Karcher 490 M Manual

4.3 (3)
490 M
5.960-225 (11/01)
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
ЕллзнйкЬ
Türkçe
Pºcc®å¼
Magyar
Česky
Slovensko
Polski
Româneşte
Slovensky
Hrvatski
Srpski
¡½æ¨apc®å
!
2
Nederlands
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het eerste
gebruik van het apparaat en handel ernaar. Be-
waar de gebruiksaanwijzing voor later of voor
een eventuele volgende eigenaar.
Español
Antes de poner en marcha por vez primera su aparato de-
berá leer atentamente las presentes instrucciones de ser-
vicio, observando estrictamente los consejos y adverten-
cias que se facilitan en las mismas. Guarde las instruccio-
nes de servicio en un lugar seguro y accesible para posi-
bles consultas ulteriores o para un propietario posterior.
Português
Antes de utilizar este aparelho leia e proceda
segundo estas instruções de serviço. Guarde estas
instruções de serviço para consultas futuras ou
para entregá-las ao futuro proprietário.
Dansk
Læs nærværende betjeningsvejledning og følg
den, før apparatet tages i brug første gang. Gem
betjeningsvejledningen til senere brug eller hvis
apparatet skifter ejer.
Norsk
Les denne bruksanvisning nøye før maskinen
tas i bruk.
Svenska
Läs och följ bruksanvisning innan maskinen tas i
bruk första gången. Förvara bruksanvisningen
för senare användning eller för eventuell annan
ägare.
Suomi
Lue ennen pesurin ensimmäistä käyttöä tämä
käyttöohje ja noudata siinä olevia ohjeita. Säily-
tä käyttöohje huolellisesti, jotta se löytyy helpo-
sti myöhemmin tarvittaessa tai pesurin omista-
jan vaihtuessa.
EллзнйкЬ
Ðñéí ôçí рсюфз чсЮуз ôçò ухукехЮт дйбвЬуфе бхфЭт
фйт пдзгЯет чейсйумпэ кбй бкплпхиЮуфе фет.
ЦхлЬофе бхфЭт ôéò пдзгЯет чейсйумпэ ãéá фз мефЭрейфб
чсЮуз Ю гйб кЬрпйпн мефЭрейфб чсЮуфз.
Türkçe
Cihaznz ilk olarak kullanmaya baålamadan önce bu kullanm
klavuzunu iyice okuyunuz ve verilen bilgiler dorultusunda
hareket ediniz. Kullanm klavuzunu ileride tekrar
kullanabileceinizi yada bu klavuzun baåkalar tarafndan
da kullanlabileceini düåünerek iyi saklaynz.
Pºcc®o¯
¥epeª oªo¯ ºc¹po¼c¹a  õ®cÿæºa¹aýå÷ ¸å¯a¹e濸o
ÿpoñå¹a¼¹e ªa¸¸º÷ å¸c¹pº®ýå÷ ÿo o¢c溲åa¸å÷ å
ÿoc¹ºÿa¼¹e coo¹e¹c¹åå c ee º®aµa¸åø¯å.Xpa¸å¹e
å¸c¹pº®ýå÷ ¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e, c ¹e¯ ñ¹o¢¾ ¯o²¸o
¢¾æo ocÿo濵oa¹¿cø ÿoµª¸ee åæå ªæø ÿepeªañå
cæeªº÷óe¯º æaªeæ¿ýº ºc¹po¼c¹a.
Deutsch
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerä-
tes diese Betriebsanleitung und handeln Sie da-
nach. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
English
Before first use of the unit read these operating
instructions and act in accordance with them.
Keep these operating instructions in a safe pla-
ce for later use or for a subsequent owner.
Français
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois,
veuillez lire la présente notice et vous conformer
aux instructions qu’elle contient. Rangez cette
notice d’instructions en vue de son utilisation fu-
ture ou pour le cas où l’appareil devrait changer
de propriétaire.
Italiano
Leggere queste istruzioni per l’uso prima di usa-
re l’apparecchio la prima volta e comportarsi di
conseguenza. Conservare questo libretto
d’istruzioni per l’uso per la successiva consulta-
zione o per un successivo proprietario dell’ ap-
parecchio.
4- 15
14 - 17
4- 15
18 - 21
4- 15
22 - 25
4- 15
26 - 29
4- 15
34 - 37
4- 15
38 - 41
4- 15
42 - 45
4- 15
46 - 49
4- 15
54 - 57
4- 15
58 - 61
4- 15
62 - 65
4- 15
30 - 33
4- 15
50 - 53
4- 15
66 - 69
3
111
Magyar
A készülék első használata előtt olvassa el ezt
a kezelési utasítást és ennek megfelelően járjon el.
A kezelési utasítást őrizze meg, hogy később is hasz-
nálhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbad-
hassa.
Česky
Přečtěte si před prvním použitím přístroje tento návod
na obsluhu a jednejte podle něho. Uschovejte tento
návod na obsluhu pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Slovensko
Prosimo, pozorno preberite sledeča navodila
s pomembnimi napotki o varnosti, uporabi in
vzdrževanju aparata. Navodila za uporabo skrbno
shranite in jih po potrebi posredujte drugemu upor-
abniku.
Polski
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytać
tę instrukcję obsługi i stosować się do jej zaleceń.
Instrukcję obsługi przechować starannie do dalsze-
go użycia lub dla ewentualnego następnego
właściciela urządzenia.
Româneşte
Înainte de prima utilizare a aparatului citii cu atenie
şi respectai instruciunile de utilizare. Păstrai
instruciunile de utilizare pentru uz personal sau pentru
următorul proprietar.
Slovensky
Prečítajte si pred prvým použitím prístroja tento
návod na obsluhu a jednajte podľa neho. Uscho-
vajte tento návod na obsluhu na neskoršie použitie
alebo pre ďaľšieho majiteľa.
Hrvatski
Prije prvog korištenja pročitajte ovo uputstvo za
uporabu te ga se pridržavajte. Ovo uputstvo za uporabu
pospremite za kasnije korištenje ili za novog vlasni-
ka.
Srpski
Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre prvog ko-
rišćenja uredjaja i pridržavajte se istog pri radu sa
uredjajem. Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za
daljnja korišćenja ili za druge korisnike.
Български
Преди първата употреба прочетете упътването çà
употреба на уреда è ñëåä това процедирайте.
Запазете упътването çà употреба â случай íà нужда
çà по-късно или çà äðóã притежател íà уреда ñëåä
Âàñ.
4- 15
94 - 97
4- 15
98 -101
4- 15
102- 105
106
4- 15
90 - 93
4- 15
74 - 77
4- 15
78 - 81
4- 15
82 - 85
4- 15
86 - 89
4- 15
70 - 73
4
FRANÇAIS
1 Tuyau d´aspiration de détergent
2 Interrupteur (MARCHE/ARRET)
3 Sortie haute pression
4 Prise deau avec filtre
5 Raccord
6 Lance à buse double
7 Tuyau haute pression
8 Poignée-pistolet à cran darrêt (A)
9Câble de branchement
10 Poignée de transport
ENGLISH
1 Detergent suction hose
2 Appliance switch (ON/OFF)
3 High-pressure outlet
4 Water connection with filter
5 Coupling
6 Spray lance with double nozzle
7 High-pressure hose
8 Spray gun with safety ratchet (A)
9 Connection lead
10 Drawing bar
DEUTSCH
1 Reinigungsmittel-Saugschlauch
2 Geräteschalter (EIN/AUS)
3 Hochdruckausgang
4 Wasseranschluß mit Sieb
5 Kupplungsteil
6 Strahlrohr mit Zweifachdüse
7 Hochdruckschlauch
8 Handspritzpistole mit Sicherungsra-
ste (A)
9 Netzstecker
10 Transportbügel mit Strahlrohrhalte-
rung
ITALIANO
1 Tubo flessible di aspirazione
detergente
2 Interruttore dellapparecchio
3 Uscita alta pressione
4 Attacco acqua con filtro
5 Giunto
6 Lancia con ugello doppio
7 Tubo flessibile ad alta pressione
8 Pistola con arresto di sicurezza (A)
9 Cavo di alimentazione
10 Maniglia
NEDERLANDS
1 Reinigingsmiddel-doseerslang
2 Hoofdschakelaar (AAN/UIT)
3 Hogedruk-uitgang
4 Wateraansluiting met zeef
5 Koppeling
6 Spuitlans met tweevoudige sproier
7 Hogedrukslang
8 Spuitpistool met vergrendelingspal
(A)
9 Elektrische aansluiting
10 Trekbeugel
DANSK
1 Sugeslange til rengøringsmiddel
2 Kontakt
3Højtryksudgang
4 Vandtilslutning med si
5 Koblingsdel
6 Strålerør med dobbeltdyse
7Højtryksslange
8Håndsprøjtepistol med
sikringsstopper
9 Tilslutningskabel
10 Bærehåndtag
PORTUGUÊS
1 Mangueira de aspiração do produto
de limpeza
2 Interruptor do aparelho
3Saída de alta pressão
4 Ligação de água com crivo
5Peça de acoplamento
6 Tubo pulverizador com tubeira dupla
7 Mangueira de alta pressão
8 Pistola pulverizadora manual
com trava de segurança
9 Cabo de ligação
10 Pega de transporte
ESPAÑOL
1 Manguera de aspiración del
detergente
2 Interruptor de conexión
3 Conexión (salida) de alta presión
4 Toma de agua con filtro
5 Racor de empalme en la toma de
agua del aparato
6 Lanza con boquilla de chorro doble
7 Manguera de alta presión
8 Pistola con seguro contra accion-
amiento involuntario de la pistola
9 Cable de conexión a la red eléctrica
10 Asa de transporte
NORSK
1 Rengjøringsmiddeldyse
2 Hovedbryter
3Høytrykksutgang
4 Vanntilkobling med sil
5 Koblingsdel
6 Strålerør med omstillbar dyse
7høytrykksslange
8Høytrykkspistol med
låsemekanisme
9 Elektrisk kabel
10 Bærehåndtak
5
EллзнйкЬ
1 еэкбмрфпт ущлЮнбт
брпссхрбнфйкпэ
2 дйбкьрфзт ухукехЮт (ON/
OFF)
3 Эопдпт хшзлЮт рЯеузт
4 уэндеуз неспэ ме уЮфб
5 кпммЬфй ухндЭумпх
6 УщлЮнбт екфьоехузт ме дйрль
уфьмйп
7 еэкбмрфп ущлЮнб хшзлЮт
рЯеузт
8 цпсзфь рйуфплЭфп ме
ксЯкп буцблеЯбт (Á)
9 бгщгьт уэндеузт
10 фпопейдЮт лбвЮ мефбцпсЬт
Slovensky
1 Nasávacia hadica čistiaceho
prostriedku
2 Vypínač prístroja (ZAP/VYP)
3 Vysokotlaký výstup
4 Vodná prípojka so sitkom
5 Spojovací diel
6 Rozprašovacia trubka
7 Vysokotlakou hadicou
8 Ručná striekacia pištoľ s
bezpečnostnou zarážkou (A)
9 Pripojovací kábel
10 Rukoväť
Slovensko
1 Sesalna cev za čistilno
sredstvo
2 Glavno stikalo (vklop/izklop)
3 Visokotlačni priključek
4 Priključek za vodo s sitom
5 Spojni del
6 Brizgalna cev
7 visokotlačna cev
8 Ročna brizgalna pištola z
vpenjalno varnostno zaskočko (A)
9 Priključni kabel
10 Transportní držadlo
SUOMI
1 Puhdistusaineen suutin
2Käyttökytkin
3 Korkeapaineveden ulostulo
4 Vesiliitäntä ja sihti
5 Liitinkappale
6 Suihkuputki kaksitoimisuutin
7 korkeapaineletkulla
8Käsikahva varustettu varmistimella
9 Suihkuputki ja säädettävä suutin
10 Kuljetuskahva
Magyar
1 tisztítószer szívótömlő
2 a készülék kapcsolója (BE/KI)
3 nagynyomású kimenet
4 vízcsatlakozás szűrővel
5 csatlakozórész
6 vízsugárcső
7 nagynyomású tömlővel
8 kézi szórópisztoly biztosítóval
(A)
9 csatlakozóvezeték
10 szállítófogantyú
Polski
1 Wąż zasysający środek
czyszczący
2 Wyłącznik urządzenia
(włączanie/wyłączanie)
3 Przyłącze wysokociśnieniowe
4 Przyłącze wodne z sitkiem
5 Złączka
6 Rurka strumieniowa
7 wężem wysokociśnieniowym
8 Ręczny pistolet natryskowy
z zapadką zabezpieczającą (A)
9 Elektryczny przewód zasilający
10 Uchwyt prowadzący
urządzenia
Česky
1 Nasávací hadice čisticího
prostředku
2 Vypínač přístroje (ZAP/VYP)
3 Vysokotlaký výstup
4 Vodní přípojka se sítkem
5 Spojovací díl
6 Rozprašovací trubka
7 vysokotlakou hadicí
8 Ruční stříkací pistole s
bezpečnostní zarážkou (A)
9 Připojovací kabel
10 Transportní držadlo
Româneşte
1 Furtun de aspirare a
detergentului
2 Comutator (PORNIT/OPRIT)
3 Racord de înaltă presiune
4 Racord de apă cu filtru
5 Racord
6 eavă
7 Furtun de înaltă presiune
8 Pistol cu buton de asigurare
(A)
9 Cablu de alimentare
10 Mâner de transport1
SVENSKA
1 Rengöringsmedelmunstycke
2 Strömbrytare
3Högtrycksutgång
4 Vattenanslutning med filter
5 Kopplingsdon
6 Spolrör med dubbelmunstycke
7Högtrycksslang
8 Spolhandtag med säkerhetsspärr
9 Kabel
10 Transporthandtag
Türkçe
1 Temizlik maddesi emme
hortumu
2 Cihaz åalteri
3 basnç çkåna
4 Su balants
5 akupleman parças dahil
6 Püskürtme namlusu çift memeli
7 yüksek basnç hortumu dahil
8 Püskürtme tabancas emniyet
mandal (a)
9 Elektrik balants
10 Aksesuar bölmesi
Pycc®å¼
1 Òæa¸¨
2 ¦æa¸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿
3 ¥påcoeªå¸å¹e
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨
4 Õæe¯e¸¹ ÿoª®æ÷ñe¸åø
oª¾
5 ¥på®pº¹å¹e ® ÿa¹pº¢®º
ºc¹po¼c¹a
6 C¹oæ ÿåc¹oæe¹a
7 ¾co®o¸aÿop¸¾¼
8 Pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹:
9 Ce¹eo¼ ®a¢eæ¿ c åæ®o¼
10 Pºñ®a
Srpski
1 Crevo za usisavanje i
doziranje sredstva za čišćenje
2 Glavni prekidač
4 Priključak za vodu
5 Pričvrstite vijcima spojnicu
6 Cev za prskanje
7 Crevo
8 Pištolj za prskanje
9 Priključni kabel sa utikačem
10 Držač za transportovanje
Hrvatski
1 Crijevo za usisavanje sredstva
za čišćenje
2 Glavni prekidač
3 Čvrsto uvrnite visokotlačnu
cijev
4 Priključak za vodu
5 Čvrsto zavrnite spojni dio za
dovod vode
6 Mlaznica
7 Ručni pištolj
8 Prskanje
9 Priključni kabel s utikačem
10 Transportna ručka
Български åçèê
1 Маркуч çà почистващите
средства
2 Главен шалтер
4 Връзка çà водата
5 Връзка çà водата
6 Разпръскваща тръба
7 Маркуч çà âîäà ïîä високо
налягане
8 Пистолет çà ръчно
пръскане
9 Свързващ кабел ñúñ
щепсел
10 Дръжка за транспортиране
6
FRANÇAIS
Préparation
 Assemblage
 Assemblage le flexible haute
pression
Emboîtez la lance
Vissez le flexible haute pression
Raccordez larrivée deau
Ouvrez à fond le robinet deau
Branchez la fiche mâle dans la
prise de courant
Infos supplémentaires à partir
de la page 22
ENGLISH
Preparation
 Assembly
 Spray gun assembly
Attach spray lance
Screw on high-pressure hose
Connect to water inlet
Open water tap fully
Plug in power plug
For additional information
see page 18 and following
DEUTSCH
Vorbereiten
 Transportbügel montieren
 Hochdruckschlauch montieren
Strahlrohr aufstecken
Hochdruckschlauch anschrauben
Wasserzulauf anschließen
Wasserhahn vollständig öffnen
Netzstecker einstecken
Zusätzliche Informationen
ab Seite 14
ITALIANO
Preparazione
 Montaggio
 Tubo flessibile ad alta pressione
Inserire la lancia
avvitare il tubo flessibile ad alta
pressione
collegare lalimentazione dellacqua
aprire completamente il rubinetto
dellacqua
Inserire la spina di alimentazione
Ulteriori informazioni a partire
da pagina 26
NEDERLANDS
Voorbereiden
 Montage
 Hogedrukslang montage
Steek de lans vast
Schroef de hogedrukslang vast
Sluit de watertoevoer aan
Open de waterkraan volledig
Steek de stekker in het stopcontact
Aanvullende informatie van
af pagina 30
DANSK
Forberedelse
 Montering
 Højtryksslangen montering
Sæt strålerøret på
Skru højtryksslangen på
Slut vandtilførslen til
Luk vandhanen helt op
Stik netstikket i stikkontakten
Yderligere informationer,
se fra og med side 42
PORTUGUÊS
Preparar
 Montagem
 Mangueira de alta pressão
Encaixar o tubo de jacto
Aparafusar a mangueira de alta
pressão
Ligar à tomada de água
Abrir completamente a torneira
Meter a ficha de rede na tomada
Informações adicionais a partir
da página 38
ESPAÑOL
Preparativos
 Montaje
 Manguera de alta presión
Empalmar la lanza
Acoplar la manguera de alta presión
Acoplar la manguera de alimentación
de agua
Abrir completamente la toma (grifo)
de agua
Conectar el cable de conexión del
aparato en la toma de corriente
Téngase presente la
información adicional que se
facilita en la página 34
NORSK
Forberedelser
 Sammenmontering
 Høytrykkslangen
sammenmontering
Monter strålerør
Skru på høytrykkslangen
Koble til vanntilførselen
Åpne vannkranen fullstendig
Sett i det elektriske støpselet
Ekstra informasjon fra side 46
7
EллзнйкЬ
РспефпймбуЯб

Ухнбсмпльгзуз

Ухнбсмпльгзуз еэкбмрфпх
РЭсбумб ущлЮнб екфьоехузт
ВЯдщмб еэкбмрфпх ущлЮнб
хшзлЮт рЯеузт
Уэндеуз фспцпдпуЯбт неспэ
РлЮсет клеЯуймп фзт кЬнпхлбт
неспэ
РЭсбумб цйт уфзн рсЯжб
Рсьуиефет рлзспцпсЯет
мефЬ фз уелЯдб 58
Slovensky
Príprava:

Montaż

Vysokotlakou hadicou
Nasaďte rozprašovaciu trubku
Naskrutkujte vysokotlakú hadicu
Napojte prívod vody
Úplne otvorte vodovodný kohútik
Zastrčte sieťovú zástrčku
Prídavné informácie od
strany 90
Slovensko
Příprava:

Sestavljanje

Sestavljanje visokotlačna cev
Nasaďte rozprašovací trubku
Našroubujte vysokotlakou hadici
Napojte přívod vody
Úplně otevřete vodovodní
kohoutek
Zastrčte síťovou zástrčku
Přídavné informace od
strany 78
Suomi
Frostskydd

Kokominen

Kokominen korkeapaineletku
Kiinnitä suihkuputki
Kiinnitä korkeapaineletku
Liitä vedensyöttö
Avaa vesihana täysin auki
Laita verkkopistoke pistorasiaan
Lisätietoa alkaen sivulta 54
Magyar
Előkészítés

Összeszerrlés

Nagynyomá tömlőt
Tegye fel a vízsugárcsövet
Csavarja fel a nagynyomású
tömlőt
Csatlakoztassa a víz-bevezetést
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Dugja be a hálózati csatlakozót
További információk a 70.
oldaltól
Polski
Przygotowanie

Montaż

Wąż wysokociśnieniowy
Nałożyć rurkę strumieniową
Przykręcić wąż wysokociśnieniowy
Przyłączyć dopływ wody
Otworzyć całkowicie zawór wodny
Wtyczkę włożyć do gniazdka
sieciowego
Dodatkowe informacje patrz
od strony 82
Česky
Příprava:

Montáž

Montáž vysokotlakou hadici
Nasaďte rozprašovací trubku
Našroubujte vysokotlakou hadici
Napojte přívod vody
Úplně otevřete vodovodní
kohoutek
Zastrčte síťovou zástrčku
Přídavné informace od
strany 74
Româneşte
Pregătirea pentru lucru

Montare

Furtunul de înaltă presiune
Montai eava cu duză
Racordai furtunul de înaltă presiune
Racordai furtunul de alimentare
cu apă
Deschidei robinetul de apă la
maxim
Introducei fişa în priză
Informa'ii suplimentare
începând de la pagina 86
Svenska
Förberedelse

Ihopsättning

Anslut högtrycksslangen
Montera spolröret
Skruva på högtrycksslangen
Anslut vattentillförsel
Öppna vattenkranen helt
Anslut nätkontakten
Se sida 50 för ytterligare
information
Srpski
Priprema

Sklapanje

Sklapanje crevo
Postavite cev za rasprskavanje.
Pričvrstite crevo otporno na visoki
pritisak.
Priključite dovod vode.
Potpuno otvorite slavinu.
Utaknite utikač.
Dodatne informacije: strane
98 i sledeće.
Hrvatski
Priprema

Sastavljanje

Sastavljanje visokotlačno crijevo
Priključite cijev za raspršivanje
Na cijev privijte visokotlačno
crijevo
Priključite na dovod vode
Otvorite vodovodnu slavinu do kraja
Utikač priključite na utičnicu el.
mreže
Dodatne informacije su
navedene od 94. strane
nadalje
Български åçèê
Подготовка

Сглобяване

Маркуч çà âîäà ïîä високо
налягане
Поставете тръбата çà разпръскване
Завийте êúì íåÿ маркуча, çà
работа ïîä налягане
Включете êúì захранването ñ âîäà
Отворете крана çà âîäà докрай.
Поставете щепсела â контакта.
Допълнителна информация ùå
намерите ñëåä страница 102.
Türkçe
Ön hazýrlýk

Cihazýn montajý

Yüksek basýnç su hortumunu
Püskürtme namlusunu takýnýz.
Yüksek basýnç (su) hortumunu
yerine takýnýz
Su hortumununun baðlantýsýný
saðlayýnýz
Su musluðunu sonuna kadar açýnýz
Cihazýn fiþini prize takýnýz
Konuya iliþkin ek bilgileri Sayfa 62
dan itibaren bulabirsiniz
Pycc®å¼
¥oª¨o¹o®a ® pa¢o¹e
 C¢op®a ºc¹po¼c¹a
 ¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨
c¹a¸oå¹e ¢pa¸ªcÿo¼¹.
¥på帹å¹e ¾co®o¸aÿop¸¾¼
òæa¸¨.
¥oª®æ÷ñå¹e ºc¹po¼c¹o ®
ÿoªa÷óe¯º oªoÿpooªº.
¥oæ¸oc¹¿÷ o¹®po¼¹e
oªoÿpooª¸¾¼ ®pa¸.
c¹a¿¹e åæ00000®º poµe¹®º.
©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ ¾ ¸a¼ªe¹e
å¸c¹pº®ýåå, ¸añå¸aø co c¹pa¸åý¾ 66.
8
FRANÇAIS
Travail en mode haute pression
Réglez la haute/basse pression
Interrupteur de lappareil sur «1»
Déverrouillez la poignée-pistolet
Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet
Prudence: la poignée-pistolet
recule
Consignes de sécurité
ENGLISH
Operation with high pressure
Set to high/low pressure
Unit switch on 1
Release safety catch on handgun
Press lever
Caution: recoil
Safety instructions
ITALIANO
Lavorare con lalta pressione
Regolare alta/bassa pressione
interruttore dellapparecchio su «1»
togliere la sicura alla pistola a
spruzzo
premere la leva
Attenzione: contraccolpo
Istruzioni di sicurezza
NEDERLANDS
Werken met hoge druk
Stel hoge/lage druk in
Hoofdschakelaar op 1
Ontgrendel het spuitpistool
Druk de hendel in
Voorzichtig: terugslag
Veiligheidsvoorschriften
DANSK
Drift med højtryk
Indstil høj-/lavtryk
Apparatafbryder på 1
Afsikre håndsprøjtepistolen
Tryk armen
Pas på: Tilbageslag
Sikkerhedshenvisninger
PORTUGUÊS
Trabalhar com alta pressão
Ajustar à alta/baixa pressão
Posicionar o interruptor do aparellho
em «1»
Destravar a pistola pulverizadora
manual
Premir a alavanca
Cuidado: Contragolpe
Advertências de segurança
ESPAÑOL
Trabajar con alta presión
Seleccionar la modalidad alta
presión / baja presión
Colocar el interruptor del aparato en
la posición «1»
Desbloquear el gatillo de la pistola
Accionar el gatillo de la pistola
¡Prestar atención al efecto
retropropulsor!
¡advertencias de seguridad!
NORSK
Arbeide med høytrykk
Innstill høy-/lavtrykk
Sett maskinbryteren på 1
Åpne sikringen på høytrykkspistolen
Betjen avtrekkeren
Forsiktig: Tilbakeslag
Sikkerhetsanvisninger
DEUTSCH
Arbeiten mit Hochdruck
Hoch-/Niederdruck einstellen
Geräteschalter auf «1»
Handspritzpistole entsichern
Hebel drücken
Vorsicht: Rückschlag
Sicherheitshinweise
9
EллзнйкЬ
ЕсгбуЯет ме хшзлЮ рЯеуз
Сэимйуз хшзлЮт/чбмзлЮт рЯеузт
Дйбкьрфзт ухукехЮт уфп “1”
БрбуцЬлйуз рйуфплЭфпх чейсьт
РЬфзмб укбндЬлзт
РспупчЮ: БнферйуфспцЮ
(“кльфузмб”)
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
Slovensky
Práca s vysokým tlakom
Nastavte vysoký/nízky tlak
Vypínač prístroja na «1»
Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ
Stlačte páčku
Pozor: nebezpečenstvo spätného
rázu
Bezpečnostné ustanovenia
Slovensko
Práce s vysokým tlakem
Nastavte vysoký/nízký tlak
Vypínač přístroje na «1»
Odblokujte ruční stříkací pistoli
Stiskněte páčku
Pozor: nebezpečí zpětného rázu
Bezpečnostní ustanovení
Suomi
Työskentely korkeapaineella
Säädä korkea-/matalapaine
Aseta käyttökytkin asentoon 1
Vapauta käsikahvan varmistin
Paina liipaisinta
Varo: takapotku
Turvallisuusohjeet
Magyar
Nagynyomással történő munkavégzés
Állítsa be a nagy-/kisnyomást
Állítsa a készülék kapcsolóját
„1“-esre
Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt
Nyomja meg a kart
Vigyázat: hátralökés
Biztonsági utasítások
Polski
Praca z użyciem wysokiego
ciśnienia
Nastawić wysokie/niskie ciśnienie
Wyłącznik urządzenia nastawić na
„1”
Zwolnić blokadę ręcznego pistoletu
natryskowego
Nacisnąć dźwignię
Ostrożnie: siła odrzutu
Wskazówki bezpieczeństwa
Česky
Práce s vysokým tlakem
Nastavte vysoký/nízký tlak
Vypínač přístroje na «1»
Odblokujte ruční stříkací pistoli
Stiskněte páčku
Pozor: nebezpečí zpětného rázu
Bezpečnostní ustanovení
Româneşte
Lucrul cu înaltă presiune
Selectai înaltă/joasă presiune
Trecei comutatorul aparatului pe
poziia „1“
Deblocai sigurana pistolului
Apăsai maneta
Aten(ie: recul
Instruciuni de sigurană
Svenska
Arbete med högtryck
Ställ in hög-/lågtryck
Ställ strömställaren på 1
Osäkra spolhandtaget
Tryck på avtryckaren
OBS! Rekylverkan
Säkerhetsanvisningar
Srpski
Rad sa visokim pritiskom
Podesite visoki ili niski pritisak.
Postavite prekidač uređaja
na «1».
Otkočite pištolj za rasprskavanje.
Pritisnite polugu.
Pažnja! Povratni udar.
Sigurnosna uputstva.
Hrvatski
Djelovanje s visokim pritiskom
Podesite na visoki/niski pritisak
Aparat uključite na „1“
Otpustite sigurnosnu blokadu na
pištolju
Pritisnite ručku
Upozorenje: potisak
Sigurnosna upozorenja
Български åçèê
Работа ïîä високо налягане
Настройка íà позицията çà работа
ïîä високо/ниско налягане
Поставете шалтера íà уреда íà 1
Свалете предпазителя íà ръчния
пистолет çà разпръскване
Натиснете ръчката.
Внимание: èìà откат
Указания çà безопасност
Türkçe
Cihazýn yüksek basýnç
kullanýlarak çalýþtýrýlmasý
Yüksek / düþük basýnç ayarýný
yapýnýz
Düðmeyi 1 konumuna getiriniz
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
açýnýz
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
Dikkat: Geri tepme olabilir
Güvenlik bilgileri
Pycc®å¼
Pa¢o¹¾ c åcÿo濵oa¸åe¯
oª¾ ÿoª ¾co®å¯ ªaæe¸åe¯
¥poeªå¹e ºc¹a¸o®º µ¸añe¸åø
¾co®o¨o/¸åµ®o¨o ªaæe¸åø.
¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ºc¹po¼c¹a
ºc¹a¸oå¹e ÿoæo²e¸åe 1.
C¸å¯å¹e pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ c
ÿpeªoxpa¸å¹eæø.
a²¯å¹e ¸a p¾ña¨.
Oc¹opo²¸o, oµ¯o²¸a o¹ªaña.
Co¢æ÷ªa¼¹e º®aµa¸åø ÿo
¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å.
10
FRANÇAIS
Travail avec détergent
Réglez le jet basse pression
Suspendez le flexible daspiration du
détergent
...dans le bidon de détergent
Enclenchez le nettoyeur haute
pression
Déverrouillez la poignée-pistolet
Appuyez sur la gâchette
Pas de détergent en mode haute
pression
ENGLISH
Operation with Detergent
Adjust to low-pressure jet
Suspend detergent suction hose...
.... in detergent reservoir
Switch on high-pressure cleaner
Release safety catch on handgun
Press lever
No detergent in high-pressure
mode
ITALIANO
Lavorare con detergente
Regolare il getto a bassa pressione
introdurre il tubo flessibile di
aspirazione detergente ...
... in un contenitore di detergente
interruttore dellapparecchio
Togliere la sicura alla pistola a
spruzzo
Premere la lev
Con lalta pressione il detergente
è escluso
NEDERLANDS
Werken met reinigingsmiddel
Stel lagedrukstraal in
Reinigingsmiddelzuigslang...
...in tank voor reinigingsmiddel
hangen
Schakel de hogedrukreiniger in
Ontgrendel het spuitpistool
Druk de hendel in
Geen reinigingsmiddel bij hoge
druk
DANSK
Drift med rengøringsmiddel
Indstil lavtryksstrålen
Rengøringsiddel-sugeslange ...
... Placér den i
rengøringsmiddelbeholderen
Tænd højtryksrenseren
Afsikre håndsprøjtepistolen
Tryk armen
Uden rengøringsmiddel til højtryk
PORTUGUÊS
Trabalhar com produto de limpeza
Ajustar ao jacto de baixa pressão
Pendurar a mangueira de produto de
limpeza ...
... no reservatório de produto de
limpeza
Ligar o limpador à alta pressão
Destravar a pistola pulverizadora
manual
Premir a alavanca
Com alta pressão nenhum produto
de limpeza
ESPAÑOL
Trabajar con detergente
Seleccionar el chorro de baja presión
Introducir la manguera de aspiración
del detergente ....
.. en el depósito o bidón de detergente
Conectar la limpiadora de alta
presión
Desbloquear el gatillo de la pistola
Accionar el gatillo de la pistola
¡No aplicar nunca el detergente con
alta presión!
NORSK
Arbeide med rengjøringsmidler
Innstill lavtrykkstråle
Heng rengjøringsmiddelslangen ..
... ned i rengjøringsmiddelbeholderen
Slå på høytrykksvaskeren
Åpne sikringen på høytrykkspistolen
Betjen avtrekkeren
Det kan ikke benyttes
rengjøringsmiddel ved høytrykk
DEUTSCH
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Niederdruckstrahl einstellen
Reinigungsmittelsaugschlauch...
... in Reinigungsmittelbehälter
hängen
Hochdruckreiniger einschalten
Handspritzpistole entsichern
Hebel drücken
Kein Reinigungsmittel bei Hochdruck
11
EллзнйкЬ
ЕсгбуЯет ме брпссхрбнфйкь
Сэимйуз сйрЮт чбмзлЮт рЯеузт
Еэкбмрфпт ущлЮнбт
бнбссьцзузт брпссхрбнфйкпэ....
... ксЭмбумб уфп дпчеЯп
брпссхрбнфйкпэ
ИЭуз фзт ухукехЮт кбибсйумпэ
ме хшзлЮ рЯеуз уе лейфпхсгЯб.
БрбуцЬлйуз рйуфплЭфпх чейсьт
РЬфзмб укбндЬлзт
Кбиьлпх брпссхрбнфйкь уе
Slovensky
Práca s čistiacim prostriedkom
Nastavte nízkotlaký lúč
Nasávaciu hadicu pre čistiaci
prostriedok...
... zaveste do nádoby na čistiaci
prostriedok
Zapnite vysokotlaký čistič
Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ
Stlačte páčku
Pri vysokom tlaku nepoužívajte
čistiaci prostriedok
Slovensko
Delo s čistilnimi sredstvi
Nastavite nizki tlak
Cev za čistilno sredstvo ...
... potopite v posodo s čistilnim
sredstvom
Vključite visokotlačni čistilnik
Sprostite brizgalno pištolo
Pritisnite ročico
Ne uporabljajte čistil z visokim
tlakom
Suomi
Työskentely pesuainetta käyttäen
Säädä matalapainesuihku
Pesuaineletku...
... aseta pesuainesäiliöön.
Käynnistä korkeapainepesuri
Vapauta käsikahvan varmistin
Paina liipaisinta
Ei pesuainetta
korkeapainekäytössä
Magyar
Tisztítószerrel történő munkavégzés
Állítsa be a kisnyomású sugarat
Lógassa be a tisztítószer
szívótömlőt ...
... a tisztítószertartályba
Kapcsolja be a magasnyomású
tisztítót
Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt
Nyomja meg a kart
Nagynyomás esetén ne használjon
tisztítószert
Polski
Praca z zastosowaniem środka
czyszczącego
Nastawić strumień niskociśnieniowy
Wąż zasysający środek czyszczący...
... zawiesić w zbiorniku środka
czyszczącego
Włączyć wysokociśnieniowe
urządzenie czyszczące
Zwolnić blokadę ręcznego pistoletu
natryskowego
Nacisnąć dźwignię
Przy pracy z użyciem wysokiego
ciśnienia nie stosuje się środka
czyszczącego
Česky
Práce s čisticím prostředkem
Nastavte nízkotlaký paprsek
Sací hadici pro čisticí prostředek...
... zavěste do nádoby na čisticí
prostředek
Zapněte vysokotlaký čistič
Odblokujte ruční stříkací pistoli
Stiskněte páčku
Při vysokém tlaku nepoužívejte
čisticí prostředek
Româneşte
Lucrul cu detergen(i
Selectai jetul de joasă presiune
Introducei furtunul de absorbie
pentru detergent...
...în rezervorul de detergent
Pornii aparatul de curăat cu
înaltă presiune
Deblocai sigurana pistolului
Apăsai maneta
Nu utilizai detergent la lucrul cu
înaltă presiune
Svenska
Arbete med rengöringsmedel
Ställ in lågtrycksstråle
Häng rengöringsmedelsslangen...
.... i rengöringsmedelstanken
Ställ strömställaren på 1
Osäkra spolhandtaget
Tryck på avtryckaren
Använd ej rengöringsmedel vid
högtryck
Srpski
Rad sa sredstvom za čišćenje
Podesite niski pritisak.
Stavite crevo za dovod sredstva
za čišćenje ...
... u posudu za sredstvo za
čišćenje.
Uključite uređaj za čišćenje pod
visokim pritisakom.
Otkočite pištolj za rasprskavanje.
Pritisnite polugu.
Ne koristite sredstvo za čišćenje
zajedno sa visokim pritiskom.
Hrvatski
Djelovanje s deterdžentom
Podesite na niskotlačni mlaz
Objesite usisnu cijev za
deterdžent...
...u spremnik za deterdžent
Uključite čistilicu
Otpustite sigurnosnu blokadu na
pištolju
Pritisnite ručku
Kod visokotlačnog djelovanja ne
koristi se deterdžent
Български åçèê
Работа ñ почистващи препарати
Настройте струята çà работа ïîä
ниско налягане.
Закачете маркуча çà всмукване íà
почистващи препарати
êúì резервоара çà почистващи
препарати
Включете парочистачката.
Свалете предпазителя íà ръчния
пистолет çà разпръскване
Натиснете ръчката
Íå ползвайте почистващи препарати
ïðè работа ïîä високо налягане
Türkçe
Cihazýn deterjan kullanýlarak
çalýþtýrýlmasý
Cihazý düþük basýnçda püskürtme
ayarýna getiriniz
Deterjan emme hortumunu, ....
.... deterjan tankýna yerleþtiriniz
Düðmeyi 1 konumuna getiriniz
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
açýnýz
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
Yüksek basýnçla çalýþýrken deterjan
kullanmayýnýz
Pycc®å¼
Pa¢o¹a c ñåc¹øóå¯å cpeªc¹a¯å
ac¹po¼¹e ºc¹po¼c¹o ¸a ÿoªañº c¹pºå oª¾
ÿoª ¸åµ®å¯ ªaæe¸åe¯.
Òæa¸¨ ªæø cac¾a¸åø ñåc¹øóe¨o cpeªc¹a...
...c¹a¿¹e  e¯®oc¹¿ c ñåc¹øóå¯ cpeªc¹o¯.
®æ÷ñå¹e ºc¹po¼c¹o ªæø ñåc¹®å c¹pºe¼ oª¾
ÿoª ¾co®å¯ ªaæe¸åe¯.
Pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ c¸å¯å¹e c ÿpeªoxpa¸å¹eæø.
a²¯å¹e ¸a p¾ña¨.
¥på ¾co®o¯ ªaæe¸åå oª¾
ñåc¹øóee cpeªc¹o ¸e
ªo¢aæøe¹cø.
12
FRANÇAIS
Fin du service
Interrupteur de lappareil sur «0»
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant
Fermez le robinet deau
Appuyez sur la gâchette pour
résorber la pression
Verrouillez la poignée-pistolet
Entretien, rangement
Nettoyez le filtre à détergent
Nettoyez le filtre à eau
Protection antigel
ENGLISH
Finishing the operation
Unit switch to 0
Unplug power plug
Turn off water tap
Press lever (to de-pressurise)
Engage safety catch on handgun
Care, storage
Clean detergent filter
Clean water filter
Frost protection
DEUTSCH
Betrieb beenden
Geräteschalter auf «0»
Netzstecker ausstecken
Wasserhahn schließen
Hebel drücken (drucklos machen)
Handspritzpistole sichern
Pflege, Aufbewahrung
Reinigungsmittelfilter reinigen
Wasserfilter reinigen
Frostschutz
ITALIANO
Terminare il lavoro
Interruttore dellapparecchio su «0»
estrarre la spina di alimentazione
chiudere il rubinetto dellacqua
premere la leva (scaricare tutta la
pressione)
Mettere la sicura alla pistola a spruzzo
Cura, manutenzione
Pulire il filtro del detergente
Pulire il filtro dellacqua
Protezione antigelo
NEDERLANDS
Gebruik beëindigen
Hoofdschakelaar op 0
Trek de stekker uit het stopcontact
Sluit de waterkraan
Druk de hendel in (drukloos maken)
Blokkeer het spuitpistool
Verzorging, opbergen
Maak het reinigingsmiddelfilter
schoon
Maak het waterfilter schoon
Vorstbescherming
DANSK
Driftsafbrydelse
Apparatafbryder på 0
Netstikket trækkes ud af
stikkontakten
Luk vandhanen
Tryk armen (gøres trykløs)
Sikre håndsprøjtepistolen
Vedligeholdelse, opbevaring
Rengør rengøringsmiddelfilteret
Rengør vandfilteret
Frostbeskyttelse
PORTUGUÊS
Terminar o funcionamento
Posicionar o interruptor do aparellho
em «0»
Retirar a ficha de rede da tomada
Fechar a torneira
Premir a alavanca (despressurizar)
Travar a pistola pulverizadora
manual
Conservação, Estocagem
Limpar o filtro de produto de limpeza
Limpar o filtro de água
Protecção contra as geadas
ESPAÑOL
Concluir el trabajo con la máquina
Colocar el interruptor del aparato en
la posición de desconexión «0»
Extraer el cable de conexión de la
toma de corriente
Cerra la toma (grifo) de agua
Accionar el gatillo (para evacuar la
presión del circuito)
Bloquear el gatillo de la pistola
Cuidados y mantenimiento
Limpiar el filtro del detergente
Limpiar el filtro del agua
adecuadamente contra las bajas
temperaturas (heladas)
NORSK
Etter bruk
Sett maskinbryteren på 0
Ta ut det elektriske støpselet
Steng vannkranen
Betjen avtrekkeren (maskinen gjøre
trykkløs)
Sikre høytrykkspistolen
Vedlikehold, oppbevaring
Rengjør rengjøringsmiddelfilter
Rengjør vannfilter
Frostbeskyttelse
13
EллзнйкЬ
ЛЮоз лейфпхсгЯбт
Дйбкьрфзт ухукехЮт уфп “0”
БцбЯсеуз фпх цйт áðü ôçí рсЯжб
КлеЯуймп фзт кЬнпхлбт неспэ
РЬфзмб укбндЬлзт (нб ìçí
ерйксбфеЯ рЯеуз)
БуцЬлйуз рйуфплЭфпх чейсьт
РесйрпЯзуз, цэлбоз
КбиЬсйумб цЯлфспх брпссхрбнфйкпэ
КбиЬсйумб цЯлфспх неспэ
РспуфбуЯб брь рбгефь
Slovensky
Ukončenie prevádzky
Vypínač prístroja na «0»
Vytiahnite sieťovú zástrčku
Uzatvorte vodovodný kohútik
Stlačte páčku (odtlakovanie)
Zaistite ručnú striekaciu pištoľ
Ošetrovanie, skladovanie
Vyčistite filter čistiaceho
prostriedku
Vyčistite vodný filter
Ochrana proti mrazu
Slovensko
Konec delovanja
Stikalo naprave na »0«
Izvlecite vtič iz vtičnice
Zaprite dovodno pipo
Pritisnite ročico (v napravi
zmanjšate tlak)
Brizgalno pištolo ponovno vpnite
Nega in shranjevanje
Očistite filter za čistilno sredstvo
Očistite vodni filter
Zavarovanje pred zamrznjenjem
Suomi
Käytön lopetus
Aseta käyttökytkin asentoon 0
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
Sulje vesihana
Paina liipaisinta (poista paine)
Varmista käsikahva
Hoito, säilytys
Puhdista pesuaineen suodatin
Puhdista vedensuodatin
Jäänesto
Magyar
Az üzemeltetés befejezése
Állítsa a készülék kapcsolóját
„0“-ra
Húzza ki a hálózati csatlakozót
Zárja el a vízcsapot
Nyomja meg a kart (szüntesse
meg a nyomást)
Biztosítsa a kézi szórópisztolyt
Ápolás, tárolás
A tisztítószerszűrő tisztítása
A vízszűrő tisztítása
Fagyvédelem
Polski
Zakończenie pracy
Wyłącznik urządzenia nastawić na „0”
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
Zamknąć zawór wodny
Nacisnąć dźwignię (zredukować
ciśnienie)
Zablokować ręczny pistolet natryskowy
Pielęgnacja, przechowywanie
Wyczyścić filtr środka czyszczącego
Wyczyścić filtr wodny
Zabezpieczyć przed zamarznięciem
Česky
Ukončení provozu
Vypínač přístroje na «0»
Vytáhněte síťovou zástrčku
Uzavřete vodovodní kohoutek
Stiskněte páčku (odtlakování)
Zajistěte ruční stříkací pistoli
Ošetřování, skladování
Vyčistěte filtr čisticího prostředku
Vyčistěte vodní filtr
Ochrana proti mrazu
Româneşte
Oprirea aparatului
Trecei comutatorul aparatului pe „0“
Scoatei fişa din priză
Închidei robinetul de alimentare cu
apă
Apăsai maneta (depresurizai
aparatul)
Blocai sigurana pistolului
Între(inere, depozitare
Curăai filtrul de detergent
Curăai filtrul de apă
Ferii aparatul de înghe
Svenska
Stopp
Ställ strömställaren på 0
Dra ut nätkontakten
Stäng vattenkranen
Tryck på avtryckaren (för att
avlägsna trycket)
Säkra spolhandtaget
Skötsel och förvaring
Rengör rengöringsmedelsfiltret
Rengör vattenfiltret
Frostskydd
Srpski
Završetak rada
Postavite prekidač uređaja
na «0».
Izvucite utikač.
Zatvorite slavinu.
Prtisnite polugu (otklonite pritisak).
Zakočite pištolj za rasprskavanje.
Nega, pospremanje
Očistite filter na dovodu sredstva
za čišćenje.
Očistite filter za vodu.
Zaštita od mraza.
Hrvatski
Završetak djelovanja
Aparat prebacite na „0“
Izvucite utikač iz utičnice el. mreže
Zatvorite vodovodnu slavinu
Pritisnite ručku (da smanjite pritisak)
Aktivirajte sigurnosnu blokadu na
pištolju
Čišćenje, pohranjivanje
Očistite filtar za deterdžent
Očistite filtar za vodu
Zaštitite aparat od niskih
temperatura
Български åçèê
Приключване íà експлоатацията
Поставете шалтера íà уреда íà 0
Изтеглете щепсела îò контакта
Затворете крана çà âîäà
Натиснете ръчката /освободете îò
налягане/
Поставете предпазителя íà ръчния
пистолет çà ръзпръскване
Поддръжка, съхранение
Почистете филтъра çà почистващи
препарати
Почистете филтъра çà âîäà
Съхранявайте уреда, защитен îò
измръзване
Türkçe
Çalýþmanýz bittiðinde
Düðmeyi 0konumuna getiriniz
Cihazýn fiþini prizden çekiniz
Su musluðunu kapatýnýz
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
(basýncý boþaltma)
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
kapatýnýz
Bakým ve cihazýn kaldýrýlmasý
Deterjan filitresini temizleyiniz.
Su filitresini temizleyiniz.
Donmaya karþý tedbir alýnýz
Pycc®å¼
O®o¸ña¸åe ÿpoýecca pa¢o¹¾
¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ºc¹po¼c¹a ÿepeeªå¹e
ÿoæo²e¸åe 0.
¾¹aóå¹e å殺 åµ poµe¹®å.
³a®po¼¹e oªoÿpooª¸¾¼ ®pa¸.
a²¯å¹e ¸a p¾ña¨ ÿåc¹oæe¹a (c¢poc
ªaæe¸åø).
¥oc¹a¿¹e pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ ¸a ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿.
xoª, xpa¸e¸åe
¥poeªå¹e ñåc¹®º íå濹pa ªæø oñåc¹®å
ñåc¹øóe¨o cpeªc¹a.
¥poeªå¹e ñåc¹®º íå濹pa ªæø oñåc¹®å oª¾.
¾ÿoæ¸å¹e ¯epoÿpåø¹åø ÿo µaóå¹e
cåc¹e¯¾ o¹ ¯opoµa.
Deutsch
14
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich im nicht-
gewerblichen Bereich
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
zur Motorenreinigung nur an Orten mit entspre-
chendem Ölabscheider.
mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-, Ersatz-
teilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hin-
weise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Erlauben Sie niemals Kindern und Jugendlichen den
Umgang mit dem Gerät.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, so-
lange der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen be-
treiben.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheits-
gefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten.
Warnzeichen am Gerät
Richten Sie den Hochdruckstrahl nie
auf Menschen, Tiere, das Gerät
oder elektrische Teile.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor Ver-
letzungen und dürfen nicht verändert oder umgan-
gen werden.
Überströmventil mit Druckschalter
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelas-
sen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der
Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe wieder ein.
Das Überströmventil verhindert zudem, daß der zu-
lässige Betriebsdruck überschritten wird.
Sicherungsknopf
Der Sicherungsknopf an der Handspritzpistole ver-
hindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Umweltschutz
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
führen Sie die Verpackung der Wiederverwertung
zu.
Altgerät entsorgen
Bereits bei der Entwicklung dieses Gerätes wurde
auf gute Recyclingfähigkeit geachtet. Trotzdem kön-
nen Teile oder Stoffe enthalten sein, die nicht in
den Hausmüll gelangen sollten. Informationen über
umweltgerechte Entsorgung erhalten Sie bei Ihrem
Kärcher-Händler.
Wasser sparen
Durch den Einsatz dieses Gerätes sparen Sie im
Vergleich zu anderen Reinigungsmethoden bis zu
85 % Wasser. Das Gerät kann auch mit Regenwas-
ser betrieben werden (Wasserfilter 4.730-097 ver-
wenden).
Abwasser entlasten
Bitte gehen Sie sparsam mit Reinigungsmitteln um.
Beachten Sie die Dosierempfehlungen, die den Rei-
nigungsmitteln beigegeben sind.
Vor dem ersten Betrieb
Zusammenbauen
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ih-
ren Händler.
Anschlußvoraussetzungen
Elektrischer Anschluß
Die Spannung auf dem Typenschild muß mit der
Versorgungsspannung übereinstimmen. Die Strom-
quelle muß ordnungsgemäß geerdet sein.
Nur spritzwassergeschützte Verlängerungskabel mit
ausreichendem Leiterquerschnitt (10 m: 3 x 1,5 mm²,
30 m: 3 x 2,5 mm²) verwenden und ganz von der Ka-
beltrommel abwickeln.
Anschluß an Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens
beachten.
Nur Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) mit fol gen-
den Abmessungen verwenden: Länge mindestens
7,5 m, Durchmesser mindestens ½".
Für Deutschland:
Sollte Ihre Hauswasserversorgung
nicht mit einem Rohrunterbrecher (min. A2) ausge-
stattet sein, verwenden Sie bitte den Kärcher-Rück-
flußstopp (siehe Seite 16, Sonderzubehör, Pos.17).
Ein Rückflußstopp darf nur am Wasserhahn, niemals
am Gerät befestigt werden!
Anschlußwerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Bedienung
!
Lebensgefahr!
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den
Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen.
Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des
Reifens. Reinigung mit einem Abstand von minde-
stens 30 cm.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.
Anschlußleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlußleitung
unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elek-
tro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Schäden
prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüg-
lich austauschen.
!
Verletzungsgefahr!
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hoch-
druckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Hand-
spritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Hand-
spritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Zum Schutz vor zurückspritzenden Teilen bei Be-
darf geeignete Schutzkleidung tragen.
Deutsch
15
Wasserversorgung
Achtung! Verunreinigungen im Zulaufwasser be-
schädigen die Pumpe. Um dies zu verhindern, wei-
sen wir ausdrücklich darauf hin, den Kärcher-Wasser-
filter (Bestell-Nr. 4.730-097) zu verwenden.
Beim Betrieb des Hochdruckreinigers mit geschlos-
sener Wasserzuleitung kommt es zu einer Schädi-
gung der Zylinderkopfeinheit. Bitte den Hochdruck-
reiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betrei-
ben.
Das Gerät kann aus der Wasserleitung oder einem
offenen Behälter mit Wasser versorgt werden.
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am
Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzu-
lauf anschließen.
Wasserzulauf öffnen.
Wasserversorgung aus offenem Behälter
Kupplungsteil für Wasserzulauf abschrauben.
Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang,
siehe Sonderzubehör) am Wasseranschluß des
Gerätes anschrauben.
Filter in den Behälter hängen.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß des
Gerätes abschrauben.
Gerät einschalten und solange laufen lassen,
bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckan-
schluß austritt.
Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wie-
der anschrauben.
Vorbereiten
Netzstecker einstecken.
Hauptschalter auf I.
Einschalten
Sicherungsknopf an der Handspritzpistole drücken
und Hebel ziehen.
Ausschalten
Hebel loslassen.
In Arbeitspausen und beim Verlassen des Gerätes
durch Drücken des Sicherungsknopfes das Gerät
vor unbeabsichtigtem Einschalten sichern.
Arbeitsdruck wählen
Hochdruck einstellen:
Zweifachdüse in Richtung drehen.
Niederdruck einstellen:
Zweifachdüse in Richtung drehen.
Reinigungsmittel zumischen
Reinigungsmittel-Dosierventil aus seiner Halterung
ziehen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch in gewünschter
Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Reinigungsmittel-Dosierventil in den Reinigungs-
mittel-Behälter hängen.
Zweifachdüse auf Niederdruck stellen.
Wenn Reinigungsmittel zugemischt wurde:
Reinigungsmittel-Dosierventil in einen Behälter mit
klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang
einschalten und klarspülen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Zubehör anschließen
Folgendes Zubehör ist, je nach Modell, im Liefer-
umfang enthalten oder im Fachhandel erhältlich (sie-
he auch Sonderzubehör).
Jeweiliges Zubehör gegen Strahlrohr tauschen:
Waschbürste
für große, glatte Flächen z. B. am Auto, Wohnwa-
gen oder Boot (Reinigungsmittel kann zugemischt
werden).
Rotierende Waschbürste
für schonende und gründliche Reinigung z. B.
Karosserie- und Glasflächen (Reinigungsmittel
kann zugemischt werden).
Rotordüse
für hartnäckige Verschmutzungen z. B. vermoo-
ste Gehwegplatten oder Fassaden.
Ohne Reinigungsmittel und mit höchstem Arbeits-
druck arbeiten.
Betrieb beenden
Hauptschalter auf 0.
Netzstecker ziehen.
Bei Wasserversorgung aus der Wasserleitung
Wasserzulauf schließen.
Gerät vom Wasseranschluß trennen.
Bei Wasserversorgung aus offenem Behälter
Saugschlauch mit Filter am Wasseranschluß des
Gerätes abschrauben.
Hebel an der Handspritzpistole ziehen, bis das Gerät
drucklos ist.
Sicherungsknopf drücken, um Gerät gegen unbe-
absichtigtes Einschalten zu sichern.
Aufbewahren
Achtung! Frost kann das nicht vollständig entleer-
te Gerät zerstören. Gerät im Winter in einem frost-
freien Raum aufbewahren.
Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
Anschlußkabel aufwickeln und z. B. um den Griff
hängen.
Deutsch
16
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten
Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhal-
ten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Abbildungen siehe Seite 106.
1 Dreckfräser
2 Spritzschutz für Dreckfräser
3 Rohrreinigungsset
4 Rotierende Waschbürste
5 Waschbürste
6 Naßstrahlset
7 Flexibles Strahlrohr
8 Dreifachdüse mit Strahlrohr
9 Strahlrohr für schwer zugängliche Stellen
10 Bodenstrahlrohr
11 Strahlrohrverlängerung
12 Hochdruckschlauch
13 Schlauchverlängerung
14 Großmengen-Saugset
15 Saugschlauch mit Filter
16 Wasserfilter
17 Rückflußstopp
Reinigungsmittel
Für störungsfreies Arbeiten und passend zur jewei-
ligen Reinigungsaufgabe empfehlen wir unser Kär-
cher-Reinigungs- und Pflegemittelprogramm. Bitte
lassen Sie sich beraten oder fordern Sie Informatio-
nen dazu an. Hier eine kleine Auswahl:
Universalreiniger Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger Profi RM 565 ULTRA
Haus- und Gartenreiniger
Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger Profi RM 575 ULTRA
Pflege und Wartung
Reinigen
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
l Reinigungsmittel-Dosierventil vom Reinigungs-
mittel-Saugschlauch abziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
l Sieb im Wasseranschluß mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser rei-
nigen.
Warten
Das Gerät ist wartungsfrei.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit
Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben kön-
nen. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannter
Störung/Abhilfe wenden Sie sich bitte an den auto-
risierten Kundendienst.
!
Stromschlaggefahr!
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom auto-
risierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
-Prüfen Sie ob die angegebene Spannung auf dem
Typenschild mit der Spannung der Stromquelle
übereinstimmt.
-Prüfen Sie die Netzanschlußleitung
Gerät kommt nicht auf Druck
- Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie die Pumpe
ohne Hochdruckschlauch laufen, bis das Wasser
blasenfrei am Hochdruckausgang austritt. Schlie-
ßen Sie danach den Hochdruckschlauch wieder an.
- Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluß. (Die-
ses kann leicht mit einer Flachzange herausgezo-
gen werden.)
-Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
-Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
auf Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
- Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Verschmutzun-
gen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und mit Wasser von vorne nachspülen.
Pumpe undicht
- Eine geringe Undichtheit der Pumpe ist normal.
Bei starker Undichtheit sollten Sie den autorisier-
ten Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
- Reinigen Sie den Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher-Er-
satzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende
dieser Bedienungsanleitung.
Deutsch
17
Technische Daten
Stromanschluß
Spannung (bei 1~50 Hz) 230-240 V
Anschlußleistung 1,9 kW
Netzsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse 1
Wasseranschluß
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 600 l/h
Zulaufdruck 2-12 bar
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 120 bar
max. zulässiger Druck 130 bar
Fördermenge 400 l/h
Reinigungsmittel-Dosierung 20 l/h
Saughöhe aus offenem Behälter 20 °C1m
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 15 N
Effektivbeschleunigung
Hand-Arm Vibrationswert 0,8 m/s²
Schalldruckpegel L
pa
(EN60704-1) 74,5 dB(A)
Maße
Länge 395 mm
Breite 315 mm
Höhe 935 mm
Gewicht 12 kg
Stromlaufplan
C1 Kondensator
M1 Motor
Q1 Geräteschalter
T Temperaturbegrenzer
S1 Druckschalter
EG Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichne-
te Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart
sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausfüh-
rung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien ent-
spricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Ände-
rung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gül-
tigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.141-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) geändert
durch 93/68/EWG.
EG-Maschinenrichtlinie (98/37/EWG).
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/
EWG) geändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/
68EWG.
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79 : 1998
DIN EN 55 014 - 1 : 1999
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 2000
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß
die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktu-
ellen EG-Richtlinien und den angewandten Normen
entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit
Vollmacht der Geschäftsführung.
Service
Garantie
Im jeweiligen Land gelten die von unserer zustän-
digen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Ga-
rantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät
beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kosten-
los, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör
und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kär-
cher-Niederlassung gern weiter.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 2840
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
English
18
Safety Notes
Use of the unit as authorized
Use this unit exclusively for non-industrial purpo-
ses
for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden implements, etc., with
high-pressure water jet (if necessary with the ad-
dition of cleaning agents).
for cleaning vehicle engines only in locations equip-
ped with an appropriate oil separator.
with accessories, replacement parts and cleaning
agents authorized by Kärcher. Please comply with
instructions supplied with the cleaning agents.
General safety notes
Never permit children and adolescents to handle
the unit.
Never leave the unit unattended whilst the master
switch is switched on.
Never operate the unit in potentially explosive spa-
ces.
Do not spray any objects which contain health-endan-
gering substances (e.g. asbestos).
Warning signs on the unit
Never direct the high-pressure jet
at human beings, animals, the unit
itself or at electrical parts.
Safety devices
Safety devices serve to protect against injuries and
must not be changed or circumvented.
Relief valve with pressure switch
When the lever on the handgun is released the pres-
sure switch switches off the pump and the high-pres-
sure jet ceases. When the lever is pulled the pres-
sure switch switches on the pump again.
Moreover, the relief valve prevents the permissi-
ble operating pressure from being exceeded.
Safety button
The safety button on the handgun prevents inad-
vertent switching on of the unit.
Environmental protection
Dispose of packaging
The packaging materials are recyclable. Please hand
in the packaging for recycling.
Dispose of old equipment
In the development of this appliance careful atten-
tion has been given to its ability to be easily recycled.
Nevertheless, it contains parts or substances which
should not go into the household rubbish. You can
obtain information from any Kärcher sales house
about disposal facilities which protect the environ-
ment.
Save water
In comparison to other cleaning methods, by the
use of this unit you save up to 85 % of the water
otherwise needed. The unit can also be operated
with rain-water (use a water filter, order-no. 4.730-097).
Ease the burden on waste water
Please use the cleaning agents sparingly. Observe
the dosage recommendations which are supplied
with the cleaning agents.
Before first use
Assembly (page 6)
When unpacking check the contents. Inform your
dealer of any damage in transportation.
Connection requirements
Electrical connection
The voltage shown on the rating plate must match
the supply voltage. The current source must be
properly earthed.
Only use splash-protected extension cable with a
sufficient conductor cross-section (10 m: 3 x 1.5 mm²,
30 m: 3 x 2.5 mm²) and unwind completely from the
cable drum.
Connection to water line
Comply with the stipulations of the water supply com-
pany.
Only use supply hoses (not supplied) with the follo-
wing dimensions: length at least 7.5 m, diameter at
least ½”.
See rating plate or Technical Data for connected
values.
Operation
!
Serious danger!
Vehicle tyres and tyre valves can be damaged by
the high-pressure jet and become perforated. The
first sign of this is a discoloration of the tyre. When
cleaning them maintain a distance of at least 30 cm.
Never grasp the power plug with wet hands.
Before each use check the power cord and power
plug for damage. Have a damaged power cord re-
placed immediately by an authorized Kärcher ser-
vice point or an electrical specialist.
Before each use check the high-pressure hose for
damage. Replace a damaged high-pressure hose
immediately.
!
Danger of injury!
Owing to the water jet emerging from the high-pres-
sure nozzle a recoil force operates on the handgun.
Ensure you have a secure footing and hold the hand-
gun and spray lance firmly.
If necessary wear protective clothing for protection
against return spray.
English
19
Water supply
Caution! Impurities in the intake water damage the
pump. To prevent this we expressly urge you to use
the Kärcher water filter (order no. 4.730-097).
The operation of the high-pressure cleaner with a
closed water supply line causes damage to the cylinder
head unit. Please never operate the high-pressure
cleaner with a closed water supply tap.
The unit can either be supplied from the water main
or from water in an open container.
Water supply from the water main
Connect a supply hose (not included) to the water
inlet of the unit and to the water supply (e.g. water
tap).
Open the water supply.
Water supply from an open container
Unscrew the coupling part for the water inlet.
Screw the suction hose with filter (not included,
see Special accessories) onto the water connec-
tion of the unit.
Hang the filter in the container.
Vent the unit before operation.
Unscrew the high-pressure line at the high-pres-
sure outlet of the unit.
Switch on the unit and let it run until water free
of bubbles emerges at the high-pressure out-
let.
Switch off the unit and screw on the high-pres-
sure hose again.
Preparation
Insert power plug.
Turn master switch to I.
Switching on
Press safety button on the handgun and pull the
lever.
Switching off
Release the lever.
During breaks in work and when leaving the unit
secure it against inadvertent switching on by pres-
sing the safety button.
Regulate operating pressure
Raise operating pressure:
twist spray lance in direction
Reduce operating pressure:
twist spray lance in direction
Adding the cleaning agent
Draw the cleaning agent metering valve out of its
holding bracket.
Draw the cleaning agent suction hose out of the
housing to the required length.
Hang the cleaning agent metering valve in the
cleaning agent container.
Twist the spray lance in the direction until
the stop.
If cleaning agent has been added:
Hang the cleaning agent metering valve in
a container of clear water, switch on the unit for
about one minute and flush through.
Recommended cleaning method
1. Spray the cleaning agent on the dry surface spa-
ringly and let it react (but not dry out).
2. Wash off the loosened dirt with the high-pressu-
re jet.
Connect accessories
Depending on the model the following accessories
are either included in the scope of delivery or are
obtainable from specialist dealers (see also Spe-
cial accessories).
Exchange the respective accessory with the spray
lance.
Wash brush
for large, smooth surfaces e.g. on the automobile,
caravan or boat.Cleaning agent can be added.
Rotating wash brush
for gentle and thorough cleaning e.g. bodywork
and glass surfaces.
Cleaning agent can be added.
Rotary nozzle
for stubborn accumulations of grime e.g. moss-
covered promenade tiles or facades.
Work without cleaning agent and with the highest
operating pressure.
Finishing operations
Master switch to 0.
Draw out power plug.
Water supplied from the water main
Close the water supply tap.
Separate the unit from the water connection.
Water supplied from an open container
Unscrew the suction hose with filter at the water
inlet of the unit.
Pull the lever on the handgun until the unit is wi-
thout pressure.
Press in the safety button to protect the unit against
inadvertent switching on.
Safekeeping
Caution! Frost can destroy an incompletely emp-
tied unit. In the winter keep the unit in a frost-free
room.
Separate the spray lance from the handgun.
Wind up the power cord and, for example, hang it
around the handgun.
English
20
Special accessories
Special accessories expand the scope of use of your
machine. You can obtain further information from
your Kärcher dealer.
See page 106 for illustrations.
1 Rotary nozzle
2 Spray guard for rotary nozzle
3 Pipe-cleaning set
4 Rotating wash brush
5 Wash brush
6 Wet blasting set
7 Flexible spray lance
8 Three-way nozzle with spray lance
9 Spray lance for places which are difficult to access
10 Floor spray lance
11 Spray lance extension
12 High-pressure hose
13 Hose extension
14 Large volume suction set
15 Suction hose with filter
16 Water filter
17 Non-return valve
Cleaning agents
For trouble-free operation and for matching to the
relevant cleaning task we recommend our Kärcher
cleaning agents and care range. Please let us ad-
vise you or ask for information about them. Here is
a small selection:
Universal cleaner - Profi RM 555 ULTRA
Automobile cleaner - Profi RM 565 ULTRA
House and garden cleaner
- Profi RM 570 ULTRA
Boat cleaner - Profi RM 575 ULTRA
Care and Maintenance
Cleaning
Before long periods of storage, e.g. in winter:
Pull the cleaning agent metering valve off the cle-
aning agent suction hose and clean it under run-
ning water.
Pull out the strainer in the water inlet with flat-nose
pliers and clean it under running water.
Maintenance
The unit is maintenance-free.
Help with faults
Faults often have simple causes which you can rec-
tify yourself with the aid of the following summary.
In case of doubt or of faults or remedies not men-
tioned here apply to the authorized customer ser-
vice.
!
Danger of electric shock!
Repair work on the unit can only be carried out by
the authorized customer service.
Appliance does not Work
-Check whether the voltage shown on the rating plate
corresponds to that of the power source.
-Check the connector cable for damage.
Appliance does not reach Operational Pressure
-Vent the appliance:Allow the pump to operate wi-
thout the high-pressure hose until water appears
at the high-pressure outlet without any more
bubbles.Then reattach the high-pressure hose.
-Clean the strainer in the water connection.
-Check the inlet water flow rate.
-Check all inlet pipes to the pump for leaks or block-
age.
Strong Pressure Fluctuations
-Clean the high-pressure nozzle. Remove dirt from
the nozzle hole with a needle and then rinse out
with water from the front.
Pump Leaks
-10 drops per minute are permissible. In the case of
more serious leakage, you should contact the au-
thorized customer service.
No Detergent Suction
-Clean the detergent suction hose with filter, and
check for leaks.
Replacement parts
Use exclusively Kärcher original replacement parts.
You will find a replacement parts summary at the
end of these operating instructions.
English
21
Technical Data
Power supply
Voltage (at 1~50 Hz) 230-240 V
Connected load 1.9 kW
Supply fuses (time-lag) 10 A
Safety class 1
Water connection
Supply temperature (max.) 40 °C
Supply volume (min.) 600 l/h
Supply pressure (max.) 2-12 bar
Performance data
Operating pressure 120 bar
max. permissible pump pressure 130 bar
Flow volume 400 l/h
Cleaning agent metering 20 l/h
Suction height from
open container (20 °C) 1 m
Recoil force of the handgun 15 N
Unit vibrations 0,8 m/s²
Sound level L
PA
(EN60704-1) 74,5 dB(A)
Dimensions
Length 395 mm
Width 315 mm
Height 935 mm
Weight 12 kg
Circuit Diagram
C1 Capacitor
M1 Motor
Q1 Switch
T Temperature limiter
S1 Pressure switch
Service
Guarantee
In each country the guarantee conditions issued by
our responsible sales company are applicable. We
clear any faults occurring in the unit free of charge
during the period of guarantee providing the cause
is a fault in a material or in the manufacture.
In the case of a claim under the guarantee please
contact your dealer or the nearest authorized cu-
stomer service point, accompanying your claim with
accessories and purchase voucher.
Customer Service
In the case of questions or faults our Kärcher bran-
ches will be pleased to assist you further.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the equipment described below
conforms to the relevant fundamental safety and health
requirements of the appropriate EU Directives, both
in its basic design and construction as well as in the
version marketed by us.This declaration will cease
to be valid if any modifications are made to the ma-
chine without our express approval.
Product: High-pressure cleaner
Model: 1.141-xxx
Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive (98/37/EEC).
EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC) amen-
ded by 93/68/EEC.
EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/
EEC) amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC.
Harmonised standards applied:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79 : 1998
DIN EN 55 014 - 1 : 1999
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 2000
Appropriate internal measures have been taken to
ensure that series-production units conform at all times
to the requirements of current EU Directives and relevant
standards.The signatories are empowered to repre-
sent and act on behalf of the company management.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 2840
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Français
22
Consignes de sécurité
Conformité dutilisation
Veuillez nutiliser cet appareil que dans des appli-
cations non-professionnelles:
Pour nettoyer des machines, véhicules, ouvrages,
outils, façades, terrasses, appareils de jardin avec
le jet haute pression (auquel vous aurez rajouté
du détergent suivant besoins).
Pour nettoyer des moteurs, mais seulement sur
des sites équipés dun séparateur dhuile.
Servez-vous daccessoires, de pièces de rechan-
ge et de détergents recommandés par Kärcher.
Veuillez respecter les instructions accompagnant
les détergents.
Consignes de sécurité générales
Ne permettez jamais aux enfants et aux adolescents
dutiliser cet appareil.
Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance tant
que son interrupteur principal se trouve en position
enclenchée.
Ne faites jamais marcher lappareil dans des locaux
à risque dexplosion.
Ne dirigez jamais le jet sur des objets contenant des
matières dangereuses pour la santé (lamiante par ex.).
Symbole de mise en garde sur lappareil
Ne braquez jamais le jet haute pression
sur des personnes, des animaux, sur
lappareil lui-même et sur des
équipements sous tension.
Dispositif de sécurité
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger
des risques de blessure. Il est interdit de modifier
leur réglage ou de les ponter.
Vanne de surpression avec pressostat
Lorsque vous relâchez la gâchette de la poignée-
pistolet, le pressostat coupe la pompe et le jet hau-
te pression ne jaillit plus. Lorsque vous réappuyez
sur la gâchette, le pressostat réenclenche la pompe.
La vanne de surpression empêche en outre lappareil
de dépasser la pression de service admissible.
Cran darrêt
Le cran darrêt situé sur la poignée-pistolet empêche
lenclenchement involontaire de lappareil.
Respect de lenvironnement
Elimination de lemballage
Les matériaux constitutifs de lemballage sont re-
cyclables. Veuillez réintroduire lemballage dans un
circuit de recyclage.
Elimination de lancien appareil
Consultez votre revendeur Kärcher pour savoir com-
ment éliminer lancien appareil en respectant
lenvironnement.
Economies deau
Lemploi de cet appareil vous permet d’économiser
jusqu’à 85 % deau comparé aux autres méthodes
de nettoyage. Cet appareil peut aussi fonctionner à
leau de pluie (utiliser un filtre à eau,n° de réf. 4.730-097).
Moindre pollution des eaux usées
Utilisez s.v.p. parcimonieusement les détergents.
Veuillez respecter les recommandations de dosages
accompagnant les détergents.
Avant la première utilisation
Assemblage (page 6)
Si lors du déballage vous constatez des dégâts dus
au transport, veuillez en informer votre revendeur
par lettre recommandée avec accusé de réception
dans les trois jours. Faites les réserves nécessaires
sur le bon de livraison (article 105 du Code de
Commerce).
Conditions de branchement
Branchement électrique
La tension spécifiée sur la plaque signalétique doit
concorder avec celle débitée par le secteur. La source
d’électricité doit être réglementairement reliée à la
terre.
Nutilisez que des cordons prolongateurs protégés
contre les projections deau et dont les fils ont une
section suffisante (câble de 10 m: 3 x 1,5 mm²; câble
de 30 m: 3 x 2,5 mm²). Déroulez-les complètement
du tambour à câble.
Branchement à une conduite deau
Veuillez respecter les prescriptions publiées par la
compagnie distributrice des eaux.
Le raccordement au réseau public a lieu via un fle-
xible daspiration (non livré d origine). Nutilisez quun
flexible darrivée offrant les dimensions suivantes:
longueur minimum 7,5 mètres, diamètre minimum
½".
Pour connaître les données de branchement, re-
portez-vous aux données techniques.
Commande
!
Danger de mort!
Le jet haute pression peut endommager les pneu-
matiques de véhicules ou leurs valves, les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice dendom-
magement est une décoloration des pneus. Pour
les nettoyer, maintenez un écart de 30 cm entre la
lance et le pneu.
Ne saisissez jamais la fiche mâle de lappareil les
mains mouillées.
Avant chaque utilisation du cordon dalimentation
électrique terminé par une prise, vérifiez sils ne
sont pas endommagés. Si le cordon où la prise
sont endommagés, faites les remplacer sans délai
par le service après-vente (SAV) Kärcher/par un
électricien agréé.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le flexible haute
pression est en parfait état. Remplacez immédiate-
ment un flexible haute pression endommagé.
!
Risque de blessures!
Le jet deau sortant par la buse haute pression en-
gendre une force de recul sur la poignée-pistolet.
Veillez à vous tenir bien en équilibre, tenez ferme-
ment la poignée-pistolet et la lance.
Français
23
Portez si nécessaire une tenue appropriée pour vous
protéger des objets susceptibles de ricocher lors-
que percutés par le jet.
Alimentation en eau
Attention: Les impuretés présentes dans leau
dalimentation endommagent la pompe. Pour
empêcher cela, nous recommandons expressément
dutiliser le filtre à eau Kärcher (n° de réf. 4.730-097).
Si le nettoyeur haute pression fonctionne robinet
fermé sur la conduite dalimentation en eau, la cu-
lasse de la pompe sendommage. Avant de faire
marcher le nettoyeur haute pression, assurez-vous
toujours que le robinet deau est ouvert.
Lappareil peut salimenter par exemple via un ro-
binet deau ou un récipient deau ouvert.
Alimentation en eau par un robinet
l A la prise deau de lappareil, raccordez un flexi-
ble dalimentation (non livré d origine) et connec-
tez-le à la source deau.
l Ouvrez le robinet deau.
Alimentation en eau à partir dun récipient ouvert
l Dévissez le raccord darrivée deau.
l Raccordez le flexible daspiration à filtre (non li-
vré dorigine, voir la section «Accessoires en
option») à la prise darrivée deau équipant
lappareil.
l Plongez le filtre dans le récipient et accrochez-le.
l Avant dutilisez lappareil, dégazez-le:
De la prise haute pression de lappareil, dévis-
sez la conduite haute pression.
Allumez lappareil et laissez-le marcher jusqu’à
ce que leau sorte sans bulles par la prise haute
pression.
Eteignez lappareil puis revissez le flexible haute
pression.
Préparatifs
l Branchez la fiche mâle dans une prise de courant
l Amenez linterrupteur principal sur la position «I».
Enclenchement
l Appuyez sur le cran darrêt de la poignée-pistolet
puis appuyez sur la gâchette.
Coupure
l Relâchez la gâchette.
Pendant les pauses de travail et avant de laisser
lappareil sans surveillance, appuyez sur le cran darrêt
pour empêcher un enclenchement involontaire de
la poignée-pistolet.
Régler la pression de travail
Pour hausser la pression de travail:
Tourner la lance dans le sens .
Pour réduire la pression de travail:
Tourner la lance dans le sens .
Rajouter du détergent
l Sortez la vanne de dosage de détergent hors de
sa fixation.
l Du boîtier, sortez la longueur voulue de flexible
servant à aspirer le détergent.
l Suspendez la vanne de dosage de détergent dans
le bidon à détergent.
l Tournez la lance en direction jusqu’à la butée.
Si vous avez ajouté du détergent
Plongez la vanne de dosage de détergent dans
un récipient contenant de leau propre, faites
fonctionner lappareil pendant environ 1 minute
pour que leau le rince.
Méthode de nettoyage recommandée
1. Appliquez parcimonieusement le détergent sur
la surface sèche puis laissez-le agir (ne le lais-
sez pas sécher dessus).
2. Une fois les salissures décollées, chassez-les
avec le jet haute pression.
Branchement des accessoires
Selon le modèle, les accessoires suivants sont fournis
dorigine ou en vente dans le commerce spécialisé
(voir aussi la section «Accessoires en option»).
l Retirez la lance et montez à la place laccessoire
voulu.
Brosse de lavage
Pour traiter les grandes surfaces lisses, par ex. cel-
les dune voiture, dune caravane ou dun bateau.
Possibilité dajouter du détergent.
Brosse de lavage rotative
Pour nettoyer à fond, tout en les ménageant, les
carrosseries et les surfaces en verre.
Possibilité dajouter du détergent.
Buse-rotor
Pour éliminer les salissures rebelles, par ex. sur les
dalles en béton ou les façaces recouvertes de mousse/
moisissures.
Travaillez sans détergent et à la pression de travail
la plus élevée.
Fin du service
l Amenez linterrupteur principal sur «0».
l Débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Si lappareil était alimenté par un robinet deau
l Fermez le robinet deau.
l Débranchez lappareil du robinet deau.
Si lappareil était alimenté par un récipient ouvert
l De la prise deau de lappareil, dévissez le flexi-
ble daspiration terminé par un filtre.
l Appuyez sur la gâchette de la poignée-pistolet
jusqu’à ce que lappareil soit hors tension.
l Appuyez sur le cran darrêt pour empêcher que
quelquun appuie involontairement sur la gâchette.
Rangement
Attention: le gel peut détruire lappareil si celui-ci
na pas été complètement vidé. Pendant lhiver, rangez
lappareil dans un local à labri du gel.
l Débranchez la lance de la poignée-pistolet.
l Enroulez le cordon dalimentation et accrochez-
le par ex. sur la poignée-pistolet
Français
24
Accessoires en option
Les accessoires en option élargissent le domaine
dapplication de votre appareil. Pour en savoir plus
sur ces accessoires, veuillez consulter votre reven-
deur Kärcher. Figures: voir page 106.
1 Fraise à salissures
2 Pare-éclaboussures pour la fraise à salissures
3 Kit pour nettoyer les tuyaux
4 Brosse de lavage rotative
5 Brosse de lavage
6 Kit de traitement au jet
7 Lance flexible
8 Buse triple avec lance
9 Lance pour endroits difficilements accessibles
10 Lance pour sols
11 Rallonge de lance
12 Flexible haute pression
13 Rallonge de flexible
14 Kit pour gros débits daspiration
15 Flexible daspiration avec filtre
16 Filtre à eau
17 Clapet anti-retour
Détergents
Nous recommandons la gamme de détergents et pro-
duits dentretien Kärcher, car ils vous permettent de
travailler sans incident, avec un produit chaque fois
adapté à la tâche de nettoyage. Demandez des conseils
ou des renseignements à votre revendeur. Voici une
sélection restreinte de détergents:
Détergent universel Profi RM 555 ULTRA
Détergent pour voitures Profi RM 565 ULTRA
Détergent pour la maison et le jardin
Profi RM 570 ULTRA
Détergent pour bateaux Profi RM 575 ULTRA
Entretien et nettoyage
Nettoyage
Avant un remisage longue durée, pour lhiver par ex.:
l Du flexible servant à aspirer le détergent, débran-
cher la vanne de dosage puis nettoyez-la sous
leau du robinet.
l A laide dune pince plate, extrayez le crible logé
dans la prise deau de lappareil puis nettoyez-la
sous leau du robinet.
Entretien
Lappareil se passe de tout entretien.
Dérangements et remèdes
Les dérangements ont souvent des raisons simples
que le récapitulatif ci-après vous permettra de sup-
primer facilement. En cas de doute ou si le déran-
gement/remède ne figure pas dans le tableau, veuillez
consulter le service après-vente agréé.
!
Risque d’électrocution!
Les travaux de réparation sur lappareil sont exclusi-
vement réservés au service après-vente agréé.
Lappareil ne fonctionne pas
·La tension indiquée sur la plaquette signalétique
et celle du secteur doivent coïncider.
·Vérifier si le cordon dalimention de lappareil est
abîmé.
Lappareil natteint pas la pression désirée
·Chasser les bulles dair présentes dans lappareil:
Laisser la pompe tourner sans son tuyau haute pres-
sion jusqu’à ce que leau sorte sans bulles par la
sortie haute pression. Rebrancher ensuite le tuyau
haute pression.
·Nettoyer le filtre monté dans la prise deau.
·Vérifier le débit darrivée deau.
·Vérifier si toutes les conduites aboutissant à la pompe
ont des fuites ou si elles sont bouchées.
Fortes variations de pression
·Nettoyer la buse haute pression. A laide dune ai-
guille, retirer les impuretés obstruant le trou de la
buse. Le rincer ensuite par devant.
La pompe nest pas étanche
·10 gouttes par minute sont tolérables. En cas de
fuite plus importante, contacter le Service après-
vente.
Pas daspiration de détergent
·Nettoyer le flexible daspiration de détergent et son
filtre, puis vérifier l’étanchéité du flexible.
Pièces de rechange
Veuillez utiliser exclusivement des pièces de rechange
Kärcher dorigine. Vous trouverez un récapitulatif
des pièces de rechange à la fin de la présente no-
tice.
Français
25
Données techniques
Branchement électrique
Tension(1~50 Hz) 230-240 V
Puissance raccordée 1,9 kW
Fusible secteur (temporisé)10A
Classe de protection 1
Branchement de leau
Température maxi. darrivée deau 40 °C
Débit mini. darrivée deau (mini.) 600 l/h
Pression d´arrivée (maxi.) 2-12 bar
Caractéristiques de puissance
Pression nominale 120 bar
Pression en service max. 130 bar
Débit de refoulement 400 l/h
Débit daspiration de détergent 20 l/h
Force de recul de la poignée-pistole 15 N
Vibrations de lappareil: 0,8 m/s²
Niveau de bruit (EN 60704-1) 74,5 dB(A)
Dimensions
Longueur 395 mm
Largeur 315 mm
Hauteur 935 mm
Poids 12 kg
Schéma des circuits électriques
C1 Condensateur
M1 Moteur
Q1 Interrupteur de lappareil
T Thermostat de sécurité
S1 Pressostat
Service
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur
sont celles publiées par notre société de distribution
autorisée. Si pendant la durée de la garantie votre
appareil présente des vices de matière ou de fabri-
cation, la réparation est gratuite.
En cas de recours en garantie, veuillez vous adres-
ser à votre revendeur ou au bureau du service après-
vente le plus proche de chez vous. Munissez-vous
de lappareil, de ses accessoires et de la preuve
dachat.
Service après-vente
Si vous avez des questions à formuler ou en cas de
dérangements, notre succursale Kärcher vous viendra
volontiers en aide.
Déclaration de conformité européenne
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-
après répond, de par sa conception et sa construc-
tion ainsi que de par le modèle que nous avons mis
sur le marché, aux exigences de sécurité et dhygiène
en vigueur de la directive européenne. En cas de
modification de la machine effectuée sans notre ac-
cord, cette déclaration sera caduque.
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.141-xxx
Directives européennes en vigueur:
Directive européenne sur les machines (98/37/CE).
Directive européenne sur les basses tensions (73/23/
CE) modifiée par 93/68/CE.
Directive européenne sur la compatibilité électromagné-
tique (89/336/CE) modifiée par 91/263/CE, 92/31/CE,
93/68/CE.
Normes harmonisées appliquées:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79 : 1998
DIN EN 55 014 - 1 : 1999
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 2000
La conformité permanente des appareils de série avec
les exigences consignées dans les directives actu-
elles de la CE et avec les normes appliquées est garantie
par des mesures internes.Les soussignés agissent
par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction
commerciale.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 2840
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Italiano
26
Istruzioni di sicurezza
Uso regolare
Utilizzare questo apparecchio esclusivamente in
campo non professionale
per la pulizia di macchine, veicoli, fabbricati, utensili,
facciate, terrazze, attrezzi da giardinaggio ecc.
con getto dacqua ad alta pressione (se necessa-
rio con laggiunta di detergenti);
per la pulizia di motori, solo in luoghi provvisti di
idoneo separatore di olio;
con gli accessori, ricambi e detergenti autorizzati
dalla Kärcher. Osservare le istruzioni accluse ai
detergenti.
Istruzioni di sicurezza generali
Non consentire mai a bambini ed adolescenti luso
dellapparecchio.
Non lasciare mai lapparecchio incustodito quando
linterruttore principale è acceso.
Non usare lapparecchio in ambienti con atmosfera
potenzialmente esplosiva.
Non spruzzare oggetti che possono contenere so-
stanze nocive alla salute (per es. amianto).
Segnali di pericolo sullapparecchio
Non rivolgere mai il getto ad alta
pressione contro persone, animali,
contro lo stesso apparecchio o parti
elettriche.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono a proteggere da
ferite, ed è vietato modificarli o aggirarli.
Valvola di scarico con pressostato
Quando si rilascia la leva della pistola a spruzzo, il
pressostato disinserisce la pompa ed il getto ad alta
pressione sinterrompe. Tirando la leva il pressosta-
to inserisce di nuovo la pompa.
La valvola di scarico impedisce inoltre il superamento
della pressione di servizio consentita.
Pulsante di sicurezza
Il pulsante di sicurezza della pistola a spruzzo im-
pedisce unattivazione involontaria dellapparecchio.
Tutela dellambiente
Smaltimento dellimballaggio
I materiali dimballaggio sono riciclabili. Si prega di
avviare limballaggio al riciclaggio.
Smaltimento dellapparecchio dismesso
Il vostro fornitore Kärcher vinforma sullo smaltimento
ecologico dellapparecchio dismesso.
Risparmiare acqua
Con limpiego di questo apparecchio risparmiate fino
all85 % di acqua rispetto ad altri metodi di lavaggio.
Questo apparecchio può essere fatto funzionare an-
che con acqua piovana (utilizzare il filtro acqua, co-
dice di ordinazione N° 4.730-097).
Ridurre linquinamento dellacqua di scarico
Si prega di usare con parsimonia i detergenti. Os-
servare le raccomandazioni di dosaggio accluse ai
detergenti.
Al primo impiego
Montaggio (pagina 6)
Al disimballaggio controllate il contenuto. Comuni-
cate subito al vostro fornitore gli eventuali danni di
trasporto.
Condizioni di allacciamento
Allacciamento elettrico
La tensione sulla targhetta didentificazione deve
coincidere con la tensione di alimentazione. La fonte
di corrente deve essere regolarmente collegata a
terra.
Utilizzare solo cavi di prolunga protetti contro gli spruzzi
dacqua con sezione dei conduttori adeguata (10 m:
3 x 1,5 mm
2
, 30 m: 3 x 2,5 mm
2
), svolgendoli com-
pletamente dallavvolgitore per cavi.
Allacciamento idrico
Osservare le norme dellazienda di distribuzione
dellacqua. È consentito un collegamento di breve durata
tramite una valvola di non ritorno (vedi «Accessori
speciali»).
Utilizzare solo un tubo flessibile di alimentazione
(non compreso nella fornitura) con le seguenti di-
mensioni: lunghezza minima 7,5 m, diametro mini-
mo ½".
Valori di allacciamento, vedi targhetta
didentificazione/dati tecnici.
Uso
!
Pericolo mortale!
Le valvole dei pneumatici/i pneumatici degli auto-
veicoli possono essere danneggiati dal getto ad alta
pressione ed in seguito possono esplodere. Prima
manifestazione di un danno simile è lo sbiadimento
del pneumatico. Lavare da una distanza minima di
30 cm.
Non toccare mai la spina di alimentazione con le
mani bagnate.
Prima di ogni uso controllare la presenza di even-
tuali danni al cavo di alimentazione ed alla spina.
Fare sostituire immediatamente il cavo di alimenta-
zione danneggiato dal servizio assistenza clienti/
elettricista specializzato autorizzati.
Prima di ogni uso controllare la presenza di eventuali
danni al tubo flessibile ad alta pressione. Fare so-
stituire immediatamente il tubo ad alta pressione
danneggiato.
!
Pericolo di lesioni!
Il getto dacqua, che fuoriesce dallugello ad alta
pressione, provoca una forza di reazione sulla pi-
stola. Assumere una posizione sicura e tenere ben
salde lancia e pistola.
Per proteggersi da oggetti di rimbalzo indossare, se
necessario, indumenti protettivi.
Italiano
27
Alimentazione dellacqua
Attenzione! Le impurità nellacqua di alimentazione
danneggiano la pompa. Per impedire ciò, raccoman-
diamo espressamente luso di un filtro dellacqua
Kärcher (codice di ordinazione N° 4.730-097).
Nel funzionamento dellidropulitrice ad alta pressione
con tubo di alimentazione dellacqua chiuso si pro-
vocano danni alla testa del cilindro. Si prega di non
fare funzionare mai lidropulitrice ad alta pressione
con il rubinetto dellacqua chiuso.
Lapparecchio può essere alimentato per es. con
acqua dalla conduttura dellacqua oppure da un
serbatoio aperto.
Alimentazione dalla conduttura dellacqua
l Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non
compreso nella fornitura) al raccordo per lacqua
dellapparecchio ed allalimentazione dellacqua.
l Aprire il rubinetto.
Alimentazione dellacqua da un serbatoio aperto
l Svitare il giunto per lalimentazione dellacqua.
l Avvitare il tubo di aspirazione con filtro
(non compreso nella fornitura, vedi «Accessori spe-
ciali») al raccordo per lacqua dellapparecchio.
l Immergere il filtro nel serbatoio.
l Sfiatare lapparecchio prima delluso.
Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal
raccordo dellalta pressione dellapparecchio.
Accendere lapparecchio e farlo funzionare finché
lacqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta
pressione.
Spegnere lapparecchio e riavvitare il tubo fles-
sibile ad alta pressione.
Preparazione
l Inserire la spina di alimentazione.
l Disporre linterruttore principale su «I».
Inserire
l Premere il pulsate di sicurezza della pistola
a spruzzo e tirare la leva.
Disinserire
l Rilasciare la leva.
Nelle pause di lavoro e quando ci si allontana
dallapparecchio, attivare la sicurezza contro
linserimento involontario premendo il pulsante di
sicurezza.
Regolare la pressione di lavoro
Aumentare la pressione di lavoro:
- ruotare la lancia nel senso .
Ridurre la pressione di lavoro:
- ruotare la lancia nel senso .
Miscelare il detergente
l Estrarre la valvola dosatrice detergente dal suo
supporto.
l Estrarre dalla carcassa il tubo flessibile di aspira-
zione detergente fino alla lunghezza necessaria.
l Immergere la valvola dosatrice detergente nel
contenitore del detergente.
l Ruotare la lancia nel senso fino allarresto.
Se è stato miscelato il detergente
l Immergere la valvola dosatrice detergente in un
contenitore con acqua pulita, poi accendere e la-
vare lapparecchio per circa 1 minuto.
Metodo di lavaggio consigliato
1. Spruzzare con parsimonia il detergente sulla
superficie asciutta e lasciare reagire (senza far-
lo asciugare).
2. Lavare lo sporco così sciolto con il getto ad alta
pressione.
Collegare gli accessori
Gli accessori seguenti, a seconda del modello, sono
compresi nella fornitura o possono essere acqui-
stati presso i rivenditori specializzati (vedi anche
«Accessori speciali»).
l Sostituire la lancia con il rispettivo accessorio.
Spazzola di lavaggio
per grandi superfici lisce per es. autovettura,
roulotte o imbarcazione. È possibile miscelare il
detergente.
Spazzola di lavaggio rotante
per un lavaggio delicato e radicale per es.
superfici di carrozzerie e vetrate. È possibile
miscelare il detergente.
Spruzzatore rotante
per sporco resistente per es. lastre sulle vie
pedonali oppure facciate coperte di muschio.
Lavorare senza detergente ed alla pressione
massima.
Alla fine delluso
l Interruttore principale su «0».
l Estrarre la spina di alimentazione.
Con alimentazione dalla conduttura dellacqua
l Chiudere il rubinetto dellacqua.
l Staccare il tubo di alimentazione dal raccordo
dellapparecchio.
Con alimentazione dellacqua da un serbatoio aperto
l Svitare il tubo di aspirazione con filtro dal raccor-
do dellapparecchio.
l Tirare la leva della pistola a spruzzo finché
lapparecchio è privo di pressione.
l Premere il pulsante di sicurezza per mettere
lapparecchio in sicurezza contro linserimento
involontario.
Conservazione
Attenzione! Il gelo può distruggere lapparecchio
che non sia stato completamente svuotato dellacqua.
Durante linverno conservare lapparecchio in un luogo
protetto dal gelo.
l Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo
l Avvolgere il cavo di alimentazione ed appender-
lo per es. alla pistola a spruzzo.
Italiano
28
Accessori speciali
Gli accessori speciali accrescono le possibilità d impiego
dellapparecchio. Chiedete al vostro fornitore Kärcher
ulteriori informazioni sugli accessori.
Figure, vedi pagina 106.
1 Ugello rotante
2 Paraspruzzi per ugello rotante
3 Set per la pulizia di tubi
4 Spazzola di lavaggio rotante
5 Spazzola di lavaggio
6 Set per idrosabbiatura
7 Lancia flessibile
8 Ugello a tre getti con lancia
9 Lancia per luoghi difficilmente accessibili
10 Lancia per pavimenti
11 Prolunga per lancia
12 Tubo flessibile ad alta pressione
13 Prolunga per tubo flessibile
14 Set aspirazione grandi quantità
15 Tubo flessibile di aspirazione con filtro
16 Filtro acqua
17 Valvola di non ritorno
Detergenti
Per un lavoro privo dinconvenienti ed adatto al rispettivo
compito di lavaggio consigliamo il nostro programma
di detergenti e conservanti Kärcher. Chiedete consiglio
oppure informazioni a questo proposito. Riportiamo qui
sotto una scelta di prodotti:
Detergente universale
Profi RM 555 ULTRA
Detergente per autovetture
Profi RM 565 ULTRA
Detergente per la casa ed il giardino
Profi RM 570 ULTRA
Detergente per imbarcazioni
Profi RM 575 ULTRA
Cura e manutenzione
Pulizia
Prima di conservare lapparecchio per un lungo pe-
riodo, per es. durante linverno:
l Estrarre la valvola dosatrice detergente dal tubo
flessibile di aspirazione detergente e lavarla sot-
to acqua corrente.
l Con una pinza piatta, estrarre il filtro nel raccordo
dellacqua e lavarlo sotto acqua corrente.
Manutenzione
Lapparecchio non richiede manutenzione.
Rimedio in caso di malfunzionamento
I guasti hanno spesso cause semplici, che potete
eliminare con laiuto della tabella seguente. In caso
di dubbio o di guasti/rimedi non indicati nella tabel-
la, siete pregati di rivolgervi al servizio assistenza
clienti autorizzato.
!
Pericolo di scarica elettrica!
I lavori di riparazione allapparecchio devono esse-
re eseguiti solo dal servizio assistenza clienti auto-
rizzato.
Lapparecchio non funziona
·Controllare la tensione di rete.
·Accertare eventuali danni al cavo di alimentazio-
ne.
Lapparecchio non va in pressione
·Sfiatare lapparecchio: Fare funzionare la pompa senza
il tubo ad alta pressione, finché lacqua esce senza
bolle dalluscita dellalta pressione. Riattaccare poi il
tubo ad alta pressione.
·Pulire il filtro nellattacco dellacqua.
·Controllare la quantità di alimentazione dellacqua.
·Accertare la tenuta o eventuali intasamenti in tutti
i tubi di alimentazione della pompa.
Forti oscillazioni di pressione
·Pulite lugello ad alta pressione. Con uno spillo, togliete
la sporcizia dal foro dellugello e lavatelo dalla parte
anteriore con acqua.
La pompa perde
·Sono ammesse fino a 10 gocce al minuto. In caso
di perdita maggiore rivolgersi al servizio assisten-
za autorizzato.
Non aspira il detergente
·Pulire il tubo flessibile di aspirazione detergente con
filtro e controllare la sua tenuta.
Ricambi
Utilizzate esclusivamente ricambi originali Kärcher.
Trovate un sommario dei ricambi alla fine di questo
libretto distruzioni per luso.
Italiano
29
Dati tecnici
Allacciamento elettrico
Tensione (1~50 Hz) 230-240 V
Potenza allacciata 1,9 kW
Fusibile di settore
(ad azione ritardata) 10 A
Classe di sicurezza 1
Allacciamento acqua
Temp. di alimentazione (max) 40 °C
Quantità di alimentazione (min.) 600 l/h
Pressione di alimentazione (max.) 2-12 bar
Prestazioni
Pressione nominale 120 bar
Pressione di lavaro max. 130 bar
Portata 400 l/h
Aspirazione detergente 20 l/h
Reazione del getto sulla pistola
a spruzzo alla pressione di lavoro 15 N
Vibrazioni dellapparecchio: 0,8 m/s
2
Livello di pressione acustica 74,5 dB(A)
Dimensioni
Lunghezza 395 mm
Larghezza 315 mm
Altezza 935 mm
Peso 12 kg
Schema elettrico
C1 Condensatore
M1 Motore
Q1 Pulsante
T Protezione termica
S1 Pressostato
Assistenza
Garanzia
Nel rispettivo paese sono valide le condizioni di garanzia
pubblicate dalla nostra società di vendita competen-
te. Eliminiamo gratuitamente entro il termine di ga-
ranzia gli eventuali guasti allapparecchio, se causa-
ti da un difetto di materiale o di produzione.
Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi al vostro
rivenditore, oppure al più vicino centro assistenza
clienti autorizzato, consegnando anche gli acces-
sori ed il documento di acquisto.
Servizio assistenza clienti
In caso dinformazioni o di guasti è a vostra dispo-
sizione la nostra filiale Kärcher.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di
seguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo
di costruzione, e nella versione da noi introdotta sul
mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali
di sicurezza e di sanità delle direttive della CE.
In caso di modifica apportate alla macchina senza il
nostro accordo, questa dichiarazione perde la sua
validità.
Prodotto: Idropulitrice ad alta pressione
Tipo: 1.141-xxx
Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine CE (98/37/CEE).
Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE) modificata
dalla 93/68/CEE.
Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/
CEE) modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/
68/CEE.
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 60 335 - 1
DIN EN 60 335 - 2 - 79 : 1998
DIN EN 55 014 - 1 : 1999
DIN EN 55 014 - 2 : 1997
DIN EN 61 000 - 3 - 2 : 1995
DIN EN 61 000 - 3 - 3 : 2000
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che
gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai
requisiti delle attuali direttive CE e alle norme
applicate.I firmatari agiscono su incarico e con i poteri
dellAmministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 2840
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
Nederlands
30
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik volgens bestemming
Gebruik dit apparaat niet bedrijfsmatig, maar uits-
luitend:
voor het reinigen met een hogedrukwaterstraal
van machines, voertuigen, gebouwen, gereed-
schap, gevels, terrassen en tuinmachines (indi-
en nodig met reinigingsmiddel);
voor het reinigen van motoren, alleen op plaat-
sen met een olieafscheider;
met toebehoren, onderdelen en reinigingsmiddelen
die door Kärcher zijn goedgekeurd. Neem de
gebruiksaanwijzingen bij de reinigingsmiddelen
in acht.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Laat kinderen dit apparaat nooit gebruiken.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer
de hoofdschakelaar is ingeschakeld.
Gebruik het apparaat niet in ruimten met explosie-
gevaar.
Spuit geen voorwerpen af die voor de gezondheid
gevaarlijke stoffen bevatten (bijvoorbeeld asbest).
Waarschuwingen op het apparaat
Richt de hogedrukstraal nooit op
mensen, dieren, het apparaat of
elektrische delen.
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsvoorzieningen dienen als bescherming
tegen verwondingen en mogen niet worden veran-
derd of uitgeschakeld.
Overstroomklep met drukschakelaar
Als de hendel van het spuitpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit. De hoge-
drukstraal stopt. Als aan de hendel wordt getrok-
ken, schakelt de drukschakelaar de pomp weer in.
De overstroomklep voorkomt bovendien dat de ma-
ximale bedrijfsdruk wordt overschreden.
Beveiligingsknop
De beveiligingsknop op het spuitpistool voorkomt
onbedoeld inschakelen van het apparaat.
Denk aan het milieu
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled.
Gooi het niet bij het huisvuil, maar lever het geschei-
den in.
Oude apparaat
Raadpleeg uw Kärcher-leverancier voor informatie
over het afgeven van uw oude apparaat.
Zuinig gebruik van water
Door het gebruik van dit apparaat bespaart u tot 85 %
water. Het apparaat kan ook worden gebruikt met
regenwater (met waterfilter, bestelnr. 4.730-097).
Voorkom vervuiling van het afvalwater
Maak spaarzaam gebruik van reinigingsmiddelen.
Neem de doseervoorschriften bij de reinigingsmid-
delen in acht.
Voor het eerste gebruik
Montage (op pagina 6)
Controleer de inhoud van de verpakking bij het uit-
pakken. Neem bij transportschade contact op met
uw leverancier.
Aansluiting
Elektrische aansluiting
De spanning op het typeplaatje moet overeenkomen
met de toevoerspanning. De stroombron moet volgens
de voorschriften geaard zijn.
Gebruik alleen een verlengkabel met spatwaterbe-
scherming en voldoende diameter (bij 10 m lengte:
3 x 1,5 mm
2
, bij 30 m lengte: 3 x 2,5 mm
2
) en rol de
kabel volledig van de kabeltrommel.
Aansluiting op waterleiding
Neem de voorschriften van het waterleidingbedrijf
in acht.
Gebruik alleen een toevoerslang (niet meegeleverd)
met de volgende afmetingen: lengte minstens 7,5
m,
diameter minstens ½".
Zie voor aansluitgegevens het typeplaatje en de tech-
nische gegevens.
Bediening
!
Levensgevaar!
Voertuigbanden en bandenventielen kunnen door
de hogedrukstraal beschadigd worden en knappen.
Een eerste teken hiervoor is een verkleuring van de
band. Reinig de band op een afstand van minstens
30 cm.
Pak de stekker nooit met vochtige handen vast.
Controleer de aansluitkabel en de stekker voor elk
gebruik op beschadiging. Laat een beschadigde
aansluitkabel onmiddellijk door een erkende klan-
tenservice of elektromonteur vervangen.
Controleer de hogedrukslang voor elk gebruik op
beschadiging. Laat een beschadigde hogedrukslang
onmiddellijk vervangen.
!
Verwondingsgevaar!
Door de uit de hogedruksproeier naar buiten komende
waterstraal werkt een terugstotende kracht op het
spuitpistool. Zorg ervoor dat u stevig staat en houd
het spuitpistool en de lans stevig vast.
Draag geschikte werkkleding ter bescherming te-
gen terugspattende delen.
Loading...
+ 82 hidden pages