JVC KD-X50 User Manual [ru]

4 (1)

KD-X50BT

Instrukcja montażu/podłączania przewodów

Руководство по установке/подключению

GET0787-011A

1211DTSSANJEIN

[EY]

PO, RU

 

© 2011 JVC KENWOOD Corporation

POLSKI / РУССКИЙ

OSTRZEŻENIA / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Instalacja i okablowanie tej jednostki wymaga umiejętności i doświadczenia. Ze względów bezpieczeństwa powinna to wykonywać osoba wyspecjalizowana w takich pracach. Jeśli w czasie instalacji pojawią się problemy, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem samochodowego sprzętu audio JVC.

Urządzenie może być zainstalowane tylko w pojeździe ze źródłem zasilania 12 V DC, z ujemnym uziemieniem.

Odłącz końcówkę ujemną akumulatora i podłącz wszystkie urządzenia elektryczne przez zainstalowaniem urządzenia.

Podłącz głośniki o mocy maksymalnej powyżej 50 W (impedancja 4 Ω do 8 Ω). Możesz też zmienić ustawienie <AMP GAIN>. (Patrz str. 21 INSTRUKCJA OBSŁUGI.)

Izoluj niepodłączone przewody taśmą winylową lub podobnym materiałem. Aby zapobiec zwarcia, nie zdejmuj nakładek z końców niepodłączonych przewodów lub złączy.

Jeśli dojdzie do przepalenia bezpiecznika, najpierw sprawdź, czy ustawienie przewodów nie powoduje zwarcia, a potem wymień przepalony bezpiecznik na bezpiecznik o takich samych własnościach.

Zainstaluj to urządzenie w konsoli swojego pojazdu.

Zamocuj urządzenie tak, aby kąt montażu wynosił lub był mniejszy od 30°.

Należy uziemnić jednostkę przed podłączeniem jej do podwozia.

Po zainstalowaniu urządzenia, sprawdź czy światła stop, kierunkowskazy, wycieraczki itp. w samochodzie pracują poprawnie.

Nie dotykaj metalowej części urządzenia podczas korzystania oraz zaraz po korzystaniu z niego. Metalowe części jak radiator i obudowa stają się gorące.

Установка и электромонтаж данного изделия требует определенных навыков и опыта. В целях безопасности этим должен заниматься профессиональный мастер. Если вы столкнетесь с проблемами в процессе установки, обратитесь к своему дилеру автомобильных аудиосистем JVC.

Устройство можно устанавливать только в автомобиле с источником питания 12 В постоянного тока с отрицательным заземлением.

Отсоедините отрицательный вывод аккумулятора и установите все электрические соединения перед установкой устройства.

Подключите динамики с максимальной мощностью более 50 Вт (сопротивление от 4 Ω до 8 Ω). В противном случае измените настройку <AMP GAIN>. (См. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 21.)

Изолируйте свободные кабели виниловой лентой или подобным материалом. Во избежание короткого замыкания не снимайте колпачки со свободных кабелей или выводов.

Если предохранитель сгорел, первым делом убедитесь в том, что кабели не касаются друг друга, потому что их качание может привести к короткому замыканию, после чего замените предохранитель на аналогичный новый.

Данное устройство подлежит установке в консоль автомобиля.

Установите устройство таким образом, чтобы угол его наклона не превышал 30°.

После установки обязательно заземлите данное устройство на шасси автомобиля.

После установки устройства, убедитесь в том, что все осветительные и электронные приборы вашего автомобиля работают в прежнем режиме.

Не прикасайтесь к металлическим деталям устройства в процессе и на протяжении некоторого времени после завершения эксплуатации устройства. Температура металлических деталей, таких как радиатор охлаждения и кожух, существенно повышается.

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dotyczące podłączania zasilania i głośników

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и подключению громкоговорителей

• NIE podłączać przewodów głośnikowych kabla zasilania do akumulatora. Może to spowodować poważne

• НЕ подключайте провода громкоговорителей к аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет

uszkodzenie urządzenia.

повреждено.

 

• PRZED podłączeniem przewodów głośnikowych kabla zasilania do głośników sprawdź okablowanie głośników

• ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей к кабелю питания громкоговорителя проверьте

w samochodzie.

схему соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.

 

MONTAŻ / УСТАНОВКА

 

Montaż w desce rozdzielczej / Монтаж

 

Lista elementów / Комплект поставки

 

A Kieszeń / Муфта (×1)

 

 

Wykonaj niezbędne połączenia elektryczne. /

B Przednia część obudowy /

Декоративную панель (×1)

Выполните необходимые подключения

контактов, как показано на оборотной стороне

C Kabel zasilania / Кабель питания (×1)

этой инструкции.

 

D Uchwyty / Рычаги (×2)

 

Zainstalowac jednostkę pod

E Mikrofon / Микрофон (×1)

 

kątem mniejszym niż 30 stopni. /

F KS-UBT1: Adapter Bluetooth USB /

 

Установите устройство под

USB-адаптер Bluetooth (×1)

 

углом менее 30°.

 

 

Należy wygiać i trzymać sztywno. /

 

 

Отогните соответствующие фиксаторы,

 

 

предназначенные для прочной установки корпуса.

 

Montaż urządzenia bez kieszeni / При установке устройства без

Demontaż urządzenia / Удаление устройства

использования муфты

Najpierw uwolnij tylną część... / Сначала отсоедините заднюю часть...

Śruby z płaskim łbem (M5 × 8 mm) /

 

 

Болты с плоской головкой

 

 

(M5 × 8 мм) *

 

 

Kieszonka /

 

 

Карман

 

* Nie wchodzi w skład zestawu.

 

Uchwyt / Кронштейн *

* Hе входит в комплект поставки.

 

 

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW / BЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Bezpiecznik przepala się. h Czy czerwony i czarny przewód podłączono właściwie?

Nie można włączyć zasilania. h Czy podłączono żółty przewód?

Z głośników nie dochodzi żaden dźwięk. h Czy na przewodzie głośnikowym nie ma zwarcia?

Na ekranie pojawia się komunikat “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”/“WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” i nie można wykonać żadnych czynności. h Czy przewód wyjścia głośnika nie jest zwarty lub nie dotyka podwozia samochodu/urządzenia głównego? Czy wyzerowano pamięć?

Dźwięk jest zniekształcony. h Czy przewód głośnikowy jest uziemiony? Czy styki “–” głośnika lewego i prawego są razem uziemione?

Dźwięk zakłócany jest szumem. h Czy tylna końcówka uziemienia jest podłączona do podwozia samochodu za pomocą krótszych i grubszych przewodów?

Urządzenie silnie się nagrzewa. h Czy przewód głośnikowy jest uziemiony? Czy styki “–” głośnika lewego i prawego są razem uziemione?

Radioodtwarzacz nie działa. h Czy wyzerowano pamięć?

Сработал предохранитель. h Правильно ли подключены черный и красный провода?

Питание не включается. h Подключен ли желтый провод?

Звук не выводится через громкоговорители. h Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода громкоговорителей?

На дисплее отображается сообщение “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT”/ “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT”, и операция не может выполняться. h Не замкнут ли накоротко выводной

провод динамика или не соприкасается ли с шасси автомобиля/головным устройством? ; Выполнена ли

перенастройка приемника?

Звук искажен. h Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? ; Заземлены ли разъемы “–” правого

(R) и левого (L) громкоговорителей?

Шум мешает звучанию. h Соединен ли находящийся сзади зажим заземления с шасси автомобиля с помощью более короткого и тонкого шнуров?

Устройство нагревается. h Заземлен ли провод выхода громкоговорителей? ; Заземлены ли разъемы “–”

правого (R) и левого (L) громкоговорителей?

Приемник не работает. h Выполнена ли перенастройка приемника?

1

JVC KD-X50 User Manual

 

POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ

 

Podłączanie zewnętrznych wzmacniaczy i/lub głośnika niskotonowego / Подключение внешних

 

усилителей и/или низкочастотного динамика

 

 

 

 

Przewód zdalnego sterowania /

Przedłużacz /

Niebieski (z białym paskiem) przewód

 

 

Провод внешнего устройства

Расширительный провод *1

 

 

urządzenia /

 

 

 

 

 

 

 

 

К синему (с белой полосой) проводу

 

Przewód sygnałowy /

 

 

устройства

 

 

 

 

 

Кабель сигнала *1

 

 

 

 

 

Wzmacniacz JVC /

FRONT : Głośniki przednie / К передним динамикам

 

 

JVC-усилитель

REAR/SW : Tylne głośniki lub głośnik niskotonowy / К задним

 

 

 

динамикам или сабвуферу *3

Wyzerować pamięć jednostki. /

 

MIC (wejście mikrofonu /

Podłączanie mikrofonu /

 

входной разъем микрофона)

Подключение устройства микрофона

Выполните сброс устройства.

 

 

 

 

 

 

Wyreguluj kąt /

 

 

 

 

Регулирование угла наклона

 

Bezpiecznik 10 A /

 

 

 

 

Предохранитель 10 A

 

 

EMikrofon (dołączony) /

 

 

 

 

 

 

Kabel USB

 

Микрофон (поставляется)

Tylny zacisk uziemienia /

 

 

 

 

(około 1,2 m) /

 

 

Задний разъем заземления

 

 

 

 

Кабель USB

 

 

 

 

(приблизительно

 

 

 

 

1,2 м)

 

 

Wejście antenowe / Вход Aerial

 

W razie konieczności zabezpiecz zaciskami do kabli*1 /

 

 

 

 

 

 

Крепеж с помощью кабельных хомутов*1 при необходимости

 

Jasnoniebieski (żółty pasek) /

C Kabel zasilania (dołączony) /

 

 

Adapter zdalnego sterowania /

Кабель питания (поставляется)

 

 

Синий (с желтой полосой)

 

 

 

 

 

Адаптер пульта дистанционного

 

 

 

 

управления *1

 

 

 

 

Dla niektórych samochodów marki VW/Audi lub Opel (Vauxhall) / Для

 

 

 

некоторых автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)

 

 

 

Może być konieczna modyfikacja przewodów w dostarczonym kablu zasilania, zgodnie z

 

 

 

ilustracją. / Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура

 

 

 

питания, как показано на рисунке.

 

Złącze ISO / Разъем ISO

 

• Przed instalacją odbiornika skontaktuj się ze sprzedawcą samochodu. / Перед установкой

 

 

 

 

приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем.

 

 

 

Oryginalny układ przewodów / Исходная схема соединений

B1/B2 Tylny głośnik, prawy (fioletowy/fioletowy, czarny pasek) (+/–) / Правый задний динамик

Złącze ISO /

(фиолетовый/фиолетовый с черной полосой) (+/–)

B3/B4 Przedni głośnik, prawy (szary/szary, czarny pasek) (+/–) / Правый передний динамик (серый/серый

Разъем ISO

с черной полосой) (+/–)

 

Y: Żółty / Желтый

B5/B6

Przedni głośnik, lewy (biały/biały, czarny pasek) (+/–) / Левый передний динамик (белый/белый с

R: Czerwony / Красный

 

черной полосой) (+/–)

Zmodyfikowany układ przewodów 1 / Преобразованная схема

B7/B8

Tylny głośnik, lewy (zielony/zielony, czarny pasek) (+/–) / Левый задний динамик (зеленый/зеленый

соединений 1

 

с черной полосой) (+/–)

 

A4

Akumulator samochodowy 12 V (żółty) / Аккумулятор автомобиля 12 В (Желтый)

 

A5

Przewód znalny/zasilania, maks. 200 mA (niebieski, biały pasek.) / Удаленный провод или антенна,

 

 

макс. 200 мA (Синий, с белой полосой)

Jeśli odbiornik nie włącza się, użyj układu przewodów 2. / Если приемник не включается,

 

A6

Do przełącznika świateł samochodowych (pomarańczowy, biały pasek) / К переключателю

используйте преобразованную схему соединений 2.

 

 

управления освещением автомобиля (оранжевый с белой полосой)

 

 

A7

Końcówka akcesoriów (czerwony) / Разъем для дополнительной принадлежности (Красный)

A8 Metalowa karoseria/podwozie samochodu (czarny) / Металлический корпус/шасси автомобиля

Zmodyfikowany układ przewodów 2 / Преобразованная схема (Черный)

соединений 2

WAŻNE/ВАЖНО: Specjalna wiązka (dostępna jako oddzielny produkt) przydatna do użycia w samochodzie i zalecana do podłączenia urządzenia do samochodu. / Для подключения устройства к автомобилю рекомендуется использовать особый жгут проводов, подходящий для конкретного автомобиля (приобретается отдельно)

(A) Jeżeli pojazd posiada złącze ISO / Если в автомобиле имеется разъем ISO

(B) Jeżeli pojazd NIE posiada złącza ISO / Если в автомобиле ОТСУТСТВУЕТ разъем ISO

Niestandardowa wiązka okablowania (dostępna jako oddzielny produkt) / Особый жгут проводов (приобретается отдельно)

C Kabel zasilania (dołączony) /

Кабель питания (поставляется)

Niestandardowa wiązka okablowania (dostępna jako oddzielny produkt) / Особый жгут проводов

(приобретается отдельно)

C Kabel zasilania (dołączony) /

Кабель питания (поставляется)

Szczegółowe informacje o podłączaniu można uzyskać u najbliższego przedstawiciela samochodowego sprzętu audio JVC lub w firmie dostarczającej zestawy. / Проконсультируйтесь у своего поставщика автомагнитол JVC или в компании, поставляющей наборы, по вопросам подключения.

*1

Nie wchodzi w skład zestawu.

*1

Hе входит в комплект поставки.

*2

Solidnie umocuj przewód uziemiający do masy samochodu, w miejscu nie pokrytym lakierem.

*2

Плотно прикрепите заземляющий провод к металлическому кузову или шасси автомобиля—в месте, не

*3

Odpowiednio ustaw <L/O MODE>, patrz strona 21 INSTRUKCJI OBSŁUGI.

*3

покрытом краской.

 

 

Выполните необходимую настройку <L/O MODE>. См. стр. 21 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.

2

Loading...
+ 2 hidden pages