CASSETTE RECEIVER
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE RICEVITORE CON LETTORE DI AUDIOCASSETTE
RADIOODTWARZACZ KASETOWY
РЕСИВЕР С КАССЕТНЫМ ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R KS-F383R/KS-F380R
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R
|
|
|
CD CHANGER CONTROL |
|
FM |
|
TP/PTY |
|
|
|
|
|
|
SEL |
|
|
|
|
|
AM |
|
|
|
|
|
SSM |
|
|
|
|
|
|
|
|
DISP |
|
|
|
|
|
CD- |
|
|
|
|
|
CH |
|
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
SCM |
|
|
|
|
|
MO/RND |
KS-F383R/KS-F380R
FM
LOUD
SEL |
AM |
|
SSM |
||
|
||
|
TP |
|
DISP |
PTY |
|
MO |
SCM |
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Per le istruzioni d’installazione e di collegamento, vedere il manuale a parte.
Informacje o montažu urzàdzenia i podłàczaniu przewodów zamieszczono w odr∏bnej instrukcji.
Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GET0110-002A
РУCCKИЙ POLSKI ITALIANO ESPAÑOL
[E]
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad ................... |
2 |
Selección de los modos de sonido |
|
|
UBICACION DE LOS BOTONES |
3 |
preajustados ........................................... |
20 |
|
Cómo almacenar sus propios ajustes de |
|
|||
Panel de control—KS-FX43R/ |
|
|
||
|
sonido |
20 |
||
KS-FX483R/KS-FX480R |
3 |
|||
|
|
Panel de control—KS-F383R/KS-F380R ... 4
OPERACIONES BASICAS .................. |
5 |
Conexión de la alimentación ..................... |
5 |
Ajuste del reloj .......................................... |
6 |
OPERACION DE LA RADIO ................ |
7 |
Para escuchar la radio .............................. |
7 |
Cómo almacenar emisoras en la |
|
memoria ................................................. |
9 |
Cómo sintonizar una emisora |
|
preajustada ............................................. |
10 |
OPERACIONES DE RDS ................... |
11 |
Qué puede hacer con RDS ....................... |
11 |
Otras convenientes funciones y ajustes de
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... |
21 |
Selección del silenciamiento del |
|
teléfono ................................................... |
21 |
Selección de la visualización del cambiador |
|
de CD ..................................................... |
21 |
Desmontaje del panel de control .............. |
23 |
OPERACION DEL CAMBIADOR DE |
|
CD (SÓLO PARA KS-FX43R/ |
|
KS-FX483R/KS-FX480R) ................ |
24 |
Reproducción de los discos compactos .... |
24 |
Selección de los modos de reproducción |
|
de CD ..................................................... |
25 |
MANTENIMIENTO .......................... |
26 |
RDS ........................................................ |
15 |
LOCALIZACION DE AVERIAS ............. |
27 |
|
OPERACION DE LA CINTA ................ |
18 |
ESPECIFICACIONES ....................... |
29 |
|
Para escuchar un cassette ....................... |
18 |
|
|
|
AJUSTES DEL SONIDO .................... |
19 |
|
|
|
Ajuste del sonido ....................................... |
19 |
|
|
|
Cómo reposicionar su unidad |
|
|
(en espera/encendido/atenuador) |
|
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse |
|
|
|
|
(en espera/encendido/atenuador) durante más de |
|
|
||
2 segundos. |
|
|
|
|
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. |
|
|
||
Nota: |
|
|
|
|
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted |
|
|
||
—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. |
SEL (selección) |
|
Nota:
Por razones de seguridad, esta unidad está provista con una tarjeta de ID. numerada, y el mismo No. de ID. está impreso en el chasis de la unidad. Conserve la tarjeta en un lugar seguro, ya que la misma ayudará a las autoridades para identificar su unidad si es robada.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
•No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
•Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
2 |
operación complicada. |
|
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control—KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R
Ventanilla de visualización
CD CHANGER CONTROL |
FM |
TP/PTY
AM
SEL
SSM
DISP |
|
|
|
|
|
CD- |
|
|
|
|
|
CH |
|
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
SCM |
|
|
|
|
|
MO/RND |
1 Botón (en espera/encendido/ atenuador)
2Botón TP/PTY(tráfico de programa/ tipo de programa)
3 Botones +/–
4 Botón 0(expulsión)
5 Compartimiento del cassette
6 Botones 1/¡(PROG:programación) 7 Botón CD-CH (cambiador de CD)
8 Botón AM
9 Botón FM
p Botón DISP (pantalla)
q Botón SEL (selección) w Botones numéricos
e Botón MO/RND (monofónico/aleatorio)
r Botón SCM (memoria de control de sonido) t Botón (soltar panel de control)
yBotones ¢/ 4
•También funcionan como botónes SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
Ventanilla de visualización
u Indicadores de banda FM
(FM1, FM2, FM3)
i Indicador de banda AM o Indicador RND (aleatorio)
; Indicador CD-CH (cambiador de CD) a Indicador LOUD (sonoridad)
s Indicación principal
dIndicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
f Indicadores de recepción del sintonizador MO (monofónico), ST (estéreo)
gIndicadores RDS TP, PTY, AF, REG
ESPAÑOL
3
Panel de control—KS-F383R/KS-F380R
Ventanilla de visualización
ESPAÑOL
DETACHABLE CONTROL PANEL |
FM |
LOUD
AM
SEL
SSM
|
TP |
DISP |
PTY |
MO |
SCM |
1 |
Botón |
|
|
(en espera/encendido/ |
|
||||
|
atenuador) |
|
||
2 |
Botón LOUD (sonoridad) |
|||
3 |
Botones +/– |
|
||
4 |
Botón 0(expulsión) |
|||
5 |
Compartimiento del cassette |
|||
6 |
Botones 1/¡(PROG:programación) |
|||
7 |
Botón TP/PTY (tráfico de programa/ |
|||
|
tipo de programa) |
|||
8 |
Botón AM |
|
||
9 |
Botón FM |
|
p Botón DISP (pantalla)
q Botón SEL (selección) w Botones numéricos
e Botón MO (monofónico)
r Botón SCM (memoria de control de sonido) t Botón (soltar panel de control)
yBotones /
•También funcionan como botónes SSM cuando se los pulsa conjuntamente.
Ventanilla de visualización
u Indicadores de banda FM
(FM1, FM2, FM3)
i Indicador de banda AM
o Indicador LOUD (sonoridad)
; Indicación principal
aIndicadores del modo de sonido BEAT, SOFT, POP
sIndicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
dIndicadores RDS TP, PTY, AF, REG
4
OPERACIONES BASICAS
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R |
KS-F383R/KS-F380R |
1 |
3 |
2 |
2 |
Conexión de la alimentación
1 Encienda la unidad.
Notas sobre la operación con pulsación única:
•La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
•Si el cassette está en el compartimiento del cassette, la reproducción de la cinta se inicia automáticamente. Sin embargo, no se recomienda dejar el cassette en el compartimento al desconectar la alimentación o la llave de encendido. Puede dañar el cabezal de cinta y el cassette.
2 Reproduzca la fuente.
FM |
FM |
AM |
AM |
CD- |
|
CH |
|
KS-FX43R |
KS-F383R/KS-F380R |
KS-FX483R |
|
KS-FX480R |
|
Para operar el sintonizador (FM o AM), consulte las páginas 7 – 17.
Para operar el reproductor de la cinta, consulte la página 18.
Sólo para KS-FX43R/KS-FX483R/KS- FX480R:
Para operar el cambiador de CD consulte las páginas 24 – 25
3 Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
|
|
Aparece el nivel de volumen. |
|
||
4 Ajuste el sonido según se desee. |
|
||||
(Consulte las páginas 19 – 20.) |
|
||||
Para disminuir el volumen en un instante |
ESPAÑOL |
||||
|
|||||
Pulse |
|
por un tiempo breve mientras |
|
||
|
|
||||
|
|
||||
está escuchando cualquier fuente. “ATT” |
|
||||
comienza a destellar en la indicación, y el nivel |
|
||||
|
|||||
de volumen disminuirá en un instante. |
|
||||
Para regresar al nivel de volumen anterior, |
|
||||
vuelva a presionar brevemente el botón. |
|
||||
Para apagar la unidad |
|
|
|
||
Pulse y mantenga pulsado |
|
durante |
|
||
|
|
||||
más de 1 segundo. |
|
|
|
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad se apaga.
Sólo para KS-FX43R
El KS-FX43R cuenta con la función de control remoto en el volante de la dirección.
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control.
•En cuanto a las conexiones necesarias para utilizar esta función, consulte con el manual de instalación/conexiones (volumen separado).
5
ESPAÑOL
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj tanto a 24 horas como a 12 horas.
1 Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: Consulte la página 22.)
SEL
2 Ajuste la hora.
1Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está visualizado en la pantalla.
KS-FX43R |
KS-F383R |
KS-FX483R |
KS-F380R |
KS-FX480R |
|
2 Ajuste la hora.
3 Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
KS-FX43R |
KS-F383R |
KS-FX483R |
KS-F380R |
KS-FX480R |
|
2 Ajuste los minutos. |
|
4 Ajuste el sistema del reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
KS-FX43R |
KS-F383R |
KS-FX483R |
KS-F380R |
KS-FX480R |
|
2 Seleccione “24H” o “12H”.
5 Finalice el ajuste.
SEL
Para verificar la hora actual en el reloj o cambiar el modo de pantalla
Pulse repetidamente DISP
DISP
(pantalla).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización y la hora del reloj cambian en la pantalla.
Notas:
•Con respecto al cambio de indicación durante la operación de RDS, consulte la página 16.
•Durante la operación del cambiador de CD (para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R), consulte la página 24.
6
OPERACION DE LA RADIO
Para
KS-FX43R
KS-FX483R
KS-FX480R
Para
KS-F383R
KS-F380R
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual.
Nota:
Cuando hay un cassette en el portacassette usted no puede seleccionar el sintonizador. Asegúrese de eyectar el cassette del portacassette para escuchar la radio.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM FM1FM2 FM3
AM
AM
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2 Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de frecuencias más altas
KS-FX43R |
KS-F383R |
|
|
KS-FX483R |
KS-F380R |
|
|
KS-FX480R |
|
|
|
|
Para buscar emisoras de |
|
|
|
frecuencias más bajas |
ESPAÑOL |
|
La búsqueda se interrumpe cada vez que |
|||
|
|||
se recibe una emisora. |
|
||
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una |
|
||
emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para |
|
||
la búsqueda. |
|
|
7
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM FM1FM2 FM3
AM
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM.
2 Pulse y mantenga pulsado ¢/
4 (para KS-FX43R/KS-FX483R/
KS-FX480R) o / (para KS- F383R/KS-F380R) hasta que “M” (manual) comience a destellar en la pantalla.
|
KS-FX43R |
KS-F383R |
|
KS-FX483R |
KS-F380R |
ESPAÑOL |
KS-FX480R |
|
|
|
|
|
3 Sintonice la emisora deseada |
|
|
mientras “M” está destellando. |
|
|
Para sintonizar emisoras de |
|
|
frecuencias más altas |
|
|
KS-FX43R |
KS-F383R |
|
KS-FX483R |
KS-F380R |
KS-FX480R
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 50 kHz para FM y a intervalos de 9 kHz para
AM—OM/OL) hasta soltarlo.
8
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
Pulse MO/RND (para KS-FX43R/KS-FX483R/
KS-FX480R) o MO (para KS-F383R/KS-F380R) mientras escucha un programa en FM estéreo.
•Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
MO/RND |
MO |
KS-FX43R |
KS-F383R |
KS-FX483R |
KS-F380R |
KS-FX480R |
|
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
•Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
•Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1 Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM.
FM FM1FM2 FM3
2 Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos.
SSM |
KS-FX43R |
SSM |
KS-F383R |
|
KS-FX483R |
|
KS-F380R |
|
KS-FX480R |
|
|
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1.
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1).
FM FM1FM2 FM3
AM
AM
2 Sintonice una emisora (en este ejemplo, de 88,3 MHz).
Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas
KS-FX43R |
KS-F383R |
KS-FX483R |
KS-F380R |
KS-FX480R
Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas
Aparece y se mantiene visualizado “- -SSM- -” hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botónes—No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1.
ESPAÑOL
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
9
3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante algunos segundos.
4 Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste.
Notas:
•La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste.
•Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
ESPAÑOL
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 9 y 10.
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM FM1FM2 FM3
AM
AM
2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
10
OPERACIONES DE RDS
Qué puede hacer con RDS
El RDS (sistema de datos por radio) permite a las estaciones de FM transmitir una señal adicional junto con las señales de los programas de radio regulares. Por ejemplo, las estaciones envían el nombre de la estación que está escuchando, así como información sobre el tipo de programa recibido en ese momento, como deportes, música, etc.
Otra ventaja de la función RDS se denomina
“Otras Redes Mejoradas”. Utilizando los datos de Otras Redes Mejoradas enviados por una estación, se consigue sintonizar una estación diferente de otra red diferente que transmita su programa favorito o un anuncio de tráfico, mientras está escuchando otro programa u otra fuente, como por ejemplo, une cinta.
Recibiendo los datos RDS, esta unidad puede realizar lo siguiente:
•Seguimiento automático del mismo programa
(Recepción de seguimiento de redes de radio)
•Recepción de espera de TA (anuncio de tráfico) o de su programa favorito
•Búsqueda de PTY (tipo de programa)
•Búsqueda de programa
•Y algunas funciones más
Seguimiento automático del mismo programa (Recepción de seguimiento de redes de radio)
Cuando conduce en un área donde la recepción de FM no sea satisfactoria, el sintonizador incorporado a esta unidad sintoniza automáticamente otra estación RDS que esté transmitiendo el mismo programa con señales más potentes. Por lo tanto, podrá continuar escuchando el mismo programa en las mejores condiciones de recepción, independientemente de dónde esté conduciendo. (Consulte la ilustración en la página 17.)
Se utilizan dos tipos de datos RDS para que la recepción de seguimiento de redes de radio funcione correctamente—PI (identificación del programa) y AF (frecuencia alternativa).
Si no se reciben correctamente estos datos de la estación RDS que está escuchando, no funcionará la recepción de seguimiento de redes de radio.
Para usar la recepción de seguimiento de redes de radio
Puede seleccionar diferentes modos de recepción de seguimiento de redes de radio para seguir escuchando el mismo programa con una máxima recepción.
La unidad se expide de fábrica con la opción “AF” aseleccionada.
• AF: |
El recepción de seguimiento de |
|
|
redes de radio se activa con la |
|
|
Regionalización ajustada a “off” |
|
|
(desactivada). |
|
|
Con este ajuste, la unidad cambiará |
|
|
a otra emisora de la misma red |
|
|
cuando las señales de recepción de |
|
|
la emisora actual se vuelvan débiles. |
|
|
(En este modo, el programa puede |
|
|
diferir del programa que se está |
|
|
recibiendo). |
|
|
El indicador AF se enciende pero el |
|
|
indicador REG no. |
|
• AF REG: Se activa el recepción de |
|
|
|
seguimiento de redes de radio con la |
|
|
ESPAÑOL |
|
|
esté transmitiendo el mismo |
|
|
regionalización ajustada a “on” |
|
|
(activada). |
|
|
Con este ajuste, la unidad cambiará |
|
|
a otra emisora de la misma red que |
|
|
programa cuando las señales de |
|
|
|
|
|
recepción de la emisora actual se |
|
|
vuelvan débiles. |
|
|
Se encienden ambos, el indicador |
|
|
AF y el indicador REG. |
|
• OFF: |
Se desactiva el recepción de |
|
|
seguimiento de redes de radio. |
|
|
Ni el indicador AF ni el indicador |
|
|
REG se encienden. |
|
Indicador REG
Indicador AF
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
11
ESPAÑOL
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la página 22).
SEL
2 Seleccione “AF-REG” (recepción de frecuencia alternativa/ regionalización) si no está visualizado en la pantalla.
KS-FX43R |
KS-F383R |
KS-FX483R |
KS-F380R |
KS-FX480R |
|
3 Seleccione el modo deseado—“AF”, “AF REG” o “OFF”.
4 Finalice el ajuste.
SEL
Empleo de la recepción de espera de TA
La recepción de espera de TA permite que la unidad cambie temporalmente a anuncio de tráfico (TA) desde la fuente actual para estación de FM, cinta o otros componentes conectados.
(Para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R.)
•La recepción de espera de TA no funcionará si está escuchando una estación AM.
Pulse TP/PTY por un tiempo breve para activar la recepción de espera de TA.
TP/PTY |
KS-FX43R |
TP |
KS-F383R |
|
KS-FX483R |
PTY |
KS-F380R |
|
|
||
|
KS-FX480R |
|
|
7Cuando la fuente actual es FM, el indicador TP puede encenderse o parpadear.
•Si el indicador TP se enciende, está activada la recepción de espera de TA. Si una emisora empieza a transmitir un
anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla y esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora. El volumen cambiará al nivel de volumen de TA preestablecido (consulte la página 16) y se podrá escuchar el anuncio de tráfico.
•Si el indicador TP parpadea, significa que la recepción de espera de TA aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de TA. Para activar la recepción de espera de TA, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales.
Pulse ¢o 4 (para KS-FX43R/
KS-FX483R/KS-FX480R) o / (para
KS-F383R/KS-F380R) para efectuar la
búsqueda de una emisora pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador TP dejará de parpadear y permanecerá encendido. La recepción de espera de TA ahora se encuentra activada.
7Cuando la fuente actual es distinta de FM, el indicador TP se enciende.
Si una emisora empieza a transmitir un anuncio de tráfico, aparecerá “TRAFFIC” en la pantalla, y esta unidad cambiará automáticamente la fuente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de TA, pulse TP/PTY otra vez.
12
Empleo de la recepción de espera de PTY
La recepción de espera de PTY permite que la unidad cambie temporalmente a su programa favorito (PTY: tipo de programa) desde la fuente actual para estación de FM, cinta o otros componentes conectados (para KS-FX43R/ KS-FX483R/KS-FX480R).
•La recepción de espera de PTY no funcionará si está escuchando una estación AM.
Puede seleccionar el tipo de programa favorito para la recepción de espera de PTY.
Cuando se expide de fábrica, la recepción de espera de PTY se encuentra desactivada. (Se ha seleccionado “OFF” para la recepción de espera de PTY).
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte la página 22.)
SEL
2 Seleccione “PTY STBY” (espera) si no está visualizado en la pantalla.
KS-FX43R |
KS-F383R |
KS-FX483R |
KS-F380R |
KS-FX480R |
|
3 Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 17.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la indicación y será almacenado en la memoria.
4 Finalice el ajuste.
SEL
7Cuando la fuente actual es FM, el indicador
PTY puede encenderse o parpadear.
•Si el indicador PTY se enciende, está activada la recepción de espera de PTY.
Si la emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad sintonizará automáticamente esa emisora.
•Si el indicador PTY parpadea, significa que la recepción de espera de PTY aun no ha sido activada debido a que la emisora que se está recibiendo no provee las señales utilizadas para la recepción de espera de
PTY.
Para activar la recepción de espera de PTY, deberá sintonizar una emisora que provea tales señales.
Pulse ¢/4 (para KS-FX43R/KS-
FX483R/KS-FX480R) o / (para KS- F380R/KS-F380R) para efectuar la búsqueda de una emisora pertinente.
Al sintonizarse una emisora que provea tales señales, el indicador PTY dejará de parpadear y permanecerá encendido. La recepción de espera de PTY ahora se encuentra activada.
7Cuando la fuente actual es distinta de FM, el indicador PTY se enciende.
Si la emisora comienza a transmitir el programa PTY seleccionado, esta unidad cambiará la fuente automáticamente y sintonizará esa emisora.
Para desactivar la recepción de espera de PTY, seleccione “OFF” en el paso 3 de la columna izquierda. El indicador PTY desaparece.
ESPAÑOL
13
ESPAÑOL
Búsqueda de su programa favorito
Puede efectuar la búsqueda de cualquiera de los códigos PTY.
Asimismo, podrá almacenar 6 tipos de programas favoritos en los botones numéricos. La unidad se expide de fábrica con los 6 tipos de programas siguientes almacenados en los botones numéricos (1 a 6).
3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico durante más de
2 segundos para almacenar el código PTY seleccionado en el número de preajuste deseado.
Para almacenar los tipos de sus programas |
“MEMORY” y el nombre del código |
|||||||||
favoritos, consulte abajo. |
|
|
|
seleccionado se visualizan alternate en la |
||||||
Para buscar su programa favorito, consulte la |
pantalla. |
|
|
|
||||||
página 15. |
|
|
|
|
|
4 Para salir de este modo, pulse y |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
1 |
|
2 |
|
|
3 |
mantenga pulsado TP/PTY durante |
|||
|
POP M |
|
ROCK M |
|
|
EASY M |
||||
|
|
|
|
más de 2 segundos. |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
4 |
|
5 |
|
|
6 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
CLASSICS |
|
AFFAIRS |
|
|
VARIED |
TP/PTY |
KS-FX43R |
TP |
KS-F383R |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
KS-FX483R |
PTY |
KS-F380R |
Almacenamiento de sus tipos de |
|
|
||||||||
|
KS-FX480R |
|
|
|||||||
programas favoritos |
|
|
|
|
|
|
|
|||
1 Pulse y mantenga pulsado TP/PTY |
|
|
|
|
||||||
|
durante más de 2 segundos |
|
|
|
|
|||||
|
mientras escucha una emisora de |
|
|
|
|
|||||
|
FM. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TP/PTY |
KS-FX43R |
TP |
KS-F383R |
|
|
|
|
||
|
|
KS-FX483R |
PTY |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
KS-F380R |
|
|
|
|
KS-FX480R
Aparece el último código PTY seleccionado.
2 Seleccione uno de los veintinueve códigos PTY. (Consulte la página 17.)
El nombre del código seleccionado aparecerá en la pantalla.
14
Búsqueda del tipo de programa favorito
1 Pulse y mantenga pulsado TP/PTY durante más de 2 segundos mientras escucha una emisora de FM.
TP/PTY |
KS-FX43R |
TP |
KS-F383R |
|
KS-FX483R |
PTY |
KS-F380R |
|
|
||
|
KS-FX480R |
|
|
Aparece el último código PTY seleccionado.
2 Para seleccionar uno de los tipos de programas favoritos
o
Para seleccionar cualquiera de los veintinueve códigos PTY
•Si hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, se sintonizará esa estación.
•Si no hay una estación que esté transmitiendo un programa con el mismo código PTY que el seleccionado por usted, la estación no cambiará.
Nota:
En algunas áreas, la búsqueda de PTY no funcionará correctamente.
Otras convenientes funciones y ajustes de RDS
Selección automática de la estación utilizando los botones numéricos
Cuando se pulsa un botón numérico, normalmente se sintonizará la estación preajustada.
Sin embargo, no siempre sucede así cuando la estación preajustada es una estación RDS. Si las señales enviadas por esa estación preajustada no son lo suficientemente fuertes para una buena recepción, esta unidad empezará a buscar otra estación que transmita el mismo programa que la estación preajustada original utilizando los datos AF, y la sintonizará. (Búsqueda de programa)
•Utilizando la búsqueda de programa, la unidad tarda un cierto tiempo en sintonizar otra emisora.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “ROCK M”
3 Pulse ¢/ 4 (para KS-
FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) o / (para KS-F383R/KS-F380R)
para iniciar la búsqueda de PTY de su programa favorito.
KS-FX43R |
KS-F383R |
KS-FX483R |
KS-F380R |
KS-FX480R |
|
Para activar la búsqueda de programa, proceda de la siguiente manera.
1Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 22.)
2Pulse ¢/ 4 (para KS-FX43R/
KS-FX483R/KS-FX480R) o / (para KS-F383R/KS-F380R) para seleccionar
“P(Programa)-SEARCH”.
3Pulse + para seleccionar “ON”. Ahora se ha activado la búsqueda de programa.
4Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar la búsqueda de programa, repita el mismo procedimiento y seleccione “OFF” en el paso 3 pulsando –.
ESPAÑOL
15
ESPAÑOL
Cambio del modo de indicación mientras escucha una estación de FM
Podrá cambiar la indicación inicial en la pantalla entre el nombre de la estación
(PS NAME), la frecuencia de la estación (FREQ) o hora de reloj (CLOCK) mientras está escuchando una estación FM RDS.
1Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los íteme de PSM en la pantalla. (Consulte la página 22.)
2Pulse ¢/ 4 (para KS-FX43R/ KS-FX483R/KS-FX480R) o / (para KS-F383R/KS-F380R) para seleccionar
“DISPMODE” (modo de pantalla).
3Pulse + o – para ajustarlo a la indicación deseada (“PS NAME”, “FREQ” o “CLOCK”).
4Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Nota:
Pulsando DISP (pantalla), podrá cambiar la pantalla mientras escucha una emisora FM RDS.
Cada vez que pulsa el botón, aparecerá la siguiente información en la pantalla:
Nombre de la emisora (PS NAME)
Tipo de programa (PTY)
Frecuencia de la emisora (FREQ)
Reloj (CLOCK)
•Tras algunos segundos, se restablecerá la indicación original.
Ajuste del nivel de volumen de TA (Anuncio del tráfico)
Podrá reajustar el nivel de volumen para recepción de espera de TA. Cuando se reciba un programa de tráfico, el nivel de volumen cambiará automáticamente al nivel preajustado.
1Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte la página 22.)
2Pulse ¢/ 4 (para KS-FX43R/
KS-FX483R/KS-FX480R) o / (para
KS-F383R/KS-F380R) para seleccionar “TA VOL” (volumen).
3Pulse + o – para ajustarlo al volumen deseado.
Usted puede ajustarlo entre “VOL 00” y
“VOL 50”.
4Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Ajuste automático del reloj
El reloj incorporado a esta unidad ha sido ajustado en fábrica para que se actualice automáticamente usando los datos CT (Hora de reloj) de la señal RDS.
Si prefiere no usar el ajuste automático del reloj, realice el procedimiento indicado abajo.
1Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en pantalla. (Consulte la página 22.)
2Pulse ¢/ 4 (para KS-FX43R/ KS-FX483R/KS-FX480R) o / (para
KS-F383R/KS-F380R) para seleccionar “AUTO
ADJ” (ajuste).
3Pulse – para seleccionar “OFF”.
Ahora el ajuste automático del reloj se encuentra cancelado.
4Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para reactivar el ajuste del reloj, repita el mismo procedimiento y seleccione “ON” en el paso 3 pulsando +.
Nota:
Después de ajustar “AUTO ADJ” a “ON”, deberá seguir sintonizando la misma emisora durante más de 2 minutos. De lo contrario, la hora del reloj no podrá ser ajustada. (Esto es debido a que la unidad tarda 2 minutos en capturar los datos CT de la señal RDS).
16
Códigos PTY
NEWS: |
Noticias |
CHILDREN: |
Programas de entretenimiento |
AFFAIRS: |
Programas temáticos que van de |
|
infantil |
|
noticias a asuntos de actualidad |
SOCIAL: |
Programas sobre actividades |
INFO: |
Programas que ofrecen consejos |
|
sociales |
|
sobre una amplia variedad de |
RELIGION: |
Programas que tratan de |
|
temas |
|
cualquier aspecto de las |
SPORT: |
Eventos deportivos |
|
creencias o fe, o naturaleza de |
EDUCATE: |
Programas educacionales |
|
la existencia o ética |
DRAMA: |
Radioteatro |
PHONE IN: |
Programas en los cuales las |
CULTURE: |
Programas sobre cultura |
|
personas pueden expresar sus |
|
nacional o regional |
|
opiniones por teléfono o en un |
SCIENCE: |
Programas sobre ciencias |
|
foro público |
|
naturales y tecnología |
TRAVEL: |
Programas acerca de destinos |
VARIED: |
Otros programas tales como |
|
de viaje, excursiones e ideas y |
|
comedias o ceremonias |
|
oportunidades para viajes |
POP M: |
Música Pop |
LEISURE: |
Programas concernientes con |
ROCK M: |
Música Rock |
|
actividades recreativas tales |
EASY M: |
Música fácil de escuchar |
|
como jardinería, cocina, pesca, |
LIGHT M: |
Música ligera |
|
etc. |
CLASSICS: |
Música clásica |
JAZZ: |
Música de jazz |
OTHER M: |
Otras músicas |
COUNTRY: |
Música country |
WEATHER: |
Información de pronóstico del |
NATION M: |
Música popular actual de otras |
|
tiempo |
|
naciones o regiones en el |
FINANCE: |
Informes sobre comercio, |
|
idioma de ese país |
|
mercadeo, mercado de |
OLDIES: |
Música pop clásica |
|
acciones, etc. |
FOLK M: |
Música folklórica |
|
|
DOCUMENT: Programas que presentan |
|
|
|
|
hechos reales, presentados en |
|
|
|
estilo investigación |
El mismo programa puede ser recibido en frecuencias diferentes.
Programa 1 |
|
transmitiendo |
Programa 1 |
en frecuencia A |
transmitiendo |
|
en frecuencia E |
Programa 1 transmitiendo en frecuencia B
Programa 1 transmitiendo en frecuencia C
Programa 1 transmitiendo en frecuencia D
ESPAÑOL
17
OPERACION DE LA CINTA
Para escuchar un cassette
Puede reproducir cintas tipo I (normales).
1 Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
|
Si hay un cassette colocado en el |
|
|
compartimiento del cassette, la reproducción de |
|
|
la cinta se iniciará automáticamente. No |
|
|
obstante, no se recomienda dejar el cassette en |
|
ESPAÑOL |
el compartimiento cuando desconecta la |
|
alimentación o la llave de encendido. Podrá |
||
|
||
|
causar daños en el cabezal de la cinta y el |
|
|
cassette. |
|
|
2 Inserte un cassette en el |
|
|
compartimiento del cassette. |
|
|
Cuando el lado que se está |
|
|
reproduciendo llegue al final, |
|
|
se iniciará automáticamente |
|
|
la reproducción del lado |
|
|
inverso (Inversión |
|
|
automática). |
3 Seleccione la dirección de la cinta.
Pulse ambos botones al mismo tiempo.
Cada vez que pulsa ambos botones el sentido de la cinta cambia alternadamente—hacia adelante ( ) y hacia atrás ( ).
18
Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette
Pulse 0.
La reproducción del cassette cesa y el cassette será expulsada automáticamente del compartimiento del cassette. La fuente cambia a la seleccionada previamente.
•No podrá cambiar la fuente si el cassette todavía está en el compartimiento de cassette. Para cambiar de fuente, primero deberá expulsar el cassette.
•También podrá expulsar el cassette mientras la unidad está apagada pulsando 0.
Para avanzar rápidamente la cinta
Pulse ¡o 1.
La cinta se enrollará en la dirección de las flechas (¡o 1).
Dirección de la cinta
Para reiniciar la reproducción, pulse ligeramente el otro botón que no se ha pulsado en (1o ¡).
|
AJUSTES DEL SONIDO |
|
Ajuste del sonido |
|
2 Realice el ajuste. |
|
|
|
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
1 Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, SEL los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
Para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R:
BAS |
TRE |
FAD |
(graves) |
(agudos) |
(desvanecedor) |
VOL |
LOUD |
BAL |
(volumen) |
(sonoridad) |
(balance) |
Para KS-F383R/KS-F380R: |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
BAS |
|
|
|
TRE |
|
|
FAD |
|
|
|||
|
|
(graves) |
(agudos) |
(desvanecedor) |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
VOL |
|
|
BAL |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
(volumen) |
|
(balance) |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indicación |
|
|
Para: |
|
Gama |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BAS |
Ajustar los graves. |
–06 (min.) |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+06 (max.) |
||||
TRE |
Ajustar los agudos. |
–06 (min.) |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+06 (max.) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FAD* |
Ajustar el balance |
R06 (Trasero |
||||||||||||
|
|
|
de los altavoces |
solamente) |
||||||||||
|
|
|
delantero y |
| |
|
|
|
|||||||
|
|
|
trasero. |
|
|
|
F06 (Delantero |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
solamente) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BAL |
Ajustar el balance |
L06 (Izquierdo |
||||||||||||
|
|
|
de los altavoces |
solamente) |
||||||||||
|
|
|
izquierdo y |
| |
|
|
|
|||||||
|
|
|
derecho. |
|
|
|
R06 (Derecho |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
solamente) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LOUD** |
Refuerza las |
LOUD ON |
||||||||||||
|
|
|
frecuencias altas |
|||||||||||
|
|
|
y bajas para |
| |
|
|
|
|||||||
|
|
|
producir un sonido |
LOUD OFF |
||||||||||
|
|
|
bien balanceado |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
con el volumen bajo. |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VOL |
Ajustar el volumen. |
00 (min.) |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 (max.) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
**Para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R. Para KS-F383R/KS-F380R, pulse LOUD para activar o desactivar la función de sonoridad.
Para aumentar el nivel o activar la sonoridad
Para disminuir el nivel
o desactivar la sonoridad
Ej. : Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos)
Para activar o desactivar la función de sonoridad
(Para KS-F383R/KS-F380R)
Cada vez que pulsa LOUD,
LOUD
la función de sonoridad se activa y desactiva alternativamente.
3 Repita los pasos 1 y 2 para ajustar
los otros ítems de sonido. |
|
|
ESPAÑOL |
||
ajuste del volumen. Por consiguiente no es necesario |
||
Nota: |
|
|
Normalmente los botones + y – funciona para el |
|
|
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen. |
|
|
|
19
ESPAÑOL
Selección de los modos de sonido preajustados
Podrá seleccionar un sonido preajustado adecuado al género musical.
Seleccione el modo de sonido deseado.
SCM |
Cada vez que pulsa el botón, el |
|
|
|
modo de sonido cambia de la |
|
siguiente manera: |
|
|
SCM OFF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(BEAT) |
|
(SOFT) (POP) |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Indicación |
|
Para: |
Valores preajustados |
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BAS |
TRE |
LOUD |
|||||||
SCM OFF |
(Sonido plano) |
00 |
00 |
OFF |
||||||||||||||
BEAT |
Música de rock |
+02 |
00 |
ON |
||||||||||||||
|
|
|
o de discoteca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SOFT |
Música de |
+01 |
|
–03 |
OFF |
|||||||||||||
|
|
|
fondo suave |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
POP |
Música ligera |
+04 |
+01 |
OFF |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Notas:
•Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte el apartado siguiente “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido”.
•Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de sonorided, consulte la página 19.
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,
SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
•Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso1.
1 Llame el modo de sonido que desea ajustar.
SCM |
• Para los detalles, consulte |
|
|
|
la columna izquierda. |
2 Realice los ajustes.
•Para mayor información, consulte “Ajuste del sonido” en la página 19.
3 Repita el paso 2 para ajustar los otros ítems.
4 Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo de sonido seleccionado por usted en el paso 1 destelle en la pantalla.
SCM |
El ajuste del modo de control de |
|
|
|
sonido seleccionado quedará |
|
almacenado en la memoria. |
5 Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros modos de sonido.
Para reposicionar cada modo de sonido a los ajustes de fábrica, repita el mismo procedimiento y reasigne los valores preajustados indicados en la tabla de la columna izquierda.
20
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Selección del silenciamiento del teléfono
Este modo se utiliza cuando hay un sistema de teléfono celular conectado. Dependiendo del sistema de teléfono celular en uso, seleccione
“MUTING 1” o “MUTING 2”, según cuál sea apropiado para silenciar el sonido de esta unidad.
La unidad se expide de fábrica con este modo desactivado.
1 Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 22.)
SEL
Selección de la visualización del cambiador de CD
Sólo para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R.
Podrá cambiar la indicación inicial para que se visualice ya sea el número de disco o el tiempo de reproducción transcurrido mientras se está usando el cambiador de CD.
La unidad se entrega de fábrica con “DISC” seleccionado.
1 Pulse y mantenga pulsado
SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte la página 22.)
SEL
2 Seleccione “CH DISP” (visualización
2 Seleccione “TEL” (silenciamiento del del cambiador). teléfono).
3 Seleccione el modo deseado—
3 Seleccione el modo deseado “DISC” o “TIME”. —“MUTING 1”, “MUTING 2” o “OFF”.
ESPAÑOL
|
|
|
• DISC: |
Muestra el número de disco y |
• |
MUTING 1: Selecciónelo si puede |
|
el número de pista. |
|
|
|
silenciar el sonido. |
• TIME: |
Muestra el tiempo de |
• |
MUTING 2: Selecciónelo si puede |
|
reproducción transcurrido y el |
|
|
|
silenciar el sonido. |
|
número de pista. |
• OFF: |
Desaparece el indicador de |
4 Finalice el ajuste. |
||
|
|
nivel de volumen. |
4 Finalice el ajuste. |
SEL |
SEL |
|
21
ESPAÑOL
Los ítems de Modo de ajustes preferidos (PSM)
•Para una información detallada sobre las operaciones de cada opción de PSM, consulte las páginas indicadas en el cuadro.
1 |
2 |
|
3 |
|
|
|
|
SEL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ajustes |
Consulte |
Mantenga |
Selección. |
|
Ajuste.. |
|
de fabrica |
la |
|
|
|
|
página |
||||
pulsado. |
KS-FX43R |
KS-F383R/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
KS-FX483R |
KS-F380R |
|
|
|
|
|
|
KS-FX480R |
|
|
– |
+ |
|
|
CLOCK H |
Ajuste de la hora |
|
Retroceso |
Avance |
0:00 |
6 |
|
|
|
|
|
|
|
||
CLOCK M |
Ajuste de los minutos |
|
Retroceso |
Avance |
|
|
|
24H/12H |
Indicación de 24/12 horas |
|
12H |
24H |
24H |
6 |
|
AUTO ADJ |
Ajuste automático del reloj |
|
OFF |
ON |
ON |
16 |
|
DISPMODE |
Modo de pantalla |
|
CLOCK |
PS NAME |
PS NAME |
16 |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
FREQ |
|
|
|
CH DISP* |
Visualización del cambiador |
|
TIME |
DISC |
DISC |
21 |
|
AF-REG |
Recepción de frecuencia |
|
AF |
AF REG |
AF |
11 |
|
|
alternativa/Regionalización |
|
|
OFF |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
PTY STBY |
Espera PTY |
|
OFF |
29 tipos de programa |
|
|
|
|
|
|
(consulte la pagina 17) |
OFF |
13 |
||
|
|
|
|
||||
TA VOL |
Volumen de anuncio de tráfico |
|
VOL 00 – VOL 50 |
VOL 20 |
16 |
||
P-SEARCH |
Busqueda de programa |
|
OFF |
ON |
OFF |
15 |
|
|
|
|
|
||||
TEL |
Silenciamiento de audio para el |
MUTING 1 |
MUTING 2 |
OFF |
21 |
||
|
sistema de teléfono celular |
||||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
OFF |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
• Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
* Sólo para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R.
22
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación.
1 Desbloquee el panel de control.
2 Eleve y extraiga el panel de control de la unidad.
3 Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado.
Cómo instalar el panel de control
1 Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel.
2 Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
ESPAÑOL
23
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Esta sección es solo para sólo para KS-
FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R:
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su unidad (excepto para el cambiador de CD de JVC compatible con MP3).
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
•Por ejemplo, si su cambiador de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable
(KS-U15K) para conectarlo a esta unidad.
|
|
Antes de operar su cambiador de CD: |
||
ESPAÑOL |
||||
|
• |
estén insertados boca abajo, aparecerá |
||
|
|
Refiérase también a las instrucciones |
||
|
|
|
suministradas con su cambiador de CD. |
|
|
|
• Si no hay discos en el magazín del |
||
|
|
|
cambiador de CD o cuando los discos |
|
|
|
|
“NO CD” en la indicación. En este caso, |
|
|
|
|
||
|
|
|
saque el magazín y ponga los discos |
|
|
|
|
correctamente. |
|
|
|
• Si no hay magazín cargado en el |
||
|
|
|
cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en |
|
|
|
|
la indicación. Si así sucede, inserte el |
|
|
|
|
magazín en el cambiador de CD. |
|
|
|
• Si aparece “RESET 1” – “RESET 8” en la |
||
|
|
|
indicación, significa que hay algo anormal |
|
|
|
|
en la conexión entre esta unidad y el |
|
|
|
|
cambiador de CD. En este caso, verifique |
|
|
|
|
la conexión, conecte firmemente el(los) |
|
|
|
|
cable(s) de conexión. Después, presione el |
|
|
|
|
botón de reposición del cambiador de CD. |
|
|
|
|
|
24
Reproducción de los discos compactos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
CD- Se inicia la reproducción, desde
CH
la primera pista del primer disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Número de disco
Número de pista
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación.
Para comprobar el tiempo de reproducción transcurrido
DISP |
Pulse repetidamente DISP |
|
(pantalla). Cada vez que pulsa el |
|
botón, el modo de pantalla |
|
cambia de la siguiente manera: |
Numero de |
|
Reloj |
disco |
|
|
|
|
Tiempo de reproduccion transcurrido
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa su reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD).
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
•Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
•Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un segundo.
Número de disco
Número de pista
Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3.
Selección de los modos de reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria)
MO/RND |
Cada vez que pulsa el botón, el |
|||||||||
|
modo de reproducción aleatoria |
|||||||||
|
de CD cambia de la siguiente |
|||||||||
|
manera: |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
RND1 |
|
RND2 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Cancelado |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Modo |
Indicador |
|
|
Reproducción |
||||||
RND |
|
|
aleatoria |
|||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RND1 |
Se |
|
Todas las pistas del |
|||||||
(aleatorio1) |
ilumina |
|
disco actual, después, |
|||||||
|
|
|
|
|
todas las pistas del |
|||||
|
|
|
|
|
siguiente y así |
|||||
|
|
|
|
|
sucesivamente. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RND2 |
Destella |
|
Todas las pistas de |
|||||||
(aleatorio2) |
|
|
|
|
todos los discos |
|||||
|
|
|
|
|
insertados en |
|||||
|
|
|
|
|
el magazín. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL
25
MANTENIMIENTO
Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
|
• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con |
|
|
una cinta limpiadora de cabezas del tipo |
|
|
húmedo (disponible en las tiendas del ramo). |
|
|
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán |
|
|
los siguientes síntomas: |
|
|
– Se deteriora la calidad del sonido. |
|
|
– Disminuye el nivel de sonido. |
|
ESPAÑOL |
– Se suprimen los sonidos. |
|
• No reproduzca cintas sucias o con polvo. |
||
|
||
|
• No toque las cabezas muy pulimentadas con |
|
|
ninguna herramienta metálica o magnética. |
|
|
|
26
Para mantener limpias las cintas
•Guarde siempre de cassettes en sus respectivos estuches.
•No almacene de cassettes en los siguientes lugares:
–A la luz directa del sol
–En lugares de mucha humedad
–En lugares de temperaturas muy elevadas
PRECAUCIONES:
•No reproduzca cassettes con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad.
•Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo.
•No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la cinta.
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio.
General
Reproducción de la cinta FM/AM
|
|
|
Síntomas |
Causas |
|
Remedios |
|
||
• |
El sonido se interrumpe |
Las conexiones son incorrectas. |
Verifique los cables y las |
|
|||||
|
|
|
algunas veces. |
|
conexiones. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
• |
El sonido no sale por los |
El nivel de volumen está |
Ajustarlo al nivel óptimo. |
|
|||||
|
|
|
altavoces. |
ajustado al mínimo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Las conexiones son incorrectas. |
Verifique los cables y las |
|
|||
|
|
|
|
|
conexiones. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
||||
• Esta unidad no funciona |
El microcomputador |
Mientras mantiene pulsado SEL |
|||||||
|
|
|
en absoluto. |
incorporado podría no funcionar |
(selección), pulse |
|
|
(en |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
correctamente debido a los |
espera/encendido/atenuador) |
||||
|
|
|
|
ruidos, etc. |
durante más de 2 segundos |
||||
|
|
|
|
|
para reinicializar la unidad. (El |
||||
|
|
|
|
|
ajuste del reloj y las emisoras |
||||
|
|
|
|
|
preajustadas en la memoria se |
||||
|
|
|
|
|
borran.) (Consulte la página 2.) |
||||
• El preajuste automático |
Las señales son muy débiles. |
Almacene las emisoras |
|
||||||
|
|
|
SSM (Memoria |
|
manualmente. |
|
|||
|
|
|
secuencia de las |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
emisoras fuertes) no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
funciona. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
• Hay ruidos estáticos |
La antena no está firmemente |
Conecte la antena firmemente. |
|||||||
|
|
|
mientras se escucha la |
conectada. |
|
|
|
|
|
|
|
|
radio. |
|
|
|
|
|
|
• |
No se puede introducir la |
Ha intentado introducir el |
Inserte el cassette con el lado |
||||||
|
|
|
cinta cassette. |
cassette de manera incorrecta. |
expuesto de la cinta dirigido |
||||
|
|
|
|
|
hacia la derecha. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Las cintas cassette se |
Esto no es una falla de |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
calientan. |
funcionamiento. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
• |
El sonido de la cinta es |
Están sucios las cabezas de la |
Limpiar con una cinta limpiadora |
||||||
|
|
|
muy bajo y la calidad del |
cinta. |
de cabezas. |
|
|||
|
|
|
sonido está degradada. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL
27
ESPAÑOL
Solo para KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R
|
|
|
|
Síntomas |
|
Causas |
Remedios |
|
|||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
• |
Aparece “NO CD” en la |
No hay CD en el magazín. |
Inserte los CD en el magazín. |
||||||
|
|
||||||||||
|
|
|
|
pantalla. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Los CD están insertados |
Inserte los CD correctamente. |
||||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
incorrectamente. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Aparece “NO MAG” en la |
No hay ningún cartucho |
Inserte el cartucho. |
|
|||||
|
|
|
|
pantalla. |
cargado en el cambiador de CD. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CD |
|
• |
Aparece “RESET 8” en la |
La unidad no está |
Conecte esta unidad y el |
|
|||||
|
|
|
pantalla. |
correctamente conectada al |
cambiador de CD correctamente |
||||||
de |
|
|
|
|
cambiador de CD. |
y pulsar el botón de reposición |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
del cambiador de CD. |
|
|||
Cambiador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Aparece “RESET 1” – |
|
|
|
Pulse el botón de reposición del |
||||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
“RESET 7” en la |
|
|
|
cambiador de CD. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
pantalla. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
• |
El cambiador de CD no |
El microcomputador |
Mientras mantiene pulsado SEL |
||||||
|
|
|
|
funciona en absoluto. |
incorporado podría no funcionar |
(selección), pulse |
|
|
(en |
||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
correctamente debido a los |
espera/encendido/atenuador) |
|||||
|
|
|
|
|
ruidos, etc. |
durante más de 2 segundos |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
para reinicializar la unidad. A (El |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
ajuste del reloj y las emisoras |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
preajustadas en la memoria se |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
borran.) (Consulte la página 2.) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: |
45 W por canal |
Trasera: |
45 W por canal |
Potencia de salida continua (RMS): |
|
Delantera: |
17 W por canal en 4 Ω, |
|
40 Hz a 20 000 Hz con una |
|
distorsión armónica total no |
|
mayor de 0,8%. |
Trasera: |
17 W por canal en 4 Ω, |
40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω )
Gama de control de tonos: |
|
Graves: |
±10 dB a 100 Hz |
Agudos: |
±10 dB a 10 kHz |
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: |
70 dB |
Nivel de salida de línea/impedancia:
KS-FX43R/KS-FX483/KS-FX480R:
2,0 V/20 kΩ de carga (250 nWb/m) KS-F383R/KS-FX380R:
1,0 V/20 kΩ de carga (250 nWb/m)
SECCION DEL SINTONIZADOR
SECCION DE LA PLATINA DE
CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,15% (WRMS)
Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60) Respuesta de frecuencias: 50 Hz a 14 000 Hz
(Cinta normal) Relación señal a ruido: 52 dB Separación estereofónica: 40 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 150 mm
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm Peso (aprox.):
1,3 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
Gama de frecuencias: |
a cambios sin previo aviso. |
||
FM: |
87,5 MHz a 108,0 MHz |
|
|
AM: |
(OM) |
522 kHz a 1 620 kHz |
|
|
(OL) |
144 kHz a 279 kHz |
|
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 30 dB Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB
[Sintonizador de OL]
Sensibilidad: 50 µV
ESPAÑOL
29
ITALIANO
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.
Per I’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
INDICE
Come inizializzare l’apparecchio ............... |
2 |
IDENTIFICAZIONE DI PULSANTI ......... |
3 |
Panello di comando—KS-FX43R/ |
|
KS-FX483R/KS-FX480R ........................ |
3 |
Panello di comando—KS-F383R/ |
|
KS-F380R ............................................... |
4 |
OPERAZIONI BASE ......................... |
5 |
Accensione dell’apparecchio .................... |
5 |
Impostazione dell’orologio ........................ |
6 |
FUNZIONI RADIO .......................... |
7 |
Ascolto della radio ..................................... |
7 |
Memorizzazione di stazioni ....................... |
9 |
Sintonizzazione su una stazione |
|
preimpostata ........................................... |
10 |
FUNZIONI RDS ............................. |
11 |
Funzioni possibili con RDS ....................... |
11 |
Altre interessanti regolazioni e funzioni |
|
RDS ........................................................ |
15 |
FUNZIONI DELLA CASSETTA ............. |
18 |
Ascolto da cassetta ................................... |
18 |
REGOLAZIONE DEL SUONO .............. |
19 |
Regolazione del suono ............................. |
19 |
Selezione di modalità sonore |
|
memorizzate ........................................... |
20 |
Memorizzazione di regolazioni acustiche |
|
personalizzate ........................................ |
20 |
ALTRE FUNZIONI PRINCIPALI ............ |
21 |
Selezione di interruzione per telefono ....... |
21 |
Selezione del tipo di visualizzazione sul |
|
display del CD changer .......................... |
21 |
Rimozione del pannello di comando ......... |
23 |
FUNZIONI DEL CD CHANGER (SOLO PER KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) ... 24
Riproduzione di CD ................................... |
24 |
Selezione dei modi di riproduzione |
|
dei CD .................................................... |
25 |
MANUTENZIONE ........................... |
26 |
INDIVIDUAZIONE E RICERCA DEI |
|
GUASTI .................................... |
27 |
SPECIFICHE ................................. |
29 |
Come inizializzare l’apparecchio
Tenere premuti entrambi i pulsanti SEL (seleziona) e
(attesa/accensione/attenuatore) contemporaneamente per alcuni secondi.
Questo inizializza il computer incorporato.
Nota:
Le regolazioni preselezionate, come le stazioni preselezionate o le regolazione del suono, sono pure cancellate.
(attesa/accensione/attenuatore)
SEL (seleziona)
Nota:
A scopo di sicurezza, ogni apparecchio viene contrassegnato con un numero di matricola, riportato anche sulla cartolina di identificazione. Si consiglia di conservare con cura la cartolina e, in caso di furto, di comunicare il numero di matricola alle autorità competenti.
PRIMA DELL’USO
*Per motivi di sicurezza....
•Evitare di alzare eccessivamente il volume in quanto così facendo si escludono i rumori esterni e si rende pericolosa la guida.
•Dovendo effettuare manovre complicate, usare
2 l’avvertenza di fermare la vettura.
*Temperatura all’interno della vettura....
In caso di parcheggio prolungato della vettura in zone particolarmente calde o fredde, prima di accendere l’apparecchio attendere che la temperatura all’interno dell’auto si sia stabilizzata.