JVC KS-F530R, KS-FX730R, KS-FX630R User Manual

5 (1)

KS-FX730R

KS-FX630R

KS-F530R

Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung

Manuel d’installation/raccordement

VNN3837-T211S

[E]

Printed in Singapore JVC 1297MNMMDWJES

EN, GE, FR

ENGLISH

 

DEUTSCH

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems.

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.

INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits.

EINBAU

(IM ARMATURENBRETT)

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.

INSTALLATION

(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

1 Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel.

2Remove the trim plate.

3Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

1 Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.

3 Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.

4Install the sleeve into the dashboard.

*After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.

5Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.

6Do the required electrical connections explained on the back of this instructions.

7Slide the unit into the sleeve until it is locked.

8Attach the trim plate.

9Attach the control panel.

1Vor dem Einbau: (Schalttafel-Freigabetaste) zum Lösen der Schalttafel drücken.

2Den Zierrahmen herausnehmen.

3Die Schutzhülle nach dem Entriegeln der Schutzhüllensperren abnehmen.

1 Das Gerät aufstellen.

Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird.

2Die beiden Griffe zwischen dem Gerät und der Schutzhülle wie abgebildet einstecken und die Schutzhüllensperren entriegeln.

3Die Schutzhülle entfernen.

Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt werden.

4Die Schutzhülle im Armaturenbrett einbauen.

*Nach dem korrekten Einbau der Schutzhülle im Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken, um die Schutzhülle an ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.

5Die Befestigungsschraube an der Rückseite des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer abdecken.

6Die elektrischen Verbindungen wie umseitig in dieser Anleitung erklärt ausführen.

7Das Gerät in die Schutzhülle schieben, bis es einrastet.

8Den Zierrahmen anbringen.

9Die Schalttafel anbringen.

1Avant le montage: Appuyer sur (touche de libération du panneau de commande) pour détacher le panneau de commande.

2Retirer la plaque d’assemblage.

3Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

1 Poser l’appareil à la verticale.

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur le fond.

2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3Retirer le manchon.

Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.

4Installer le manchon dans le tableau de bord.

*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.

5Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.

6Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de cette page.

7Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.

8Fixer la plaque d’assemblage.

9Remonter le panneau de commande.

1

2

 

Rubber cushion

 

Gummipuffer

 

Amortisseur en caoutchouc

Sleeve

4

Schutzhülle

Manchon

7 3

8

4 *

9

Fuse

Sicherung

Fusible

Trim plate

Zierrahmen

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

184

mm

 

 

 

5

53

mm

 

 

 

Mounting bolt

Befestigungsschraube

Boulon de montage

6 See the back page for electrical connections.

Siehe Rückseite für elektrische Anschlüsse.

Voir le dos de cette page pour les connexions électriques.

Plaque d’assemblage

JVC KS-F530R, KS-FX730R, KS-FX630R User Manual

When using the optional stay

Beim Verwenden der Anker-Option

Lors de l'utilisation du hauban en option

 

Fire wall

 

 

Feuerwand

 

 

Cloison

 

 

 

Stay (option)

 

Washer

Anker (Option)

Dashboard

Unterlegscheibe

Hauban(en option)

Rondelle

Lock nut

Armaturenbrett

 

 

Sicherungsmutter

Tableau de bord

 

 

Ecrou d’arrêt

 

 

 

 

Screw (option)

 

 

Schraube (Option)

 

Mounting bolt

Vis (en option)

 

 

 

Befestigungsschraube

 

Boulon de montage

 

Sleeve

 

 

Schutzhülle

 

 

Manchon

 

When installing the unit without using the sleeve

Beim Einbau des Geräts ohne Schutzhülle

Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.

Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Bracket*

Halterung*

Support*

Pocket

Taschen

Poche

*Not included with this unit.

*Nicht Teil dieses Geräts.

*Non fourni avec cet appareil.

Flat type screws (M5 x 6 mm)*

Senkkopfschrauben (M5 x 6 mm)*

Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Bracket*

Halterung*

Support*

Nota: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.

Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Halterung sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.

Remarque: Lors de l'installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Removing the unit

Ausbau des Geräts

• Before removing the unit, release the rear section.

• Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.

1

Remove the control panel.

1

Die Schalttafel abnehmen.

2

Remove the trim plate.

2

Den Zierrahmen abnehmen.

3

Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then,while gently

3

Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. Dann die Griffe

 

pulling the handles away from each other, slide out the unit.

 

behutsam auseinander ziehen und das Gerät herausziehen.

 

(Be sure to keep the handles after installing it.)

 

(Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.)

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.

1Retirer le panneau de commande.

2Retirer la plaque d’assemblage.

3Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)

1

2

3

Handle

Griff

Poignée

Parts list for installation and

Teileliste für den Einbau und

Liste des pièces pour

connection

 

Anschluß

 

l’installation et raccordement

The following parts are provided with

Die folgenden Teile werden zusammen mit

Les pièces suivantes sont fournies avec

this unit.

 

diesem Gerät geliefert.

 

cet appareil.

 

After checking them, please set them

Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig

Après vérification, veuillez les placer

correctly.

 

einsetzen.

 

correctement.

 

Hard case

Sleeve

 

 

 

 

Hartgehäuse

Schutzhülle

 

 

 

 

Etui de transport

Manchon

 

ONLY FOR KS-FX730R

 

 

 

 

 

 

 

 

NUR FÜR KS-FX730R

 

 

 

 

SEULEMENT POUR LE KS-FX730R

 

 

 

 

Remote controller and holder

 

 

 

 

Fernbedienung und Halterung

 

 

 

 

Télécommande et support

 

Power cord

 

Trim plate

Batteries

RK22

Netzleitung

 

Zierrahmen

 

 

RM-

 

Batterien

 

Cordon d’alimentation

 

Plaque d’assemblage

 

 

Piles

 

 

 

 

 

 

 

R03(UM-4)/AAA(24F)

Installation: Remote Controller (ONLY FOR KS-FX730R) Einbau: Fernbedienung (NUR FÜR KS-FX730R)

Installation: Télécommande (SEULEMENT POUR LE KS-FX730R)

Double-faced tape (not included with

Dashboard, etc

this unit)

Armaturenbrett

Doppelseitiges Klebeband (wird

Tableau de bord, etc.

nicht mit Gerät mitgeliefert)

Bande double tace (non fourni avec cet appareil)

Remote controller

Fernbedienung

Télécommande

Holder

Halterung

Support

RM

-RK22

 

Handles

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

Griffe

Unterlegscheibe(ø5)

Sicherungsmutter (M5)

Befestigungsschrauben (M5 x

Gummipuffer

Poignées

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

20 mm)

Amortisseur en caoutchouc

 

 

 

Boulon de montage (M5 x 20

 

 

 

 

mm)

 

Before attaching the double-faced tape, wipe and clean the place where you plan to attach it.

Vor dem Anbringen des doppelseitigen Klebebands, die Stelle, an der es angebracht werden soll, abwischen und reinigen.

Avant d’attacher la bande double face, essuyez et nettoyez l’emplacement où vous projettez de l’attacher.

Loading...
+ 2 hidden pages