JVC KS-RF150 User Manual

0 (0)

 

KS-RF150

 

CD CHANGER CONTROLLER (FM modulator built-in)

 

CONTROLADOR CAMBIADOR DE CD (modulador de FM incorporado)

 

CONTROLEUR DE CHANGEUR DE CD (Modulateur FM incorporé)

 

Instructions

LVT0976-001A

Manual de instrucciones

Manuel d‘instructions

[J]

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

ESPAÑOL

 

 

 

 

DISP

 

INT

 

 

CD CHANGER CONTROL KS-RF150

 

 

F.SEL

BBE/LEVEL

 

 

RPT

F.SEL

RND

 

 

42

1102MNMMDWJEIN JVC EN, SP, FR

FRANÇAIS

Thank you for purchasing this JVC product. Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance and a longer service life from the unit.

Muchas gracias por haber comprado este producto de JVC. Tenga a bien leer detenidamente este manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento la unidad a fin de obtener un rendimiento óptimo y mayor duración.

Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC. Veuillez lire consciencieusement ce manual d’instructions avant de commencer à faire fonctionner l’appareil de façon à être sûr d’obtenir les performances optimales et la plus longue utilisation de cet appareil.

INFORMATION (For U.S.A.)

 

determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,

pursuant to Part 15 of the FCC Rules.These limits are designed to provide reasonable protection

interference by one or more of the following measures:

against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and

– Reorient or relocate the receiving antenna.

can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the

– Increase the separation between the equipment and receiver.

instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no

– Connect the equipment into an electrical outlet on a circuit different from that to which the

guarantee that interference will not occur in a particular installation.

receiver is connected.

If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be

– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

 

 

 

WARNING

ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT

This unit is designed to operate with 12 V DC, negative ground electrical systems only.

Esta unidad ha sido diseñada para funcionar con 12 V de CC, únicamente sistemas eléctricos de masa negativa.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V avec la masse négative seulement.

PRECAUTIONS

PRECAUCIONES

PRECAUTIONS A OBSERVER

This unit is used for controlling JVC CD Changer; CH-X1500. For use of the CD changer, refer to its instructions.

When there is no disc in the disc magazine of the CD changer or when the disc is inserted into the tray upside down, “NO DISC” will be shown on the display. In this case, remove the disc magazine from the CD changer and reload the discs correctly.

When there is no magazine in the CD changer, “NO MAG” will be shown on the display. In this case, insert the magazine in the CD changer.

When “RESET 1” to “RESET 8” is shown on the display, confirm that the cord is connected correctly and press the microcomputer reset button of the main unit and the CD changer.

When the display shows “RESET 8,” confirm that the unit is connected to the CD changer.

Esta unidad es para controlar el cambiador de CD de JVC; CH-X1500. Para usar el cambiador de CD refiérase a las instrucciones del mismo.

Cuando no haya ningún disco en el cargador del cambiador o cuando se haya puesto el disco al revés en la bandeja, aparecerá “NO DISC” en el display. En tal caso, retire el cargador del cambiador y vuelva a colocar correctamente los discos.

Cuando no haya ningún cargador en el cambiador de CD, aparecerá “NO MAG” en el display. En tal caso, inserte el cargador en el cambiador de CD.

Cuando el visor muestra de “RESET 1” a “RESET 8”, confirme que el cordón está conectado correctamente y presione el botón de reposición del microcomputador de la unidad principal y del cambiador de CD.

Cuando el visor muestra “RESET 8”, confirme que la unidad está conectada al cambiador de CD.

Cet appareil est pour la commande de changeur CD JVC; CH-X1500. Pour l'utilisation du changeur de CD, se reporter à son manuel d’instructions.

Quand il n’y a pas de disque dans le magasin de disques du changeur de CD ou si le disque est introduit dans le plateau sens dessus dessous, “NO DISC” apparaîtra sur l’affichage. Dans un tel cas, retirer le magasin de disque du changeur CD et remettre les disques correctement.

S’il n’y a pas de magasin dans le changeur de CD, “NO MAG” apparaît sur l’affichage. Dans ce cas, insérer le magasin dans le changeur de CD.

Quand “RESET 1” à “RESET 8” est indiqué sur l’affichage, s’assurer que le câble est correctement raccordé et appuyer sur la touche de réinitialisation du microprocesseur de l’appareil principal et du changeur de CD.

Si l’affichage montre “RESET 8”, s’assurer que l’appareil est raccordé au changeur de CD.

INSTALLATION

 

INSTALACION

 

MISE EN PLACE

Parts list for installation and connection

The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.

Main unit

 

Remote controller

Unidad principal

Control remoto

Appareil principal

Télécommande

DISP

INT

CD CHANGER CONTROL KS-RF150

 

 

BBE/LEVEL

 

 

RPT F.SEL

RND

 

Lista de piezas para instalación y conexión

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.

Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.

Après vérification, veuillez les placer correctement.

 

Lithium coin battery

FM modulator box

 

Velcro tape

 

(product number: CR2025)

Caja del modulador de FM

 

Cinta Velcro

 

Pila de litio

Boîte de modulateur FM

INPUT

Bande Velcro

 

Pile bouton au lithium

 

DC

F.SEL

 

CONTROLLER INPUT

CHANGER INPUT

 

(número del producto: CR2025)

 

 

 

 

(produit référencé: CR2025)

 

 

 

42

The main unit can be installed separately from the FM modulator box for ease of operation.

Installing the FM modulator box

Install under the seat or the like, avoiding the car’s heater vents.

Note:

When the installation position has been determined, confirm that the cords are sufficiently long.

Installing the main unit

Install the main unit as illustrated below on a flat surface (dashboard, console, etc.) using Velcro tape where it can be attached securely and where it can be operated easily.

La unidad principal puede instalarse separadamente de la caja del modulador de FM para facilitar la operación.

Instalación de la caja del modulador de FM

Instálela debajo del asiento o en un lugar similar, evitando los orificios de salida del calefactor del automóvil.

Nota:

Después de haber determinado la posición para instalación, confirme que los cordones sean suficientemente largos.

Instalación de la unidad principal

Instale la unidad principal utilizando cinta Velcro sobre una superficie plana (tablero de instrumentos, consola, etc.) tal como se muestra abajo, en un lugar donde pueda fijarse firmemente y manejarse con facilidad.

De l’appareil principal peut être installée séparément de la boîte de modulateur FM, pour faciliter l’utilisation.

Montage de la boîte de mµodulateur FM

L'installer sous le siége ou dans un endroit similaire, en éviter les bouches de chauffage de la voiture.

Remarque:

Une fois la position d’installation déterminée, s’assurer que les cordons sont suffisamment longs.

Montage de l’appareil principal

Installer l’appareil principal comme montré ci-dessous sur une surface plate (tableau de bord, console, etc.) où il peut être fixé de façon sûre et utilisé de façon pratique, en utilisant la bande Velcro.

Rear panel of the main unit

Panel trasero de la unidad principal

Panneau arrière de l’appareil principal

The cord can also extend out from the side.

El cordón también puede ser tendido desde la parte lateral.

Le cordon pourra également ressortir sur le côté.

Dashboard, etc.

Tablero de instrumentos, etc.

Tableau de bord, etc.

Velcro tape (hard surface)

Cinta Velcro (superficie dura)

Bande Velcro (surface dure)

Velcro tape (soft surface)

Cinta Velcro (superficie blanda)

Bande Velcro (surface douce)

Notes:

For safe driving, install the unit in a place where operation of the unit will not interfere with driving. (Avoid installing where it would be too high—roof, etc.)

Avoid placing the unit in a place subject to excessive heat, direct sunlight, etc.

Wipe the places clean where the Velcro tapes are to be attached before attaching them.

Do not drop or apply excessive shocks to the unit.

Do not disassemble the unit.

Notas:

Por seguridad, instale la unidad en un lugar donde su uso no interfiera con la conducción. (Evite instalarla en un lugar que resulte muy alto—techo, etc.)

Evite colocarla en un lugar sometido a altas temperaturas, luz solar directa, etc.

Limpie previamente el lugar donde va a fijar la cinta Velcro.

No la deje caer ni la someta a fuertes golpes.

No la desarme.

Remarques:

Pour la conduite en sécurité, installer l’appareil dans un endroit où l’utilisation ne gênera pas la conduite. (Eviter l’installation où il pourrait être trop haut—plafond, etc.)

Eviter de placer l’appareil dans un endroit sujet à la chaleur excessive, en plein soleil, etc.

Essuyer l’endroit où la bande Velcro est à coller, nettoyer avant de la fixer.

Ne pas laisser tomber ni cogner l’appareil.

Ne pas démonter l’appareil.

1

JVC KS-RF150 User Manual

LOCATION OF CONTROLS

 

UBICACION DE LOS CONTROLES

 

EMPLACEMENT DES COMMANDES

Main unit

Unidad principal

Appareil principal

1 2

3

4

5

6

DISP

 

 

INT

CD CHANGER CONTROL KS-RF150

 

 

 

 

TAG BBE MP3 RND RPT INT

BBE/LEVEL

RPT

F.SEL

RND

 

7 8

9 p q

w

Display window Ventanilla de indicación Fenêyre d’affichage

1

2

3

4

 

BBE

MP3

RPT INT

5 6

7

8

Remote controller

Control remoto

1

5

 

 

Télécommande

2

6

 

3

7

 

4

8

 

 

F.SEL

42

Main unit

Unidad principal

Appareil principal

1 Power button ()

2 Display button (DISP)

3 Disc selection buttons (+/–)

4 Folder selection buttons (5/∞)

5 Intro button (INT)

6 Remote sensor section

7 BBE/LEVEL button

8• Repeat button (RPT)

Frequency selection button (F.SEL) 9 Microcomputer reset button

p Skip/Search/Level/frequency control buttons (¢/4) q Random button (RND)

w Display window

1 Botón de alimentación ()

2 Botón de indicación (DISP)

3 Botones de selección de disco (+/–)

4 Botones de selección de carpeta (5/∞) 5 Botón de intro (INT)

6 Sección del sensor remoto

7 Botón BBE/LEVEL

8• Botón de repetición (RPT)

Botón de selección de frecuencia (F.SEL) 9 Botón de reposición del microcomputador

p Botones de salto/búsqueda/control de nivel/frecuencia (¢/4)

q Botón de reproducción aleatoria (RND) w Ventanilla de indicación

1 Touche d’alimentation ()

2 Touche d’affichage (DISP)

3 Touches de sélection de disque (+/–) 4 Touches de sélection de dossier (5/)

5 Touche de recherche des introductions (INT)

6 Capteur de télécommande

7 Touche BBE/LEVEL

8• Touche de répétition (RPT)

Touche de sélection de fréquence (F.SEL) 9 Touche de réinitialisation du microprocesseur

p Touches de saut/recherche/commande de niveau/fréquence (¢/4)

q Touche de lecture aléatoire (RND) w Fenêyre d’affichage

Display window

 

 

 

 

 

Ventanilla de indicación

 

 

Fenêyre d'affichage

 

 

 

 

 

 

indicator

 

 

 

 

 

1 Indicador

 

 

 

 

 

 

 

1 Indicateur

 

 

 

 

 

 

2 BBE indicator

 

 

 

 

 

2 Indicador BBE

 

 

 

 

 

 

 

2 Indicateur BBE

 

 

 

 

 

 

3 MP3 indicator (lights up while playing back an MP3 disc)

 

3 Indicador MP3 (se enciende cuando se reproduce un disco

3 Indicateur MP3 (s’allume lors de la lecture d’un disque MP3)

4 Play mode

 

 

 

 

 

MP3)

 

 

 

 

 

 

 

4 Indicateurs

de lecture

 

 

 

 

 

 

 

 

(folder),

 

(random),

 

(repeat),

 

4 Indicadores

modo de reproducción

 

 

 

 

(disque),

 

(dossier),

 

 

(aléatoire),

 

(répétée),

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(intro scan)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(carpeta),

 

 

(aleatoria),

 

 

 

 

(recherche des introductions)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(repetición),

 

(búsqueda de introducción)

5 Indicateur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indicator

 

 

 

 

 

5 Indicador

 

 

 

 

 

 

 

6 Indicateur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indicator

 

 

 

 

 

6 Indicador

 

 

 

 

 

 

 

7 Indicateur

 

 

 

 

 

 

8 Main display

 

 

 

 

 

7 Indicador

 

 

 

 

 

 

 

8 Affichage principal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8 Indicación principal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remote controller

 

 

Control remoto

 

 

Télécommande

 

1 Power button ( )

 

 

1 Botón de alimentación ( )

 

 

1 Touche d’alimentation ( )

 

2 Disc selection buttons (DISC +/–)

 

 

2 Botones de selección de disco (DISC +/–)

 

 

2 Touches de sélection de disque (DISC +/–)

 

3 Folder selection buttons (FOLDER 5/∞)

 

 

3 Botones de selección de carpeta (FOLDER 5/∞)

 

 

3 Touches de sélection de dossier (FOLDER 5/)

 

4 Random button (RND)

 

 

4 Botón de reproducción aleatoria (RND)

 

 

4 Touche de lecture aléatoire (RND)

 

5 Display button (DISP)

 

 

5 Botón de indicación (DISP)

 

 

5 Touche d’affichage (DISP)

 

6 Skip/Search/frequency control buttons

)

 

6 Botones de salto/búsqueda/control de frecuencia

)

 

6 Touches de saut/recherche/commande de fréquence

)

7 • Repeat button (RPT)

 

 

7 • Botón de repetición (RPT)

 

 

7 • Touche de répétition (RPT)

 

• Frequency selection button (F.SEL)

 

 

• Botón de selección de frecuencia (F.SEL)

 

 

• Touche de sélection de fréquence (F.SEL)

 

8 Intro button (INT)

 

 

8 Botón de intro (INT)

 

 

8 Touche de recherche des introductions (INT)

 

Remote operations

Before using the remote controller:

Aim the remote controller directly at the remote sensor on the main unit. Make sure there is no obstacle in between.

Do not expose the remote sensor to strong light (direct sunlight or artificial lighting).

Installing the battery

Operaciones a distancia

Antes de emplear el control remoto:

Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino.

No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial).

Instalación de la pila

Fonctionnement de la télécommande

Avant d’utiliser la télécommande:

Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l’appareil principal. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.

Ne pas exposer la capteur de télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).

Mise en place la pile

When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the battery.

Cuando los límites de alcance o la efectividad del control remoto se reduce, reemplace la pila.

Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.

1

(Back side)

(Lado posterior)

(Face arrière)

1)

2)

2

Lithium coin battery (product number: CR2025)

3

Pila de litio (Número del producto: CR2025)

Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)

(Back side)

(Lado posterior)

(Face arrière)

1 Remove the battery holder.

1)Push out in the direction indicated by the arrow using a ball point pen or similar tool.

2)Remove the battery case.

2 Replace the battery.

Slide the battery into the holder with the + side facing upwards so that the battery is fixed in the holder.

3 Slide the battery holder back into place.

Insert the battery holder by pushing it in until you hear a clicking sound.

WARNING:

Store the batteries out of the reach of children.

If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.

Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose of them in a fire.

Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.

Do not leave the batteries with other metallic materials.

Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.

When throwing away or saving the batteries, wrap in tape and insulate; otherwise, the batteries may give off heat, crack or start a fire.

Do not poke the batteries with tweezers or similar tools.

Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.

1Retire el portapila.

1)Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.

2)Retire el portapila.

2Coloque la pila.

Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo.

3Vuelva a colocar el portapila.

Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido.

ADVERTENCIA:

Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.

Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.

No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.

Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio.

No mezcle pilas con otros objetos de metal.

Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.

Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.

No saque la pila con una aguja de metal.

Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.

1Retirez le porte-pile.

1)Poussez dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.

2)Retirez le porte-pile.

2Placez la pile.

Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.

3Remettez le porte-pile en place.

Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

AVERTISSEMENT:

Conservez les piles hors de la portée des enfants.

Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.

Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas dans le feu.

Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.

Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques. Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.

Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourezles de ruban adhésif et isolez-les. Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.

Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.

Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.

2

Loading...
+ 4 hidden pages