuführen. Vor der Entsorgung bitte den herausnehmbaren Akku entnehmen.
Akku mit Akkugehäuse umweltgerecht entsorgen
(Sammelstellen oder Händler), ein Zerlegen des Kunststoffgehäuses ist nicht notwendig.
Warnung
Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
6 |
DE – 6 |
General notes |
EN |
3 |
Safety instructions |
EN |
3 |
Start up |
EN |
5 |
Operations |
EN |
5 |
Maintenance and Care |
EN |
6 |
Troubleshooting |
EN |
6 |
Specifications |
EN |
6 |
Disposing of old device and battery pack EN |
6 |
Dear Customer,
Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
General notes
–Use this battery operated appliance only for personal use, for cleaning rooms; use only the accessories and spare parts approved by KÄRCHER for such use.
–The appliance is not suitable for cleaning deep-pile carpets and wet floors.
–The appliance is not suitable for cleaning concrete, gravel, etc.
The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Batteries and accumulators contain substances that must not enter the environment. Please dispose of your old appliances,
batteries and accumulators using appropriate collection systems.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you further in the case of questions or faults. See address on the reverse.
Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a list of spare parts at the end of these operating instructions.
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Safety instructions
DANGER
This appliance is not intended for use by persons with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children may only use this appliance if they are over the age of 8 and supervised by a person in charge of their safety, or if they have received instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.
EN – 3 |
7 |
DANGER
Short circuit hazard!
Do not insert conductive objects (such as screwdrivers or the like) into the charging socket.
Do not touch contacts or wires.
You may recharge the battery using only the original charger provided with the appliance or a charger approved by KÄRCHER.
Do not expose the battery to direct sunlight, heat or fire.
Immediately replace the charger with the charging cable in case of visible damage.
The appliance contains electrical components - do not clean under running water.
Store and use the charger in dry rooms only, ambient temperature 5 - 40 °C.
Never touch the mains plug with wet hands.
The voltage indicated on the type plate must correspond to the supply voltage.
Risk of injury
The appliance contains rotary brush roller; please never touch them with the fingers or any other tool when the appliance is in operation!
Remove the batteries before starting any maintenance jobs or repairs to the machine!
CAUTION
Do not use the appliance if it fell down, is visibly damaged or leaking.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
8 |
EN – 4 |
When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
Note:
Please refer to page 2 for figures of the appliance and the operation.
Illustration
1Joint at the appliance
2ON/OFF foot switch
3Rechargeable battery, detachable
4Unlocking button, battery
5Charging box
6Charging display
7Dirt container, detachable
8Unlocking the lid of dirt container
9Casing
10Brush roller, changeable
11Brush roller with cleaning cover (animal hair brush), can be interchanged
12Unlocking button for the changeable brush
13Telescopic strut, adjustable height
14Turning handle
15Handle
16Charger with charging cable
17Wall mount with fasteners
Illustration
The wall mount is to be used for storing the appliance and the charger.
Fix the enclosed wall mount at an easily accessible point near to a socket - the fastener is enclosed.
Illustration
The brush roller has not yet been inserted in the appliance at the time of delivery. Please insert the brush roller before starting the appliance.
Turn the casing.
Insert the brush roller in the side-intake.
Press in the holder of the brush roller into the intake and check that it is sitting properly.
Illustration
The telescopic strut consists of 3 parts. While assembling it, make sure that the parts lock into each other.
Insert the handle on the longer strut with turning handle.
Insert together the longer and shorter struts; while assembling it, press the locking button.
Insert the entire strut with the locking button into the joint on the appliance.
Loosen the handle and pull out the strut to the desired working height; turn the handle to the correct position and tighten using the turning handle.
Illustration
The battery has not yet been inserted in the appliance at the time of delivery. Please insert the battery before commissioning the appliance.
Remove the rechargeable battery from its packing.
Insert the battery into the intake until it locks.
Charge the battery: The battery can be charged when it is in the appliance or removed from it. Note: The following section describes the charging process when the battery is in the appliance.
Insert the charger delivered with the appliance into a proper socket.
Important note for charging: Always switch off the appliance otherwise the battery will not get charged.
Insert the charging cable in the charging box at the battery.
When the operating display glows, it means the charging process has started. The charging time for an empty battery is approx. 14 hours.
Note: If the operating display does not glow, switch off the machine because otherwise the charging process cannot start.
Remove the plug from the charger socket and disconnect the charger from mains power after you have finished charging.
Illustration
Switch on the appliance; press the on/off foot switch to do so.
Move the appliance forward and backward to clean it.
Use the right side for cleaning close to the edge.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off foot switch to do so.
Place the telescopic strut in an upright position during breaks; there is a stopper that holds it in position.
Switch off the appliance when finished.
Empty dirt container after each cleaning.
Illustration
The dirt container can be removed in 2 ways:
1)Hold the appliance high at the joint with one hand and unlock the lid of the dirt container. Note: Hold the casing firmly so that it doesn't open downward too fast.
2)Place the appliance on the floor and unlock the lid of the dirt container. Note: Hold the telescopic strut firmly so that it doesn't fall down.
Unlock lid of the dirt container and pull it upward. Lift the dirt container upward at the handle and
empty it.
Re-insert the dirt container and close the lid.
EN – 5 |
9 |
Illustration
Store the appliance in the wall mount.
Alternatively, you can also store the device at the handle; if required, turn the handle (refer section "Adjust telescopic strut and handle").
Charge the battery.
Caution
Remove the battery prior to any care and maintenance work.
Wipe the appliance using a damp cloth. Do not use any aggressive agents, such as cleaning powder.
Brush roller, changeable
Illustration
Press the unlocking button and remove the brush roller.
Remove wound up hair using a knife or scissors. Move the knife along the defined cutting edge and then remove the loosened hair.
Insert the cleaned or new brush roller and ensure that it sits properly.
Brush roller with cleaning cover (animal hair brush), can be interchanged
Note: Please clean animal hair brush after each use! Illustration
Press the unlocking button and remove the brush roller.
Animal hair that has wounded can be removed in the most simple way:
Pull out the cleaning cover from the brush roller; the hair that has come off remains stuck there and can be disposed off in the household garbage.
Note: First cut the long animal or human hair that has got wounded with the help of a knife or scissors; then remove the cover.
After cleaning, insert back the cover.
Insert the cleaned or new brush roller and ensure that it sits properly.
The appliance is switched on during the charging process.
Switch off the appliance using the On/Off switch.
Clean or replace the brush rollers (refer chapter "Replace/ clean brush roller").
Charge the battery (refer chapter "Charging the battery“).
Empty the full dirt container (refer chapter "Empty dirt container").
Operating time when battery is ful- |
max. 30 |
min |
ly charged (depends on the floor- |
|
|
ing) |
|
|
Working voltage of the battery |
4,8 |
V |
Charging current for empty bat- |
14 |
h |
tery |
|
|
Voltage of the charger |
5,8 |
V |
Charging current |
130 |
mA |
Sound pressure level (EN 60704- |
60 |
dB(A) |
2-1) |
|
|
Weight (incl. battery) |
2,0 |
kg |
Battery type |
NiMH |
|
Subject to technical modifications!
Arrange for the proper environmentally friendly disposal of the old device. Please remove the battery pack prior to disposing of the device.
Remove the battery pack with its casing and dis-
pose of properly (at a collection site or the dealer). There is no need to disassemble the plastic casing.
Warning
Do not open the battery, as there is a risk of an electrical shock; also, irritating or caustic vapors can escape.
10 |
EN – 6 |
Consignes générales |
FR |
3 |
Consignes de sécurité |
FR |
3 |
Mise en service |
FR |
5 |
Utilisation |
FR |
5 |
Entretien, maintenance |
FR |
6 |
Assistance en cas de panne |
FR |
6 |
Caractéristiques techniques |
FR |
6 |
Éliminer l'appareil usé et l'accumulateur |
FR |
6 |
Cher client,
Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
Consignes générales
–Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique, pour nettoyer à l'intérieur avec des accessoires et des pièces de rechange tolerées par Kärcher ®
–Cet appareil n'est pas approprié pour nettoyer des tapis à longues fibres ansi que des sols mouillés.
–Cet appareil n'est pas approprié pour nettoyer du béton lavé, du cailloutis ou des choses semblables.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des subs-
tances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumylatuers.
Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière disposition pour d'éventuelles questions ou problèmes. L'adresse figure au dos.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Consignes de sécurité
DANGER
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont plus de 8 ans et s'ils sont sous la surveillance d'une personne compétence ou s'ils ont reçu de sa part des instructions d'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
FR – 3 |
11 |
DANGER
Risque de court-circuit !
Ne pas enficher d'objets conducteurs (par ex. tournevis ou équivalent) dans la douille de chargement.
Ne toucher aucun contact ou aucun câble.
Le chargement de l'accumulateur n'est permis que avec l'appareil de charge original ci-joint ou avec l'appareil de charge autorisé par
Kärcher ®.
Ne pas soumettre l'accumulateur à un fort rayonnement solaire, à la chaleur ainsi qu'au feu.
En cas d'endommagement visible, remplacer immédiatement le chargeur avec le câble de chargement par des pièces d'origine.
L'appareil contient des composants électriques - ne pas nettoyer sous l'eau courante.
Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans des locaux secs, à une température ambiante comprise entre 5 et 40° C.
Ne jamais saisir le câble d’alimentation avec des mains mouillées.
La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension d'alimentation.
Risque de blessures
L'appareil contient un rouleau rotatif de brosse, en aucun cas mettre les doigts ou les outils dedans pendant qu'il est en service.
En cas de travaux d'entretien et maintenance à l'appareil, tirer l'accumulateur avant!
PRÉCAUTION
Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
12 |
FR – 4 |
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater des accessoires manquants ou des dommages. Si des dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
Remarque :
Voir page 2 pour les illustrations d’utilisation et des éléments de l’appareil.
Figure :
1Joint à l'appareil
2Interrupteur à piedMarche/Arrêt
3Accumulateur, amovible
4Bouton de déverrouillage, accumulateur
5Prise de charge
6Affichage d'état de service de charge
7Récipient récupérateur, amovible
8Déverrouillage, couvercle du récipient récupérateur
9Boîtier
10Rouleau de brosse, échangeable
11Rouleau de brosse avec douille de nettoyage (brosse en poils d'animaux), échangeable
12Bouton de déverrouillage, brosse d'échange
13Manche télescopique, réglable en hauteur
14Poignée rotative
15Poignée
16Appareil de charge avec câble de charge
17Support mural avec matérial de fixation
Figure :
Le support mural sert à maintenir l'appareil et l'appareil de charge.
Monter le support mural ci-joint à un endroit bien accessible près d'une prise de courant - le matérial de fixation est joint.
Figure :
Lors de la livraison, le rouleau de brosse n'est pas encore installé sur l'appareil. L'installer avant la mise en marche.
Faire tourner le boîtier.
Installer le rouleau de brosse dans le logement latéral.
Insérer le support du rouleau de brosse dans le logement et vérifier qu'il est correctement placé.
Figure :
Le manche télescopique se compose de 3 pièces. Faire attention au montage que les pièces s'enclenchent.
Mettre la poignée sur le manche plus long avec la poignée rotative.
Assembler le manche plus long et le manche plus court, pour cela presser l'encoche.
Mettre le manche complet avec l'encoche dans la charnièrs de l'appareil.
Desserrer la poignée rotative et allonger le manche à la hauteur souhaitée, tourner la poignée dans la position correcte et serrer à l'aide de la poignée rotative.
Figure :
À la livraison, l'accumulateur n'est pas encore inséré dans l'appareil. Veuillez le poser avant la mise en service.
Retirer l'accumulateur de l'emballage.
Insérer l'accumulateur dans le compartiment, jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Charger l'accumulateur: Le chargement de l'accumulateur peut s'effectuer à l'état monté ou démonté. Remarque :Le chargement avec un accumulateur monté est décrit ci-après.
Brancher l'appareil de chargement livré avec l'appareil dans une prise de courant réglementaire.
Remarque important pour le chargement: Eteindre absolument l'appareil, sinon l’accumulateur ne sera pas chargé.
Brancher le câble de charge dans la prise de charge à l'accumulateur.
Si l'affichage de service est allumé, le processus de charge commence. Le temps de chargement d'un accumulateur vide est d'environ 14 heures.
Remarque :Si l'affichage de service n’est pas allumé, veuillez éteindre l'appareil.
Une fois le processus de chargement achevé, débrancher le câble de chargement de la prise de chargement et déconnecter le chargeur du secteur.
Figure :
Mettre l'appareil en marche. Pour cela appuyer sur l'interrupteur à pied Marche/Arrêt.
Pour le nettoyage, faire aller et venir l'appareil en avant et en arrière.
Pour un nettoyage près du bord, utiliser le côté droit.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela appuyer sur l'interrupteur à pied Marche/Arrêt.
En cas de pause, mettre le manche téléscopique en position verticale, une retenue maintient le manche dans cette position..
En fin de service éteindre l'appareil.
Vider le récipient collecteur après chaque nettoyage.
Figure :
Le récipient collecteur peut être retiré de 2 manières :
1)Lever l'appareil d'une main au niveau de l'articulation et déverrouiller le couvercle du récipient collecteur. Remarque : retenir l'appareil pour qu'il ne s'ouvre pas trop vite.
2)Poser l'appareil sur le sol et déverrouiller le couvercle du récipient collecteur. Remarque : bien retenir le manche téléscopique pour qu’il ne puisse pas tomber. Deverrouiller le couvercle du récipient collecteur et
le relever.
Retirer le récipient collecteur, au niveau de la poignée et le vider.
FR – 5 |
13 |
Remettre le récipient collecteur en place et refermer le couvercle.
Figure :
Mettre l'appareil dans le support mural.
L'appareil peut être aussi accroché au niveau de la poignée ; pour cela, tourner la poignée (voir le chapitre « Réglage du manche téléscopique et de la poignée ».
Charger l'accumulateur.
Attention :
Retirer l'accumulateur avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation sur l'appareil.
Essuyer l'extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits agressifs (des poudres à récurer par exemple).
Rouleau de brosse, échangeable
Figure :
Appuyer sur le le bouton de déverrouillage et retirer le rouleau de brosse.
Couper, à l'aide d'un couteau ou de ciseaux, les cheveux qui se sont éventuellement enroulés. Éliminer ensuite les cheveux ou fibres, après les avoir coupés.
Remettre le rouleau de brosse nettoyé ou neuf en place et s'assurer de sa bonne assise.
Rouleau de brosse avec douille de nettoyage (brosse en poils d'animaux), échangeable
Remarque : nettoyer la brosse à animaux après chaque utilisation!
Figure :
Appuyer sur le le bouton de déverrouillage et retirer le rouleau de brosse.
Il est possible de retirer facilement les poils d'animaux coincés :
Retirer la douille de nettoyage du rouleau de brosse, les poils coincés y restent accrochés et peuvent être mis au rebut avec les ordures ménagères.
Remarque : les longs poils humains ou d'animaux coincés autour de la douille doivent d'abord être découpés à l'aide d'un couteau ou de ciseaux, par exemple.
Remettre la douille en place après le nettoyage.
Remettre le rouleau de brosse nettoyé ou neuf en place et s'assurer de sa bonne assise.
L'appareil est mis en service pendant le processus de charge.
Éteindre l'appareil avec l'interrupteur Marche/Arrêt.
Nettoyer ou changer le rouleau de brosse (cf. le chapitre "Changer/nettoyer le rouleau de brosse").
Charger l'accumulateur (cf. le chapitre "Charger l'accumulateur").
Vider le récipient collecteur plein (voir le chapitre « Vider le récipient collecteur »).
Temps de service d'un accumula- |
max. 30 |
min |
teur plein (en fonction du sol) |
|
|
Tension locale de l'accumulateur |
4,8 |
V |
Temps de charge d'un accumula- |
14 |
h |
teur vide |
|
|
Tension de l'appareil de charge |
5,8 |
V |
Courant de charge |
130 |
mA |
Niveau de pression acoustique |
60 |
dB(A) |
(EN 60704-2-1) |
|
|
Poids (y compris l'accumulateur) |
2,0 |
kg |
Type d'accumulateur |
NiMH |
|
Sous réserve de modifications techniques !
Pour la mise en rebut de l'appareil, veiller à l'éliminer de manière à ne pas porter préjudice à l'environnement.
Eliminer la batterie avec son logement dans le respect de l'environnement (points de collecte ou re-
vendeurs), un désassemblage n'est pas nécessaire.
Avertissement
Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque de courtcircuit ! Il est en outre possible que des vapeurs irritantes ou des fluides agressifs s'en échappent.
14 |
FR – 6 |
Avvertenze generali |
IT |
3 |
Norme di sicurezza |
IT |
3 |
Messa in funzione |
IT |
5 |
Uso |
IT |
5 |
Cura e manutenzione |
IT |
6 |
Guida alla risoluzione dei guasti |
IT |
6 |
Dati tecnici |
IT |
6 |
Smaltimento dell´apparecchio dismesso |
|
|
e della batteria |
IT |
6 |
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Avvertenze generali
–Questo apparecchio viene alimentato da un accumulatore ed è destinato ad uso esclusivamtente privato per la pulizia di ambienti interni utilizzando accessori e ricambi autorizzati dalla KÄRCHER.
–L'apparecchio non si adatta alla pulizia di tappeti con fibra lunga e pavimenti bagnati.
–L'apparecchio non è idoneo alla pulizia di calcestruzzo lavato, pietrisco o simili.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di raccolta. Sia le batterie che gli accumulatori contengono sostanze che non devono es-
sere disperse nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi, le batterie e gli accumulatori mediante i sistemi di raccolta differenziata.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è felice di poterla aiutare. Indirizzo vedi retro.
Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Norme di sicurezza
PERICOLO
Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare l'apparecchio solo se maggiori dell'età di 8 anni e a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa ricevuto istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
IT – 3 |
15 |
PERICOLO
Pericolo di corto circuito!
Non introdurre oggetti conduttori (p.es. giraviti o simili) nella presa di carica.
Non toccare nessun contatto o cavo.
La carica dell'accumulatore è consentita solo con l'utilizzo del caricabatterie originale o con caricabatterie autorizzati dalla KÄRCHER.
Non esporre l'accumulatore a forti raggi solari, calore o fuoco.
Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse risultare visibilmente danneggiato, sostituirlo immediatamente con un ricambio originale.
L'apparecchio contiene componenti elettrici, non pulirlo sotto acqua corrente.
Usare e conservare il caricabatterie solo in ambienti asciutti, temperatura ambiente 5 - 40° C.
Non toccare mai la spina di alimentazione con le mani bagnate.
L'indicazione della tensione
sulla targhetta deve corrispondere alla tensione di alimentazione.
Rischio di lesioni
L'apparecchio contiene un rullo spazzola rotante. Non introdurre in nessun caso le dita o utensili durante il funzionamento dello stesso!
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione stac-
care l'accumulatore dall'apparecchio!
PRUDENZA
Non utilizzare l'apparecchio se dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
16 |
IT – 4 |
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
Avviso:
Le illustrazioni relative all’apparecchio e all’uso si trovano a pagina 2.
Figura
1Snodo
2Interruttore on/off a pedale
3Accumulatore rimovibile
4Tasto di sbloccaggio, accumulatore
5Presa del caricabatterie
6Indicatore stato di carica
7Contenitore dello sporco, rimovibile
8Sbloccaggio, coperchio contenitore dello sporco
9Carter
10Rullo della spazzola, intercambiabile
11Rullo della spazzola con bussola di pulizia (spazzola di pelo), sostituibile
12Tasto di sbloccaggio, spazzola intercambiabile
13Manico regolabile in altezza
14Manopola
15Impugnatura
16Caricabatteria con rispettivo cavo
17Supporto a muro con materiale di fissaggio
Figura
Il supporto a muro serve per depositare l'apparecchio con il rispettivo caricabatterie.
Il supporto a muro in dotazione va montato in un punto accessibile vicino ad una presa di corrente - Il materiale di fissaggio è incluso nella fornitura.
Figura
Il rullo della spazzola non è inserito nell'apparecchio al momento della consegna. Inserirlo prima della messa in funzione.
Ruotare l'alloggiamento.
Inserire il rullo della spazzola nella sede laterale.
Spingere il sostegno del rullo della spazzola nella sede e verificare che sia correttamente collocato.
Figura
Il manico allungabile si compone di 3 parti. Fare attenzione che durante il montaggio le parti scattino in posizione.
Inserire l'impugnatura sul manico più lungo dotato di manopola.
Unire il manico più lungo con quello più corto, premendo il dispositivo di arresto.
Inserire il manico completo nello snodo dell'apparecchio (il dispositivo di arresto deve essere rivolto in avanti).
Staccare l'impugnatura ed allungare il manico per ottenere l'altezza operativa desiderata. Girare l'impugnatura nella corretta direzione e stringere la manopola.
Figura
L'accumulatore non è inserito nell'apparecchio al momento della consegna. Inserirlo prima della messa in funzione.
Rimuovere l'accumulatore dall'imballaggio.
Spingere la batteria nell'alloggiamento, finché non si innesta.
Caricare l'accumulatore: L'accumulatore può essere caricato sia all'esterno che all'interno della sede. Avviso: Qui di seguito troverete la spiegazione del procedimento di carica ad accumulatore inserito in sede.
Inserire l'accumulatore in dotazione in una presa conforme alle normative vigenti.
Avviso importante per il procedimento di carica: Spegnere sempre l'apparecchio, altrimenti l'accumulatore non si carica.
Inserire il cavo di carica nella presa della batteria.
Se la spia di esercizio si accende, significa che il processo di carica è iniziato. Il tempo di carica con batteria scarica è di circa 14 ore.
Avviso: se la spia di esercizio non si accende, spegnere l'apparecchio in quanto non è possibile procedere con la carica.
Al termine della ricarica, estrarre la spina di ricarica dall'attacco e scollegare il caricabatterie dalla rete.
Uso
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore on/off a pedale.
Spostare l'apparecchio in avanti e indietro per effettuare la pulizia.
Usare il lato destro per le zone vicine ai bordi.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/ off a pedale.
Collocare il manico allungabile in posizione verticale durante le interruzioni di lavoro. Un apposito dispositivo di bloccaggio provvederà a tenerlo in posizione.
Spegnere l'apparecchio a lavoro terminato.
Svuotare il contenitore dello sporco dopo ogni pulizia.
Figura
Si può procedere in due diversi modi per togliere il contenitore dello sporco:
1)Alzare l'apparecchio con una mano tenendolo allo snodo. Sbloccare il coperchio del contenitore dello sporco. Avviso: Contemporaneamente tenere il carter per fare sì che questo non si ribalti verso il basso.
2)Posizionare l'apparecchio a terra e sbloccare la copertura del serbatoio rifiuti. Avviso: durante questa operazione tenere fermo il manico telescopico, in modo che non possa abbassarsi in modo accidentale.
Sbloccare il coperchio del contenitore dello sporco ed aprirlo verso l'alto.
IT – 5 |
17 |
Estrarre il contenitore dello sporco e svuotarlo.
Reinserire il contenitore dello sporco e chiudere il coperchio.
Figura
Agganciare l'apparecchio al supporto a muro.
In alternativa si può appendere l'apparecchio tramite l'impugnatura. Se necessario girare l'impugnatura (vedi capitolo "Regolare il manico allungabile e l'impugnatura“).
Caricare l'accumulatore.
Attenzione
Staccare l'accumulatore dall'apparecchio prima di qualsiasi lavoro di cura e di manutenzione.
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno umido. Non usare sostanze aggressive come ad esempio polvere abrasiva.
Rullo della spazzola, intercambiabile
Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e togliere il rullo della spazzola.
Eliminare peli/capelli impigliati usando preferibilmente un coltello o delle forbici. Passarci sopra con la parte tagliente e togliere i peli/capelli così staccati.
Inserire il rullo della spazzola pulita/nuova e controllare la corretta posizione.
Rullo della spazzola con bussola di pulizia (spazzola di pelo), sostituibile
Avviso: Dopo ogni impiego, pulire la spazzola di pelo! Figura
Premere il tasto di sbloccaggio e togliere il rullo della spazzola.
È possibile togliere facilmente i peli impigliati:
estrarre la bussola di pulizia dal rullo della spazzola: i peli sciolti vi rimangono attaccati ed è possibile smaltirli nei rifiuti comuni.
Nota: tagliare con le forbici i peli animali o umani lunghi e avvolti intorno alla bussola, quindi estrarre la bussola.
Dopo la pulizia, collocare di nuovo la bussola.
Inserire il rullo della spazzola pulita/nuova e controllare la corretta posizione.
L'apparecchio è rimasto acceso durante il procedimento di carica.
Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore on/off.
Pulire/sostituire il rullo della spazzola (vedi capitolo "Sostituire/pulire il rullo della spazzola“).
Caricare l'accumulatore (vedi capitolo "Caricare l'accumulatore“).
Svuotare il contenitore dello sporco. (vedi capitolo "Svuotare il contenitore dello sporco.“).
Tempo di funzionamento a carica |
max. 30 |
min |
massima (indipendentemente dal |
|
|
tipo di pavimento) |
|
|
Tensione di lavoro, accumulatore |
4,8 |
V |
Tempo di carica, accumulatore |
14 |
h |
scarico |
|
|
Tensione caricabatterie |
5,8 |
V |
Corrente di carica |
130 |
mA |
Pressione acustica (EN 60704-2- |
60 |
dB(A) |
1) |
|
|
Peso (accumulatore incluso) |
2,0 |
kg |
Tipo accumulatore |
NiMH |
|
Con riserva di modifiche tecniche!
Consegnare l'apparecchio dismesso ad un regolare centro di smaltimento. Prima dello smaltimento rimuovere la batteria.
Smaltire a regola d'arte la batteria con l'alloggiamento della batteria (centri di raccolta o rivendito-
re), non è necessario smontare l'alloggiamento di plastica.
Attenzione
Non aprire l'accumulatore, sussiste il rischio di corto circuito, inoltre possono fuoriuscire vapori irritanti o liquidi irritanti.
18 |
IT – 6 |
Algemene instructies |
NL |
3 |
Veiligheidsinstructies |
NL |
3 |
Ingebruikneming |
NL |
5 |
Bediening |
NL |
5 |
Reiniging en onderhoud |
NL |
6 |
Hulp bij storingen |
NL |
6 |
Technische gegevens |
NL |
6 |
Oud glas en accu verwijderen |
NL |
6 |
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Algemene instructies
–Gebruik dit accugedreven apparaat uitsluitend voor privé-doeleinden, voor het reinigen van binnenruimten, met door KÄRCHER toegelaten toebehoren en reserveonderdelen.
–Het apparaat is niet geschikt voor hoogpolige tapijten en natte vloerbedekkingen.
–Het apparaat is niet geschikt voor wasbeton, split e.d.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle recycleerbare materialen die voor recyclage ingediend moeten worden. Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het milieu mogen te-
rechtkomen. Gelieve oude apparaten, batterijen en accu's in te leveren op de geschikte inzamelpunten.
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-vestiging u graag verder. Adres zie achterzijde.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onderdelen. Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met te weinig ervaring en/ of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat enkel gebruiken wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
NL – 3 |
19 |
GEVAAR
Kortsluitingsgevaar!
Steek geen geleidende voorwerpen (bv. schroevendraaiers e.d.) in de laadbus.
Geen contacten of leidingen aanraken.
Het laden van de accu is uitsluitend toegestaan met het meegeleverde originele laadapparaat of met de door KÄR-
CHER goedgekeurde laadapparaten.
Stel de batterij niet bloot aan sterke zonnestralen, hitte en vuur.
Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddellijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare beschadiging.
Het apparaat bevat elektrische onderdelen - reinig het niet onder stromend water.
Gebruik en bewaar het oplaadapparaat enkel in droge ruimten, omgevingstemperatuur 5 - 40° C.
De stekker nooit met natte handen aanraken.
De opgave van de spanning op het typeplaatje moet overeenkomen met de voedingsspanning.
Letselrisico
Het apparaat bevat een draaiende borstelrol, in geen geval tijdens het gebruik vingers of gereedschap ertussen steken!
Bij onderhoudsen reparatiewerkzaamheden van het ap-
paraat eerst de accu verwijderen!
VOORZICHTIG
Gebruik het apparaat niet als het vooraf gevallen, zichtbaar beschadigd of ondicht is.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
20 |
NL – 4 |
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. Neem bij transportschades contact op met uw leverancier.
Opmerking:
U vindt afbeeldingen van het apparaat en de bediening ervan op pagina 2.
Afbeelding
1Gewricht aan het apparaat
2Voetschakelaar Aan/Uit
3Accu, uitneembaar
4Ontgrendelingsknop, accu
5Laadbus
6Laadindicatie
7Vuilreservoir, uitneembaar
8Ontgrendeling, afdekking vuilreservoir
9Behuizing
10Borstelrol, vervangbaar
11Borstelwals met reinigingshuls (dierenhaarborstel), verwisselbaar.
12Ontgrendelingsknop, wisselborstel
13Teleskopische steel, in hoogte verstelbaar
14Draaigreep
15Handgreep
16Laadapparaat met laadkabel
17Wandhouder met bevestigingsmateriaal
Afbeelding
De wandhouder dient voor de opslag van het apparaat en het laadapparaat.
De bijgevoegde wandhouder op een goed toegankelijke plaats en in de buurt van een stopcontact monteren - bevestigingsmateriaal is bijgeleverd.
Afbeelding
De borstelwals is bij levering nog niet in het apparaat gezet. Gelieve deze vóór de inbedrijfstelling aan te brengen.
Behuizing draaien.
Borstelwals in zijdelings bevestigingspunt aanbrengen.
Houder van borstelwals in bevestigingspunt drukken en controleren, of alles juist zit.
Afbeelding
De teleskopische steel bestaat uit drie delen. Bij de montage moet erop worden gelet dat de onderdelen vastklikken.
Handgreep op de langere steel met draaigreep steken.
Lange en korte steel samenbrengen, daartoe bij het samenbrengen de pallen indrukken.
Volledige steel met pallen naar voren in het gewricht op het apparaat steken.
Draaigreep lossen en steel op gewenste werkhoogte uittrekken, handgreep in de juiste stand draaien en draaigreep vastdraaien.
Afbeelding
De accu is bij de levering nog niet in het apparaat geplaatst. Gelieve deze vóór de inbedrijfstelling in te bouwen.
Accu uit de verpakking nemen.
Accu in de opname schuiven tot hij vastklikt.
Accu opladen: Voor het opladen kan de accu uit het apparaat genomen of in het apparaat gemonteerd zijn. Aanwijzing: Hierna wordt het opladen met een ingebouwde accu beschreven.
Meegeleverd laadapparaat in een reglementair stopcontact steken.
Belangrijke aanwijzing voor het opladen: Apparaat in elk geval uitschakelen, anders wordt de accu niet opgeladen.
Laadkabel in de laadbus op de accu steken.
Indien de bedrijfsweergave brandt, start het laadproces. De laadtijd bij een lege accu bedraagt ongeveer 14 uren.
Instructie: Indien de bedrijfsweergave niet brandt, gelieve het apparaat uit te schakelen aangezien anders het laadproces niet kan beginnen.
Wanneer het opladen klaar is, de oplaadkabel uit de oplaadbus trekken en oplaadapparaat stroomvrij maken.
Afbeelding
Apparaat inschakelen, daartoe de voetschakelaar aan/uit indrukken.
Voor het reinigen het apparaat vooruit en achteruit bewegen.
Voor het reinigen langs de randen de rechte kant gebruiken.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen, daartoe de voetschakelaar aan/uit indrukken.
Bij werkonderbrekingen de teleskopische steel verticaal stellen, een vergrendeling houdt hem in die positie.
Aan het einde van het werk het apparaat uitschakelen.
Vuilreservoir na elke reiniging leegmaken.
Afbeelding
Het verwijderen van het vuilreservoir kan op twee manieren gebeuren:
1)U houdt het apparaat met een hand aan het gewricht naar omhoog en ontgrendelt de afdekking van het vuilreservoir. Aanwijzing: Daarbij de behuizing vasthouden, zodat ze niet te snel naar beneden klapt.
2)Zet het apparaat op de grond en ontgrendel de afdekking van het vuilreservoir. Instructie: Daarbij de telescopische steel vasthouden zodat deze niet ongecontroleerd naar beneden kan klappen.
Afdekking van het vuilreservoir ontgrendelen en naar boven klappen.
NL – 5 |
21 |
Vuilreservoir aan de handgreep naar boven wegnemen en leegmaken.
Vuilreservoir opnieuw monteren en de afdekking sluiten.
Afbeelding
Apparaat in de wandhouder hangen.
Als alternatief kan het apparaat ook aan de handgreep opgehangen worden, indien nodig de handgreep draaien (zie daartoe hoofdstuk „Telescopische steel en handgreep instellen“).
Accu opladen.
Let op
Voor alle instandhoudingsen onderhoudswerkzaamheden de accu verwijderen.
Wis de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek af. Gebruik geen agressieve middelen, zoals bijvoorbeeld schuurpoeder.
Borstelrol, vervangbaar
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en borstelrol uitnemen.
Omwikkeld haar verwijdert u het best met een mes resp. schaar. Beweeg het mes of de schaar langs de snijkant en verwijder vervolgens de losgemaakte haren.
Gereinigde resp. nieuwe borstelrol monteren en op correcte zitting controleren.
Borstelwals met reinigingshuls (dierenhaarborstel), verwisselbaar.
Instructie: Gelieve de dierenhaarborstel na elk gebruik te reinigen!
Afbeelding
Ontgrendelingsknop indrukken en borstelrol uitnemen.
Er omheen gewikkelde haren van dieren kunnen eenvoudig verwijderd worden:
Trek de reinigingshuls van de borstelwals, de losgelaten haren blijven eraan hangen en kunnen met het huisvuil mee.
Aanwijzing: Lange, om de huls gewikkelde dierenof mensenharen eerst met een mes of een schaar doorsnijden/-knippen, dan de huls eraf trekken.
Na reiniging de huls weer erop schuiven.
Gereinigde resp. nieuwe borstelrol monteren en op correcte zitting controleren.
Apparaat is tijdens het opladen ingeschakeld. Apparaat met schakelaar aan/uit uitschakelen.
Borstelrol reinigen resp. vervangen (zie hoofdstuk „Borstelrol vervangen / reinigen“).
Accu opladen (zie hoofdstuk „Accu opladen“).
Vol vuilreservoir leegmaken (zie hoofdstuk „Vuilreservoir leegmaken“).
Bedrijfstijd bij volle acculading (af- |
max. 30 |
min |
hankelijk van de vloerbedekking) |
|
|
Werkspanning accu |
4,8 |
V |
Laadtijd bij lege accu |
14 |
h |
Spanning van het laadapparaat |
5,8 |
V |
Laadstroom |
130 |
mA |
Geluidsdrukniveau (EN 60704-2- |
60 |
dB(A) |
1) |
|
|
Gewicht (incl. accu) |
2,0 |
kg |
Accutype |
NiMH |
|
Technische veranderingen voorbehouden!
Versleten apparaat inleveren bij milieustraat. Voor de verwijdering de uitneembare accu eruit halen.
Accu met accubehuizing milieuvriendelijk verwijderen (milieustraat of handelaren), demonteren van kunststofbehuizing is niet nodig.
Waarschuwing
Accu niet openen, er bestaat gevaar van kortsluiting en er kunnen irriterende dampen of bijtende vloeitsoffen vrijkomen.
22 |
NL – 6 |
Indicaciones generales |
ES |
3 |
Instrucciones de seguridad |
ES |
3 |
Puesta en marcha |
ES |
5 |
Manejo |
ES |
5 |
Cuidado y mantenimiento |
ES |
6 |
Ayuda en caso de avería |
ES |
6 |
Datos técnicos |
ES |
6 |
Eliminar el aparato usado y la batería |
ES |
6 |
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
Indicaciones generales
–Utilice este aparato que funciona con batería exclusivamente para fines particulares, para limpiar interiores, con los accesorios y piezas de repuesto autorizadas por KÄRCHER.
–El aparato no es apto para alfombras de pelo alto ni para pavimentos húmedos.
–El aparato no es apto para hormigón lavado, grava o similares.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Las baterías y los acumuladores contienen sustancias
que no deben entrar en contacto con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados, las baterías y acumuladores en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄRCHER estará encantada de ayudarle. La dirección figura al dorso.
Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumido de repuestos.
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Instrucciones de seguridad
PELIGRO
Este aparato no es apto para ser manejado por personas con incapacidades físicas, sensoriales o intelectuales o falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona encargada o hayan recibido instrucciones de esta sobre como usar el aparato y qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar el aparato si tienen más de 8 años y siempre que haya una persona supervisando su seguridad o les hayan instruido sobre como manejar el aparato y los peligros que conlleva.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Los niños no pueden realizar la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión.
ES – 3 |
23 |
PELIGRO
Puede provocar un cortocircuito!
No inserte ningún objeto conductor (p.ej. destornillador o similar) en clavija de carga.
No tocar los contactos ni los conductos.
Sólo está permitido cargar la batería con el cargador original suministrado o con el cargador autorizado por KÄRCHER.
No exponer la batería a rayos de sol muy potentes ni al calor o el fuego.
Sustituir inmediatamente el cargador con el cable por una pieza original si se aprecia algún tipo de daño.
El equipo contiene componentes eléctricos. No limpiar estos con agua corriente.
Usar y almacenar el cargador solamente en lugar seco, temperatura ambiente 5 - 40º C.
No toque nunca la clavija con las manos mojadas.
La tensión de alimentación tiene que coincidir con la indi-
cada en la placa de características.
Peligro de lesiones
El aparato tiene cepillos giratorios, ¡no los toque, bajo ningún concepto, con los dedos ni con una herramienta mientras estén en funcionamiento!
¡Retire la batería antes de realizar trabajos de conserva-
ción y mantenimiento!
PRECAUCIÓN
No utilizar el aparato si se ha caido antes, o está dañado o no es estanco.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
24 |
ES – 4 |
Cuando desempaque el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
Nota:
Las ilustraciones del aparato y de su manejo se encuentran en la página 2.
Imagen
1Articulación del aparato
2Interruptor de pedal de conexión y desconexión
3Batería, extraíble
4Botón de desbloqueo, batería
5Clavija de carga
6Indicador de carga
7Recipiente para suciedad, extraíble
8Desbloqueo, tapa del recipiente para suciedad
9Carcasa
10Cepillo rotativo, cambiable
11Cepillos cilíndricos con casquillo de limpieza (cepillo para pelos de animales), cambiable
12Botón de desbloqueo, cepillo cambiable
13Mango telescópico, de altura regulable
14Empuñadura giratoria
15Mango
16Cargador con cable
17Soporte de pared con material de fijación
Imagen
El soporte de pared sirve para guardar el aparato y el cargador.
Montar el soporte de pared suministrado en un lugar que tenga buen acceso y esté cerca de un enchufe - el material de fijación viene incluido.
Imagen
El cepillo rotativo no viene colocado en el aparato. Colocarlo antes de la puesta en marcha.
Gire la carcasa.
Colocar el cepillo rotativo en la ranura lateral.
Presionar el soporte del cepillo contra la ranura y comprobar que está bien colocado.
Imagen
El mango telescópico tiene 3 partes. Cuando lo monte procure que encajen bien.
Insertar el mango para mano sobre el mango largo con la empuñadura giratoria.
Unir el mango largo y el corto, presionar para ello la muesca.
Insertar el mango completo con la muesca hacia delante en la parte articulada del aparato.
Soltar la empuñadura giratoria y extraerla hasta la posición de trabajo deseada, girar el mango en la posición correcta y apretar la empuñadura giratoria.
Imagen
La batería no viene colocada en el aparato. Colocarla antes de la puesta en marcha.
Sacar la batería del embalaje.
Introducir la batería en el alojamiento hasta que encaje.
Cargar la batería: Se puede cargar la batería cuando está la batería en el aparato o cuando está fuera del aparato. Indicación: A continuación se describe el proceso de carga con la batería integrada en el aparato.
Introducir el cargador suministrado en el enchufe de forma correcta.
Indicación importante sobre el proceso de carga: Es importante que se apague el aparato, de lo contrario no se cargará la batería.
Insertar el cable del cargador en la clavija de carga de la batería.
Si se ilumina el indicador de funcionamiento comenzará el proceso de carga. El tiempo de carga cuando la batería esté vacía es de aprox. 14 horas. Nota: Si no se ilumina el indicador de funcionamiento, apagar el aparato, de lo contrario no podrá comenzar el proceso de carga.
Una vez finalizado el proceso de carga, desenchufar el cable de carga de la clavija de carga y desenchufar el cargador de la red.
Imagen
Encender el aparato, pulse para ello el interruptor de conexión y desconexión.
Para limpiar mueva el aparato hacia delante y hacia atrás.
Para limpiar las zonas cercanas a las esquinas, utilice el lateral derecho.
Imagen
Apagar el aparato, pulse para ello el interruptor de conexión y desconexión.
Si se realiza pausas en el trabajo, colocar el mango telescópico verticalmente, un dispositivo de bloqueo lo mantendrá en esta posición.
Cuando se finalice el trabajo apagar el aparato.
Vaciar el recipiente para suciedad después de cada limpieza.
Imagen
Se puede sacar el recipiente acumulador de suciedad de dos formas:
1)Se sujeta el aparato con una mano por la parte articulada y se desbloquea la tapa del recipiente para suciedad. Indicación: Para ello sujete bien la carcasa para que no se baje demasiado rápido.
2)Colocar el aparato en el suelo y desbloquear la tapa del recipiente acumulador de suciedad. Indicación: Al hacerlo sujetar bien el mango telescópico para que no se mueva hacia abajo de forma incontrolada.
ES – 5 |
25 |
Desbloquear y levantar la tapa del recipiente acumulador de suciedad.
Sacar el recipiente por el asa y vaciarlo.
Colocar de nuevo el recipiente y cerrar con la tapa.
Imagen
Colgar el aparato en el soporte de la pared.
También se puede colgar el aparato del mango, si es necesario gírelo (véase el capítulo "Ajustar el mango telescópico y el mango de mano").
Cargar la batería.
Atención:
Antes de realizar los trabajos de conservación y mantenimiento en el aparato, quite la batería.
Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo. No utilice agentes abrasivos (como, p. ej., polvos de fregar).
Cepillo rotativo, cambiable
Imagen
Presionar el botón de desbloqueo y extraer el cepillo rotativo.
Para retirar los pelos que estén enganchados se puede utilizar un cuchillo o unas tijeras. Cortar a lo largo del canto de corte y quite los pelos sueltos.
Colocar de nuevo los cepillos rotativos nuevos o limpios y comprobar si está bien encajados.
Cepillos cilíndricos con casquillo de limpieza (cepillo para pelos de animales), cambiable
Nota: limpie los pelos de animal después de cada uso. Imagen
Presionar el botón de desbloqueo y extraer el cepillo rotativo.
Los pelos de animales que queden enredados se pueden quitar muy fácilmente:
Extraiga la carcasa de limpieza del cepillo rotativo, los pelos sueltos quedan colgados de ella, y se pueden eliminar con la basura convencional. Indicación: Cortar primero con un cuchillo o unas tijeras los pelos largos de animales o personas que se hayan enredado en el casquillo y después extraer este último.
Introducir de nuevo el casquillo después de haberlo limpiado.
Colocar de nuevo los cepillos rotativos nuevos o limpios y comprobar si está bien encajados.
El aparato está encendido durante el proceso de carga.
Apagar el aparato con el interruptor de conexión/ desconexión.
Limpiar o cambiar el cepillo rotativo (véase el capítulo "Cambiar/limpiar el cepillo rotativo")
Cargar la batería (véase el capítulo "Cargar la batería").
Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el capítulo "Vaciar el recipiente acumulador de suciedad").
Tiempo de servicio con la batería |
max. 30 |
min |
llena (dependiendo del tipo de pa- |
|
|
vimento) |
|
|
Tensión de trabajo de la batería |
4,8 |
V |
Tiempo de carga cuando la bate- |
14 |
h |
ría esté vacía |
|
|
Tensión del cargador |
5,8 |
V |
Corriente de carga |
130 |
mA |
Nivel de presión acústica (EN |
60 |
dB(A) |
60704-2-1) |
|
|
Peso (incl. batería) |
2,0 |
kg |
Tipo de batería |
NiMH |
|
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Eliminar el aparato usado de forma ecológica. Antes de eliminarlo, sacar la batería.
Eliminar la batería con su carcasa de forma ecológica (puntos de recogida o distribuidor), no es ne-
cesario desmontar la carcasa de plástico.
Advertencia
No abrir la batería, hay peligro de que se produzca un cortocircuito, adicionalmente puede producirse la salida de vapores irritantes o líquidos corrosivos.
26 |
ES – 6 |
Instruções gerais |
PT |
3 |
Avisos de segurança |
PT |
3 |
Colocação em funcionamento |
PT |
5 |
Manuseamento |
PT |
5 |
Conservação, manutenção |
PT |
6 |
Ajuda em caso de avarias |
PT |
6 |
Dados técnicos |
PT |
6 |
Eliminar o aparelho usado e a bateria |
|
|
acumuladora |
PT |
6 |
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
Instruções gerais
–Utilize este aparelho accionado por bateria acumuladora somente para fins de utilização privada, para a limpeza de espaços interiores, com a utilização dos acessórios e peças sobressalentes autorizados pela KÄRCHER.
–O aparelho não é adequado para tapetes felpudos, assim como, pavimentos molhados.
–O aparelho não é adequado para betão lavado, brita ou similar.
Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Pilhas e baterias acumuladoras contêm materiais que não devem entrar em contacto com o meio-
ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos, as pilhas e baterias acumuladoras (recarregáveis) através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄRCHER local está à sua disposição. Endereços no verso.
Utilize exclusivamente peças de reposição originais da KÄRCHER. No final do presente Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes.
Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Avisos de segurança
PERIGO
Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de experiência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam instru-
ções sobre o manuseamento do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes.
As crianças só estão autorizadas a utilizar o aparelho se tiverem uma idade superior a 8 anos e se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança ou se receberem, por essa pessoa, instruções de utilização do aparelho e que tenham percebido os perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
A limpeza e manutenção de aplicação não podem ser realizadas por crianças sem uma vigilância adequada.
PT – 3 |
27 |
PERIGO
Perigo de curto-circuito!
Não inserir objectos comutadores (p. ex., chave de fendas ou similar) no conector de carregamento.
Não tocar em contactos ou fios eléctricos.
O carregamento da bateria acumuladora só é permitido com o carregador original incluído no volume de fornecimento, ou com carregadores devidamente autorizados pela KÄRCHER.
Não expor a bateria acumuladora a raios solares directos, a calor ou chama.
Substituir imediatamente o carregador, juntamente com o cabo, por uma peça original, sempre que detectar quaisquer danos.
O aparelho contém componentes eléctricos. Este não pode ser limpo sob água corrente.
Utilizar e armazenar o carregador apenas em espaços secos, com uma temperatura ambiente de 5º - 40º C.
Nunca tocar na ficha de rede com as mãos molhadas.
A tensão indicada na placa de características tem que
estar de acordo com a tensão de alimentação.
Perigo de lesão
O aparelho está equipado com um cilindro de escova ro-
tativo. Durante o funcionamento, não introduza os dedos ou ferramentas sob quaisquer circunstâncias!
Remova a bateria acumuladora antes de efectuar trabalhos de manutenção e conservação.
CUIDADO
Não utilizar o aparelho se este tiver caído ao chão, apresentar danos visíveis ou fugas.
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
28 |
PT – 4 |
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o transporte, informe o seu revendedor.
Aviso:
na página 2 encontra ilustrações do aparelho e da utilização.
Figura
1Articulação no aparelho
2Interruptor de pé Ligar/Desligar
3Bateria acumuladora amovível
4Botão de desbloqueio, bateria acumuladora
5Conector fêmea de carregamento
6Indicação de funcionamento em carga
7Recipientes de sujidade, amovível
8Desbloqueio da cobertura do recipiente de sujidade
9Carcaça
10Cilindro da escova, substituível
11Cilindro de escova com manga de limpeza (escova para pêlo animal), substituível
12Botão de desbloqueio da escova de substituição
13Barra telescópica, ajustável em altura
14Manípulo rotativo
15Punho
16Carregador com cabo
17Suporte de parede com material de fixação
Figura
O suporte de parede destina-se ao armazenamento do aparelho e do carregador.
Montar o suporte de parede num local de fácil acesso e na proximidade de uma tomada - o material de fixação está incluído no volume de fornecimento.
Figura
No estado de fornecimento, o cilindro de escova não está inserido no aparelho. Insira-o antes de proceder à colocação em funcionamento.
Rodar a carcaça.
Encaixar o cilindro de escova no encaixe lateral.
Encaixar o suporte do cilindro de escova no respectivo encaixe e verificar o posicionamento correcto.
Figura
A barra telescópica é composta por 3 partes. Durante a montagem deve ter-se em atenção que essas partes encaixem correctamente.
Encaixar o punho na barra mais longa com o manípulo rotativo.
Unir a barra mais curta com a barra mais comprida, premindo para o efeito a peça de encaixe.
Encaixar a barra completa, com o encaixe virado para a frente, na articulação do aparelho.
Soltar o manípulo rotativo e puxar a barra para a altura de trabalho desejada, rodar o punho para a posição correcta e fixar o manípulo rotativo.
Figura
No estado de fornecimento, a bateria não está encaixada no aparelho. Insira a mesma antes de proceder à colocação em funcionamento.
Retirar a bateria acumuladora da embalagem.
Inserir a bateria acumuladora até encaixar.
Carregar a bateria acumuladora: o carregamento da bateria pode ser efectuado em estado desmontado ou montado. Aviso: de seguida é descrito o carregamento com a bateria incorporada no aparelho.
Ligar o carregador incluído no volume de fornecimento a uma tomada.
Aviso importante sobre o processo de carregamento: desligue o aparelho, caso contrário, a bateria acumuladora não é carregada.
Inserir o cabo no conector fêmea de carregamento da bateria acumuladora.
O processo de carga é iniciado assim que a indicação de funcionamento brilhar. O tempo de carga de uma bateria acumuladora é de aprox. 14 horas.
Aviso: Se a indicação de funcionamento não brilhar deve desligar o aparelho visto que, caso contrário, o processo de carga não é iniciado.
Retirar o cabo de carregamento do respectivo conector e desconectar o carregador da rede eléctrica, assim que o processo de carregamento estiver concluído.
Figura
Ligar o aparelho, premindo para o efeito o interruptor de pé Ligar/Desligar.
Para proceder à limpeza deve-se deslocar o aparelho para a frente e para trás.
Para trabalhos próximos de bordas deve-se utilizar o lado direito do aparelho.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o interruptor de pé Ligar/Desligar.
Durante intervalos de trabalho deve-se posicionar a barra telescópica na vertical. Um dispositivo de fixação mantém a barra nesta posição.
Desligar o aparelho no fim do trabalho.
Esvaziar o recipiente de sujidade após cada limpeza.
Figura
A remoção do recipiente de sujidade pode ser efectuada de duas maneiras:
1)O utilizador eleva o aparelho com uma mão, segurando na articulação, e desbloqueia a cobertura do recipiente de sujidade. Aviso: Durante este processo, segurar a carcaça de modo a evitar que esta abra com demasiada velocidade para baixo.
2)O utilizador coloca o aparelho no chão e desbloqueia a cobertura do recipiente de sujidade. Aviso: Durante
PT – 5 |
29 |
este processo, segurar a barra telescópica para que esta não se desloque descontroladamente para baixo.
Desbloquear a cobertura do recipiente de sujidade e abri-la para cima.
Puxar o recipiente de sujidade pelo punho para cima e proceder ao seu esvaziamento.
Inserir novamente o recipiente de sujidade e fechar a cobertura.
Figura
Suspender o aparelho no suporte de parede.
Alternativamente, o aparelho também pode ser suspenso no punho e, se necessário, pode rodar o manípulo (ver o capítulo "Ajustar barra telescópica e punho“).
Carregar a bateria acumuladora.
Atenção
Antes de quaisquer intervenções de conservação e manutenção no aparelho deve retirar a bateria acumuladora.
Limpar o aparelho por fora com um pano húmido. Não utilize produtos agressivos, como p. ex., pó abrasivo.
Cilindro da escova, substituível
Figura
Premir o botão de desbloqueio e retirar o cilindro da escova.
Cabelos enrolados são facilmente removidos com uma faca ou tesoura. Desloque a mesma na margem de corte e remova os cabelos soltos.
Aplicar um cilindro de escova novo ou limpo e verificar a sua fixação e posicionamento correcto.
Cilindro de escova com manga de limpeza (escova para pêlo animal), substituível
Aviso: limpar a escova para pêlo animal consoante a utilização!
Figura
Premir o botão de desbloqueio e retirar o cilindro da escova.
Pêlos animais enrolados podem ser facilmente removidos:
Retire a manga de limpeza do cilindro de escova. Os pêlos ou cabelos soltos ficam presos à mesma e podem ser eliminados no lixo doméstico.
Aviso: antes de proceder à remoção da manga, os cabelos humanos ou pêlos de animais compridos e enrolados em torno da manga devem ser primeiro cortados com uma faca ou tesoura e posteriormente retirados.
Voltar a colocar a manga após a limpeza.
Aplicar um cilindro de escova novo ou limpo e verificar a sua fixação e posicionamento correcto.
O aparelho está ligado durante o processo de carga.
Desligar o aparelho com o interruptor Ligar/Desligar.
Limpar ou substituir o cilindro da escova (ver capítulo "Substituir/limpar o cilindro da escova“).
Carregar a bateria acumuladora (ver capítulo "Carregar a bateria acumuladora“).
Esvaziar o recipiente de sujidade cheio (ver capítulo "Esvaziar o recipiente de sujidade“).
Tempo de operação com bateria |
max. 30 |
min |
totalmente carregada (dependen- |
|
|
te do pavimento) |
|
|
Tensão de trabalho da bateria |
4,8 |
V |
acumuladora |
|
|
Tempo de carga de uma bateria |
14 |
h |
acumuladora vazia |
|
|
Tensão do carregador |
5,8 |
V |
Corrente de carga |
130 |
mA |
Nível de pressão acústica |
60 |
dB(A) |
(EN 60704-2-1) |
|
|
Peso (incl. bateria acumuladora) |
2,0 |
kg |
Tipo de acumulador |
NiMH |
|
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Os aparelhos antigos devem ser encaminhados para um processo de eliminação compatível com o meio ambiente. Retirar a bateria acumuladora antes de proceder à eliminação.
Eliminar a bateria acumuladora e a respectiva carcaça de forma compatível com o meio ambiente (centros de recolha ou vendedores), a desmonta-
gem da carcaça em plástico não é necessária.
Advertência
Não abrir a bateria acumuladora, uma vez que existe o perigo de um curto-circuito e, adicionalmente, podem ser evacuados líquidos ou vapores irritantes ou corrosivos.
30 |
PT – 6 |