Ingersoll Rand 345MAX, 3445MAX Owner’s Manual

0 (0)

45654522

Edition 3 May 2014

Air Grinders

3445MAX and 345MAX Series

Product Information

EN

Product Information

CS

Specifikace výrobku

ES

Especificaciones del producto

ET

Toote spetsifikatsioon

FR

Spécifications du produit

HU

A termék jellemzői

IT

Specifiche prodotto

LT

Gaminio techniniai duomenys

DE

Technische Produktdaten

LV

Ierices specifikacijas

NL

Productspecificaties

PL

Informacje o produkcie

DA

Produktspecifikationer

BG

IИнформация за продукта

SV

Produktspecifikationer

RO

Informaţii privind produsul

NO

Produktspesifikasjoner

RU

Технические характеристики изделия

FI

Tuote-erittely

ZH

 

PT

Especificações do Produto

JA

 

EL

Προδιαγραφές προϊόντος

KO

 

SL

Specifikacije izdelka

HR

Podaci o proizvodu

SK

Špecifikácie produktu

 

 

Save These Instructions

Ingersoll Rand 345MAX, 3445MAX Owner’s Manual

 

 

 

 

9

3

2

 

 

 

 

8h 10

 

 

48h

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PMAX

 

4

 

 

 

 

 

 

6

 

8

 

24h

 

 

 

 

 

 

7

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Dwg. 16576357)

 

 

 

 

 

 

1

2

3

5

6

7

9

9

 

IR # - NPT

 

IR # - BS

inch (mm)

NPT

IR #

IR #

IR #

cm3

C38331-800

C383C1-810

3/8 (10)

1/4

MSCF33

10

67

2

45654522_ed3

EN

Product Safety Information

Intended Use:

These Air Grinders are designed for material removal or cutting off using a rotated abrasive wheel, in accordance with the product specification table.

WARNING

Failure to observe the following warnings, and to avoid these potentially hazardous situations, could result in death or serious injury.

Always turn off the air supply, bleed the air pressure and disconnect the air supply hose when not in use, before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool or any accessory.

Do not attempt to disassemble the internal Speed Controller. It is available only as a unit.

For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04584959.

Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.

Product Specifications

WARNING

** A cut-off wheel shall not be used for side grinding.

 

 

Free

 

 

 

 

 

Maximum

Wheel

 

 

Arbor

 

Wheel Type

 

 

Wheel

Model

Speed

 

 

 

Diameter

Size

 

(Reinforced)

 

Thickness

 

 

rpm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in. (mm)

in. (mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

3445MAX

12000

5/8”-11

 

Type 27 (Grinding)

 

1/4 (6)

4.5

Type 1, 27, 41, 42 (Cutting) **

 

(115)

 

 

 

 

 

 

 

3445MAX-M

12000

M14

 

Type 27 (Grinding)

 

1/4 (6)

4.5

Type 1, 27, 41, 42 (Cutting) **

 

(115)

 

 

 

 

 

 

 

345MAX

12000

5/8”-11

 

Type 27 (Grinding)

 

1/4 (6)

5

Type 1, 27, 41, 42 (Cutting) **

 

(127)

 

 

 

 

 

 

 

345MAX-M

12000

M14

 

Type 27 (Grinding)

 

1/4 (6)

5

Type 1, 27, 41, 42 (Cutting) **

 

(127)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Guard Part

 

Sound Level dB(A)

 

Vibration

Model

 

(ISO15744)

 

(ISO28927) m/s²

 

 

Number

† Pressure (Lp)

‡ Power (Lw)

 

Level

*K

 

 

 

 

 

3445MAX

MG1-106-45

 

79.6

90.6

 

 

6.3

2.2

3445MAX-M

MG1-106-45

 

79.6

90.6

 

 

6.3

2.2

345MAX

MG1-106-5

 

79.6

90.6

 

 

7.9

2.5

345MAX-M

MG1-106-5

 

79.6

90.6

 

 

7.9

2.5

† KpA

= 3dB measurement uncertainty

 

* K = Vibration measurement uncertainty

‡ KwA

= 3dB measurement uncertainty

 

 

 

 

 

 

45654522_ed3

 

 

 

 

 

 

 

 

EN-

EN

WARNING

Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized test standards. The exposure to the user in a specific tool application may vary from these results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in that specific application.

Installation and Lubrication

Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling

disconnects. See drawing 16576357 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identified as:

1.

Air filter

6.

Thread size

2.

Regulator

7.

Coupling

3.

Lubricator

8.

Safety Air Fuse

4.

Emergency shut-off valve

9.

Oil

5.

Hose diameter

10.

Grease

Parts and Maintenance

When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.

Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.

Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.

EN-

45654522_ed3

ES

Información de Seguridad Sobre el Producto

Uso indicado:

Estas amoladoras neumáticas están diseñadas para eliminar material mediante un accesorio rotatorio, de acuerdo con la tabla de especificaciones del producto.

ADVERTENCIA

No observar las siguientes advertencias y no evitar estas situaciones potencialmente peligrosas podría causar lesiones graves o incluso la muerte.

Corte siempre el suministro de aire, purgue la presión de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en la herramienta o en cualquier accesorio.

No intente desacoplar el controlador interno de velocidad. Sólo está disponible como unidad.

Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04584959 Amoladora de matrices neumática.

Los manuales pueden descargarse en ingersollrandproducts.com

Especificaciones

ADVERTENCIA

** El disco de corte no puede usarse para llevar a cabo rectificaciones laterales.

 

 

 

 

Grosor

Tamaño

 

Velocidad

 

 

máximo de

Modelo

Tamaño

Tipo de

de muela

libre

de eje

muela

la muela

 

 

rpm

Pulgadas

Pulgadas

 

 

 

 

 

 

 

in. (mm)

in. (mm)

3445MAX

12000

5/8”-11

Type 27 (Molienda)

1/4 (6)

4.5 (115)

Type 1, 27, 41, 42 (Cortes) **

 

 

 

 

 

3445MAX-M

12000

M14

Type 27 (Molienda)

1/4 (6)

4.5 (115)

Type 1, 27, 41, 42 (Cortes) **

 

 

 

 

 

345MAX

12000

5/8”-11

Type 27 (Molienda)

1/4 (6)

5 (127)

Type 1, 27, 41, 42 (Cortes) **

 

 

 

 

 

345MAX-M

12000

M14

Type 27 (Molienda)

1/4 (6)

5 (127)

Type 1, 27, 41, 42 (Cortes) **

 

 

 

 

 

45654522_ed3

ES-

ES

 

 

 

Número de

Nivel sonoro dB (A)

vibración m/s²

 

Modelo

 

pieza del

(ISO15744)

(ISO28927)

 

 

 

protector

† Presión (Lp)

‡ Potencia (Lw)

Nivel

*K

 

3445MAX

 

MG1-106-45

79.6

90.6

6.3

2.2

3445MAX-M

 

MG1-106-45

79.6

90.6

6.3

2.2

 

345MAX

 

MG1-106-5

79.6

90.6

7.9

2.5

345MAX-M

 

MG1-106-5

79.6

90.6

7.9

2.5

† KpA

= 3dB de error

 

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB de error

 

 

 

 

 

* K = de error (Vibración)

 

 

 

 

ADVERTENCIA

Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para pruebas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una aplicación específica de herramienta difiera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación específica.

Instalación y Lubricación

Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el

acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 16576357 y la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una flecha circular y se define como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se identifican como:

1.

Filtro de aire

6.

Tamaño de la rosca

2.

Regulador

7.

Acoplamiento

3.

Lubricador

8.

Fusil de aire de seguridad

4.

Válvula de corte de emergencia

9.

Aceite

5.

Diámetro de la manguera

10.

Grasa

Piezas y Mantenimiento

Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.

Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las instrucciones originales.

Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado.

Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.

ES-

45654522_ed3

FR

Informations de Sécurité du Produit

Utilisation Prévue:

Ces meuleuses pneumatiques sont conçues pour enlever de la matière ou effectuer des découpes à l’aide d’un disque abrasif rotatif, conformément au tableau des spécifications de

produit.

AVERTISSEMENT

Le non-respect des avertissements suivants et le fait de ne pas éviter ces situations potentiellement dangereuses peuvent entraîner la mort ou des blessures graves.

Coupez toujours l’alimentation en air, purgez la pression d’air et débranchez le flexible de l’alimentation en air quand il n’est pas utilisé, avant d’installer, de retirer ou de régler un accessoire sur cet outil ou avant d’entreprendre toute opération de maintenance sur le produit ou sur l’un de ses accessoires.

N’essayez pas de démonter le régulateur de vitesse interne. Uniquement disponible sous forme de kit.

Pour des informations complémentaires, reportez-vous au manuel 04584959 d’information de sécurité du produit Meuleuse pneumatique légère.

Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse ingersollrandproducts.com

Spécifications du Produit

AVERTISSEMENT

**Les disques de tronçonnage ne doivent pas être utilisés pour meuler la tranche d’une pièce.

 

 

 

 

Epaiss eur

Taille de

 

Vitesse

Taille

Type

maximale

Modèle

libre

de

de

du disque

disque

 

 

t/m

l’arbre

disque

Pouces

Pouces

 

 

 

 

in. (mm)

in. (mm)

3445MAX

12000

5/8”-11

Type 27 (Meulage)

1/4 (6)

4.5

Type 1, 27, 41, 42 (découpe) **

(115)

 

 

 

 

3445MAX-M

12000

M14

Type 27 (Meulage)

1/4 (6)

4.5

Type 1, 27, 41, 42 (découpe) **

(115)

 

 

 

 

345MAX

12000

5/8”-11

Type 27 (Meulage)

1/4 (6)

5

Type 1, 27, 41, 42 (découpe) **

(127)

 

 

 

 

345MAX-M

12000

M14

Type 27 (Meulage)

1/4 (6)

5

Type 1, 27, 41, 42 (découpe) **

(127)

 

 

 

 

45654522_ed3

FR-

FR

 

 

Numéro de

Niveau acoustique dB(A)

Vibration

 

Modèle

pièce du

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

protecteur

† Pression (Lp)

‡ Puissance (Lw)

Niveau

 

* K

3445MAX

MG1-106-45

79.6

90.6

6.3

 

2.2

3445MAX-M

MG1-106-45

79.6

90.6

6.3

 

2.2

345MAX

MG1-106-5

79.6

90.6

7.9

 

2.5

345MAX-M

MG1-106-5

79.6

90.6

7.9

 

2.5

† KpA

= incertitude de mesure de 3dB

 

 

 

 

‡ KwA

= incertitude de mesure de 3dB

 

 

 

 

* K = incertitude de mesure (Vibration)

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests reconnues au niveau international. L’exposition de l’utilisateur lors d’une application d’outil spécifique peut différer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures sur site afin de déterminer le niveau de risque de cette application spécifique.

Installation et lubrification

Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, afin d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous à l’illustration 16576357 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations d’entretien est indiquée dans la flèche circulaire et est définie en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement. Eléments identifiés en tant que:

1.

Filtre à air

6.

Taille du filetage

2.

Régulateur

7.

Raccord

3.

Lubrificateur

8.

Raccordement à air de sûreté

4.

Vanne d’arrêt d’urgence

9.

Huile

5.

Diamètre du tuyau

10.

Graisse

Pièces détachées et Maintenance

A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.

Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine.

La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.

Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.

FR-

45654522_ed3

IT

Informazioni sulla Sicurezza del Prodotto

Destinazione d’uso:

Queste smerigliatrici pneumatiche sono progettate per rimuovere e ritagliare il materiale tramite un accessorio abrasivo rotante, secondo la tabella contenente le specifiche del prodotto.

AVVERTIMENTO

Il mancato rispetto delle seguenti avvertenze, intese a evitare le situazioni potenzialmente pericolose indicate di seguito, può dar luogo a infortuni gravi o mortali.

Disattivare sempre la mandata dell’aria, scaricare la pressione dell’aria e staccare il tubo di alimentazione dell’aria prima di installare, rimuovere o regolare qualsiasi accessorio su questo utensile e prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione su di esso o su qualsiasi accessorio.

Non tentare di smontare il dispositivo di controllo velocità interno. È disponibile soltanto come unità singola.

Per ulteriori informazioni, vedasi Fresatrice pneumatica per stampi Manuale delle Informazioni sulla sicurezza del prodotto 04584959.

I manuali possono essere scaricati da internet al sito ingersollrandproducts.com

Specifiche Prodotto

AVVERTIMENTO

** Il disco da taglio non può essere usato per operazioni di molatura laterale.

 

 

 

 

Massimo

Dimen-

Modello

Velocità

Dimensioni

Tipo di mola

spessore

sioni

a vuoto

mandrino

mola

mola

 

giri/min

 

Pollici

Pollici

 

 

 

 

 

 

 

(mm)

(mm)

3445MAX

12000

5/8”-11

Type 27 (Molatura)

1/4 (6)

4.5

Type 1, 27, 41, 42 (Taglio) **

(115)

 

 

 

 

3445MAX-M

12000

M14

Type 27 (Molatura)

1/4 (6)

4.5

Type 1, 27, 41, 42 (Taglio) **

(115)

 

 

 

 

345MAX

12000

5/8”-11

Type 27 (Molatura)

1/4 (6)

5

Type 1, 27, 41, 42 (Taglio) **

(127)

 

 

 

 

345MAX-M

12000

M14

Type 27 (Molatura)

1/4 (6)

5

Type 1, 27, 41, 42 (Taglio) **

(127)

 

 

 

 

45654522_ed3

IT-

IT

 

 

Matricola

 

Livello acustico dB(A)

Vibrazioni

 

Modello

 

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

protezione

 

 

 

 

† Pressione (L )

‡ Potenza (L )

Livello

* K

 

 

 

 

p

 

w

 

 

 

3445MAX

MG1-106-45

 

79.6

90.6

6.3

2.2

3445MAX-M

MG1-106-45

 

79.6

90.6

6.3

2.2

 

345MAX

MG1-106-5

 

79.6

90.6

7.9

2.5

345MAX-M

MG1-106-5

 

79.6

90.6

7.9

2.5

† KpA

= Incertezza Misurazione 3dB

 

* K = incertezza misurazione (Vibrazioni)

‡ KwA

= Incertezza Misurazione 3dB

 

 

 

 

 

 

 

 

AVVERTIMENTO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test riconosciuti a livello internazionale. L’esposizione all’utente nell’applicazione di uno specifico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specifica applicazione.

Installazione e Lubrificazione

La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 16576357 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una freccia circolare e definita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso effettivo: Componenti:

1.

Filtro aria

6.

Dimensione della filettatura

2.

Regolatore

7.

Accoppiamento

3.

Lubrificatore

8.

Fusibile di sicurezza

4.

Valvola di arresto di emergenza

9.

Olio

5.

Diametro tubo flessibile

10.

Ingrassaggio

Ricambi e Manutenzione

Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.

Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali.

Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza Autorizzato.

Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll Rand.

IT-

45654522_ed3

DE

Hinweise zur Produktsicherheit

Vorgesehene Verwendung:

Diese Druckluft-Schleifmaschinen wurden dazu entwickelt, in Übereinstimmung mit der Produkt-Spezifikationstabelle mit einem sich drehenden Schleifmittel Material zu entfernen oder abzuschneiden.

WARNUNG

Wenn Sie die folgenden Warnhinweise nicht beachten und die erwähnten potenziell gefährlichen Situationen nicht vermeiden, kann dies schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben.

Stellen Sie stets die Druckluftzufuhr ab, lassen Sie den Luftdruck ab, und trennen Sie den Luftversorgungsschlauch vom Werkzeug, bevor jegliche Zubehörteile an diesem Werkzeug montiert, demontiert oder eingestellt werden oder bevor jegliche Wartungsarbeiten am Werkzeug oder an Zubehörteilen durchgeführt werden.

Nicht versuchen, den internen Drehzahlregler auseinander zu bauen. Er ist nur als Einheit erhältlich.

Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für die DruckluftWerkzeugschleifmaschine 04584959.

Handbücher können von ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.

Technische Daten

WARNUNG

** Trennscheiben dürfen nicht zum Quer-/Schrägschleifen verwendet werden.

 

Nenndr

 

 

Maximale

Scheiben-

Modell

Wellen-

Scheibentyp

Scheiben-

ehzah

größe

stärke

größe

 

U/min

 

 

 

 

 

Zoll (mm)

Zoll (mm)

 

 

 

 

3445MAX

12000

5/8”-11

Type 27 (Schleifen)

1/4 (6)

4.5 (115)

Type 1, 27, 41, 42 (Schneid) **

 

 

 

 

 

3445MAX-M

12000

M14

Type 27 (Schleifen)

1/4 (6)

4.5 (115)

Type 1, 27, 41, 42 (Schneid) **

 

 

 

 

 

345MAX

12000

5/8”-11

Type 27 (Schleifen)

1/4 (6)

5 (127)

Type 1, 27, 41, 42 (Schneid) **

 

 

 

 

 

345MAX-M

12000

M14

Type 27 (Schleifen)

1/4 (6)

5 (127)

Type 1, 27, 41, 42 (Schneid) **

 

 

 

 

 

45654522_ed3

DE-

DE

 

 

Teile-

Schallpegel dB(A)

Schwingungs

Modell

Nummer

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

Schutz

† Druck (Lp)

‡ Stromzufuhr(Lw)

Spegel

* K

3445MAX

MG1-106-45

79.6

90.6

6.3

2.2

3445MAX-M

MG1-106-45

79.6

90.6

6.3

2.2

345MAX

MG1-106-5

79.6

90.6

7.9

2.5

345MAX-M

MG1-106-5

79.6

90.6

7.9

2.5

† KpA

= 3dB Messunsicherheit

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB Messunsicherheit

 

 

 

 

* K = messunsicherheit (Schwingungs)

 

 

 

WARNUNG

Schallund Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor Ort sollten daher Maßnahmen getroffen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen Anwendung zu bestimmen.

Montage und Schmierung

Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine AntiSchlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16576357 und Tabelle auf Seite 2. Die Wartungshäufigkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist definiert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:

1.

Luftfilter

6.

Gewindegröße

2.

Regler

7.

Verbindung

3.

Schmierbüchse

8.

Sicherheits-Druckluftsicherung

4.

Notabsperrventil

9.

Ölen

5.

Schlauchdurchmesser

10.

Fett

Teile und Wartung

Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.

Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein Übersetzung der Originalanleitung.

Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden.

Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.

DE-

45654522_ed3

NL

Productveiligheidsinformatie

Bedoeld gebruik:

Deze pneumatische slijpmachines zijn bedoeld om materiaal te verwijderen of weg te snijden met behulp van een roterende slijpschijf, overeenkomstig de productspecificatietabel.

WAARSCHUWING

Wanneer u de volgende waarschuwingen niet naleeft en dus mogelijk gevaarlijke situaties voorkomt, kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel.

Schakel altijd de luchttoevoer uit, laat de luchtleiding leeglopen en koppel de luchttoevoerleiding los wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires plaatst, aanpast of verwijdert, of voordat u onderhoud aan dit apparaat of aan een accessoire uitvoert.

Probeer niet om de interne snelheidsregelaar te demonteren. De regelaar is alleen leverbaar als eenheid.

Raadpleeg de productveiligheidshandleiding 04584959 van de pneumatische matrijzenslijpmachine voor aanvullende informatie.

Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com

Produktspesifikasjoner

WAARSCHUWING

** Een doorslijpschijf mag niet worden gebruikt voor kantslijpen.

 

Onbelast

Afmet-

 

 

Maximale

Afmeting

 

Schijf

schijfdikte

schijf

Model

toerental

ing

type

 

 

 

tpm

hoofdas

in.

in. (mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

(mm)

 

 

 

 

 

 

3445MAX

12000

5/8”-11

Type 27

(slijpen)

1/4 (6)

4.5 (115)

Type 1, 27, 41,

42 (snijden) **

 

 

 

 

 

3445MAX-M

12000

M14

Type 27

(slijpen)

1/4 (6)

4.5 (115)

Type 1, 27, 41,

42 (snijden) **

 

 

 

 

 

345MAX

12000

5/8”-11

Type 27

(slijpen)

1/4 (6)

5 (127)

Type 1, 27, 41,

42 (snijden) **

 

 

 

 

 

345MAX-M

12000

M14

Type 27

(slijpen)

1/4 (6)

5 (127)

Type 1, 27, 41,

42 (snijden) **

 

 

 

 

 

45654522_ed3

NL-

NL

 

Onderdeelnu

 

Geluidsniveau dB(A)

Trillings

Model

mmer

 

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

beschermkap

 

† Druk (Lp)

‡ Vermogen (Lw)

Niveau

*K

3445MAX

MG1-106-45

 

79.6

90.6

6.3

2.2

3445MAX-M

MG1-106-45

 

79.6

90.6

6.3

2.2

345MAX

MG1-106-5

 

79.6

90.6

7.9

2.5

345MAX-M

MG1-106-5

 

79.6

90.6

7.9

2.5

† Meetonnauwkeurigheid bij KpA

= 3dB

 

 

 

‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA

= 3dB

 

 

 

* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)

 

 

 

WAARSCHUWING

Geluidsen vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal erkende testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specifieke toepassing van gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen worden genomen om het gevaarniveau in die specifieke toepassing te bepalen.

Installatie en Smering

Om de maximale bedrijfsdruk (Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 16576357 en tabel op pagina 2. De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:

1.

Luchtfilter

6.

Soort van schroefdraad

2.

Regelaar

7.

Koppeling

3.

Smeerinrichting

8.

Beveiliging

4.

Noodafsluitklep

9.

Olie

5.

Slangdiameter

10.

Vet

Onderdelen en onderhoud

Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.

De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de originele instructies.

Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.

Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor of Wederkoper.

NL-

45654522_ed3

DA

Produktsikkerhedsinformation

Anvendelsesområder:

Disse trykluftslibemaskiner er beregnet til fjernelse af materiale eller afskæring med en roterende slibende skive, i overensstemmelse med produktets specifikationstabel.

ADVARSEL

Hvis følgende advarsler ikke overholdes, og disse potentielt farlige situationer ikke undgås, kunne det resultere i dødsfald eller alvorlig personskade.

Sluk altid for lufttilførslen, let lufttrykket, og frakobl lufttilførselsslangen, inden ethvert tilbehør installeres, afmonteres eller justeres på dette værktøj, eller inden der foretages vedligeholdelse på dette værktøj eller andet tilbehør.

Forsøg ikke at adskille den interne hastighedsregulering. Den er kun til rådighed som en enhed.

For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til den Skærende trykluftslibemaskine i vejledning 04584959.

Vejledningerne kan hentes ned fra ingersollrandproducts.com

Specifikationer

 

 

 

 

ADVARSEL

 

 

 

** En skæreskive må ikke anvendes til sideslibning.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Maksimum

Skives

 

Fri

Akse

 

 

skivety

 

 

 

tørr else

Model

hastighed

lstør

Skive type

kkelse

 

 

o/min.

relse

 

 

Tommer

Tommer

 

 

 

 

 

 

(mm)

(mm)

3445MAX

12000

5/8”-11

Type 27 (slibning)

1/4 (6)

4.5 (115)

Type 1, 27, 41, 42 (skære) **

 

 

 

 

 

 

3445MAX-M

12000

M14

Type 27 (slibning)

1/4 (6)

4.5 (115)

Type 1, 27, 41, 42 (skære) **

 

 

 

 

 

 

345MAX

12000

5/8”-11

Type 27 (slibning)

1/4 (6)

5 (127)

Type 1, 27, 41, 42 (skære) **

 

 

 

 

 

 

345MAX-M

12000

M14

Type 27 (slibning)

1/4 (6)

5 (127)

Type 1, 27, 41, 42 (skære) **

 

 

 

 

 

 

45654522_ed3

DA-

DA

 

 

Skærm

Lydniveau dB(A)

Vibrations

Model

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

delnummer

 

 

† Tryk (Lp)

‡ Effekt (Lw)

Niveau

* K

 

 

 

3445MAX

MG1-106-45

79.6

90.6

6.3

2.2

3445MAX-M

MG1-106-45

79.6

90.6

6.3

2.2

345MAX

MG1-106-5

79.6

90.6

7.9

2.5

345MAX-M

MG1-106-5

79.6

90.6

7.9

2.5

† KpA

= 3dB Måleusikkerhed

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB Måleusikkerhed

 

 

 

 

* K = måleusikkerhed (Vibrations)

 

 

 

 

ADVARSEL

Lydog vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte teststandarder. Brugerens eksponering under en specifik værktøjsanvendelse kan adskille sig fra disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecifikke målinger til at bedømme fareniveauet for denne specifikke anvendelse.

Installation og Smøring

Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 16576357 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med en rund pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er identificeret som:

1.

Luftfilter

6.

Gevindstørrelse

2.

Regulator

7.

Kobling

3.

Smøreapparat

8.

Sikkerhedstryksikring

4.

Nødafspærringsventil

9.

Olie

5.

Slangediameter

10.

Fedt

Reservedele og vedligeholdelse

Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.

Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledning.

Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter. Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.

DA-

45654522_ed3

SV

Produktsäkerhetsinformation

Avsedd användning:

Dessa luftdrivna slipmaskiner är utformade för borttagning av material med ett roterande avverkande tillbehör i enlighet med tabellen för produktspecifikationer.

VARNING

Om följande varningar inte iakttas och om dessa potentiellt riskfyllda situationer inte undviks kan det resultera i dödsfall eller allvarlig skada.

Slå alltid av lufttillförseln, släpp ut luft så att lufttrycket sjunker och koppla ifrån slangen för lufttillförsel när den inte används, innan installation, borttagning eller underhåll av något tillbehör på verktyget eller innan något underhåll görs på verktyget eller något tillbehör.

Försök inte montera isär den interna hastighetskontrollen. Den är endast tillgänglig som en enhet.

För mer information, se informationshandboken för produktsäkerhet 04584959 för chuckslipmaskin.

Handböcker kan laddas ner från ingersollrandproducts.com

Produktspecifikationer

VARNING

** Sidan på en kapskiva får inte användas för slipning.

 

Fri

 

 

Maximal

Skivans

 

hastighet

Axelns

Typ av

skivtjock-

Modell

storlek

varv/

storlek

skiva

lek

 

 

 

min.

 

 

 

 

 

 

 

Tum(mm)

Tum(mm)

 

 

 

 

3445MAX

12000

5/8”-11

Type 27 (Slipning)

1/4 (6)

4.5

Type 1, 27, 41, 42 (huggning) **

(115)

 

 

 

 

3445MAX-M

12000

M14

Type 27 (Slipning)

1/4 (6)

4.5

Type 1, 27, 41, 42 (huggning) **

(115)

 

 

 

 

345MAX

12000

5/8”-11

Type 27 (Slipning)

1/4 (6)

5

Type 1, 27, 41, 42 (huggning) **

(127)

 

 

 

 

345MAX-M

12000

M14

Type 27 (Slipning)

1/4 (6)

5

Type 1, 27, 41, 42 (huggning) **

(127)

 

 

 

 

45654522_ed3

SV-

SV

 

 

Skyddets

Ljudstyrkenivå dB(A)

Vibrations

 

Modell

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

artikelnummer

 

 

† Tryck (Lp)

‡ Effekt (Lw)

Nivå

 

* K

 

 

 

 

3445MAX

MG1-106-45

79.6

90.6

6.3

 

2.2

3445MAX-M

MG1-106-45

79.6

90.6

6.3

 

2.2

345MAX

MG1-106-5

79.6

90.6

7.9

 

2.5

345MAX-M

MG1-106-5

79.6

90.6

7.9

 

2.5

† KpA

= 3dB mätosäkerhet

 

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB mätosäkerhet

 

 

 

 

 

* K = mätosäkerhet (Vibrations)

 

 

 

 

 

VARNING

Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella teststandarder. Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den specifika användningen.

Installation och Smörjning

Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustrationen 16576357 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och definieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna definieras som:

1.

Luftfilter

6.

Gängdimension

2.

Regulator

7.

Koppling

3.

Smörjare

8.

Säkerhetsventil

4.

Nödstoppsventil

9.

Olja

5.

Slangdiameter

10.

Fett

Delar och Underhåll

Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras för återvinning.

Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalinstruktionerna.

Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter. Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.

SV-

45654522_ed3

Loading...
+ 42 hidden pages