Ingersoll Rand 231HA-2, 231HA, 231C Owner’s Manual

0 (0)

04584819

Edition 8 November 2014

Air Impact Wrench

231C, 231H and 244A Series

Product Information

EN

Product Information

CS

Specifikace výrobku

ES

Especificaciones del producto

ET

Toote spetsifikatsioon

FR

Spécifications du produit

HU

A termék jellemzői

IT

Specifiche prodotto

LT

Gaminio techniniai duomenys

DE

Technische Produktdaten

LV

Ierices specifikacijas

NL

Productspecificaties

PL

Informacje o Produkcie

DA

Produktspecifikationer

BG

Информация за Продукта

SV

Produktspecifikationer

RO

Informaţii Privind Produsul

NO

Produktspesifikasjoner

RU

Технические характеристики изделия

FI

Tuote-erittely

ZH

 

PT

Especificações do Produto

JA

 

EL

Προδιαγραφές προϊόντος

KO

 

SL

Specifikacije izdelka

HR

Podaci o proizvodu

SK

Špecifikácie produktu

 

 

Save These Instructions

Ingersoll Rand 231HA-2, 231HA, 231C Owner’s Manual

 

 

 

 

 

 

9

 

3

2

 

 

 

10

 

 

48h

11

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

48h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PMAX

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

8

 

 

 

24h

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Dwg. 47132600)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

5

6

7

9

 

9

 

10

 

IR # - NPT

IR # - BS

inch (mm)

 

NPT

IR #

IR #

IR #

cm3

IR #

cm3

C38341-810

C383D1-810

3/8 (10)

 

1/4

MSCF33

10

105-1lb

4

105-1lb

4

(Dwg.TPD1248)

(Dwg.TPD1249)

04584819_ed8

EN

Product Safety Information

Intended Use:

These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.

For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04580916.

Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com

Power Management System

For models that include a power management system, the system allows operator reduction of maximum output power in either the forward or the reverse direction.

For reduced power in the forward direction and full power in the reverse direction,

push the reverse valve inward on the right side of the tool and rotate the reverse valve until the notch on the right side aligns with the desired number on the right side. This provides reduced power in forward but full power in reverse when the reverse valve is pushed in the opposite direction. (See TPD1248 on page 2.)

For reduced power in the reverse direction and full power in the forward direction, push the reverse valve inward on the left side of the tool and rotate the reverse valve until the notch on the left side aligns with the desired number on the left side. This provides full power in forward but reduced power in reverse when the reverse valve is pushed the opposite direction. (See TPD1249 on page 2.)

For full power in both directions, rotate the Reverse Valve until the notch on either end of the Reverse Valve aligns with 5 on each side of the housing.

The power level indicators (See TPD1248 and TPD 1249) are for reference and DO NOT indicate a specific power. The power output can be further reduced in forward or reverse by using the variable throttle.

Product Specifications

 

 

Drive

 

Impacts

Recommended Torque Range

Model

Style

 

ft-lb (Nm)

 

 

 

 

 

 

per min.

 

 

 

 

Type

 

Size

Forward

Reverse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

231C

Pistol

Square

 

1/2”

1,200

25-300

25-350

 

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

 

231C-AP

Pistol

Square

 

1/2”

1,200

25-300

25-350

 

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

 

231HA

Pistol

Square

 

1/2”

1,150

25-300

25-350

 

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

 

231HA-2

Pistol

Square 2”

 

1/2”

1,150

25-300

25-350

extended

 

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

244A

Pistol

Square

 

1/2”

1,300

40-350

40-350

 

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

 

 

244A-2

Pistol

Square 2”

 

1/2”

1,300

40-350

40-350

extended

 

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

 

04584819_ed8

EN-

EN

 

 

 

Sound Level dB(A)

Vibration (m/s²)

 

Model

 

(ISO15744)

(ISO28927)

 

 

† Pressure (Lp)

‡ Power (Lw)

Level

*K

 

231C

 

99

110

6.5

0.8

 

231C-AP

 

99

110

6.5

0.8

 

231HA

 

94

105

6.5

0.8

 

231HA-2

 

94

105

6.5

0.8

 

244A

 

93

104

8.7

0.8

 

244A-2

 

93

104

8.6

1.1

† KpA

= 3dB measurement uncertainty

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB measurement uncertainty

 

 

 

 

* K = Vibration measurement uncertainty

 

 

 

 

WARNING

Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized test standards. The exposure to the user in a specific tool application may vary from these results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in that specific application.

Installation and Lubrication

Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling

disconnects. See drawing 47132600 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identified as:

1.

Air filter

7.

Coupling

2.

Regulator

8.

Safety Air Fuse

3.

Lubricator

9.

Oil

4.

Emergency shut-off valve

10.

Grease - during assembly

5.

Hose diameter

11.

Grease - through fitting

6.

Thread size

 

 

Parts and Maintenance

When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.

Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.

Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.

EN-

04584819_ed8

ES

Información de Seguridad Sobre el Producto

Uso Indicado:

Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar fi adores roscados.

Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.

Los manuales pueden descargarse en ingersollrandproducts.com

Gestión de la Potencia de Impacto

En los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al operador reducir la potencia de salida máxima de atornillado o aflojado.

Para potencia reducida en dirección hacia delante y potencia completa en la inversa, empuje hacia adentro la válvula de inversión situada en el lateral derecho de la herramienta y gire la válvula de inversión hasta que la marca en el lateral derecho esté alineada con el número deseado en la derecha. Esto ofrece potencia reducida en dirección hacia delante y completa en la inversa cuando la válvula de inversión sea empujada hacia el lado opuesto. Vea Esq. TPD1248. Para potencia reducida en dirección inversa y potencia completa en la dirección hacia delante, empuje hacia adentro la válvula de inversión situada en el lateral derecho de la herramienta y gire la válvula de inversión hasta que la marca en el lateral izquierdo esté alineada con el número deseado en la izquierda. Esto ofrece potencia completa en dirección hacia delante y potencia reducida en la inversa cuando la válvula de inversión sea empujada hacia el lado opuesto.

Vea Esq. TPD1249.

Para obtener la máxima potencia, gire la válvula de inversión hasta que la muesca de los bordes de la válvula de inversión se alinee con cada lado de la carcasa.

Los indicadores de nivel de potencia (consulte TPD1248 y TPD 1249) sirven de referencia y NO indican una potencia exacta. La potencia disponible se puede reducir aún más en la dirección de atornillado o aflojado con el mando variable.

Especificaciones del Producto

 

 

 

 

 

Impactos

Intervalo de par

 

 

Tracción

 

recomendado

Modelo

Tipo

 

 

 

por

ft-lb (Nm)

 

 

Tipo

 

Tamaño

minuto

Avance

Retroceso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

231C

Pistola

Cuadrado

 

1/2”

1,200

25-300

25-350

 

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

 

231C-AP

Pistola

Cuadrado

 

1/2”

1,200

25-300

25-350

 

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

 

231HA

Pistola

Cuadrado

 

1/2”

1,150

25-300

25-350

 

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

 

231HA-2

Pistola

Cuadrado

 

1/2”

1,150

25-300

25-350

2” ampliado

 

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

244A

Pistola

Cuadrado

 

1/2”

1,300

40-350

40-350

 

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

 

 

244A-2

Pistola

Cuadrado

 

1/2”

1,300

40-350

40-350

2” ampliado

 

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

 

04584819_ed8

ES-

ES

 

 

Nivel Sonoro dB (A)

Vibración

 

 

Modelo

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

† Presión (Lp)

‡ Potencia (Lw)

Nivel

 

*K

 

231C

99

110

6.5

 

0.8

 

231C-AP

99

110

6.5

 

0.8

 

231HA

94

105

6.5

 

0.8

 

231HA-2

94

105

6.5

 

0.8

 

244A

93

104

8.7

 

0.8

 

244A-2

93

104

8.6

 

1.1

† KpA

= 3dB de error

 

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB de error

 

 

 

 

 

* K = de error (Vibración)

 

 

 

 

 

ADVERTENCIA

Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para pruebas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una aplicación específica de herramienta difiera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación específica.

Instalación y Lubricación

Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 47132600 y la tabla en la página 2.La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una flecha circular y se define como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se identifican como:

1.

Filtro de aire

7.

Acoplamiento

2.

Regulador

8.

Fusil de aire de seguridad

3.

Lubricador

9.

Aceite

4.

Válvula de corte de emergencia

10.

Grasa - durante el montaje

5.

Diámetro de la manguera

11.

Grasa - por el engrasador

6.

Tamaño de la rosca

 

 

Piezas y Mantenimiento

Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.

Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las instrucciones originales.

Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado.

Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.

ES-

04584819_ed8

FR

Informations de Sécurité du Produit

Utilisation Prévue:

Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de fi xation fi letés.

Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.

Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse ingersollrandproducts.com

Régulation de la Puissance de Percussion

Les modèles équipés d’un régulateur de puissance permettent de réduire la puissance de sortie maximale vers l’avant et vers l’arrière.

Pour obtenir une puissance réduite dans le sens avant et la pleine puissance dans le sens arrière, pousser la soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté droit de l’outil et tourner la soupape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche du côté droit de la soupape soit alignée par rapport au numéro désiré sur le côté droit. Ce réglage fournit une puissance réduite dans le sens avant, mais une pleine puissance dans le sens arrière lorsque la soupape d’inversion est poussée dans la direction opposée. Voir Plan TPD1248 de la page 2.

Pour obtenir une puissance réduite dans le sens arrière et la pleine puissance dans le sens avant, pousser la soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté gauche de l’outil et tourner la soupape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche du côté gauche de la soupape soit alignée par rapport au numéro désiré sur le côté gauche. Ce réglage fournit la pleine puissance dans le sens avant, mais une puissance réduite dans le sens arrière lorsque la soupape d’inversion est poussée dans la direction opposée. Voir Plan TPD1249 de la page 2.

Pour une pleine puissance dans les deux sens, faites tourner la valve d’inversion jusqu’à ce que l’entaille de chaque côté de cette dernière soit alignée avec le 5 situé de chaque côté du boîtier. Les niveaux de puissance (voir TPD1248 & TPD 1249 de la page 2) ne sont qu’indicatifs, ils NE donnent PAS de mesure précise. La puissance de sortie peut être encore réduite, dans un sens ou dans l’autre, grâce à la gâchette progressive.

Spécifications du Produit

 

 

 

 

 

Impacts

Gamme de couples

 

 

Conduit

 

recommandée

Modèle(s)

Burin

 

 

 

par

ft-lb (Nm)

 

 

Type

 

Taille

minutes

En avant

Inversion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

231C

Pistolet

Engrenage

 

1/2”

1,200

25-300

25-350

 

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

 

231C-AP

Pistolet

Engrenage

 

1/2”

1,200

25-300

25-350

 

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

 

231HA

Pistolet

Engrenage

 

1/2”

1,150

25-300

25-350

 

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

 

231HA-2

Pistolet

2” Extension

 

1/2”

1,150

25-300

25-350

d’engrenage

 

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

244A

Pistolet

Engrenage

 

1/2”

1,300

40-350

40-350

 

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

 

 

244A-2

Pistolet

2” Extension

 

1/2”

1,300

40-350

40-350

d’engrenage

 

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

 

04584819_ed8

FR-

FR

 

 

 

Niveau Acoustique dB(A)

Vibration

 

Modèle(s)

 

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

† Pression (Lp)

Puissance (Lw)

Niveau

*K

 

231C

 

99

110

6.5

0.8

 

231C-AP

 

99

110

6.5

0.8

 

231HA

 

94

105

6.5

0.8

 

231HA-2

 

94

105

6.5

0.8

 

244A

 

93

104

8.7

0.8

 

244A-2

 

93

104

8.6

1.1

† KpA

= incertitude de mesure de 3dB

 

 

 

 

‡ KwA

= incertitude de mesure de 3dB

 

 

 

 

* K = incertitude de mesure (Vibration)

 

 

 

AVERTISSEMENT

Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests reconnues au niveau international. L’exposition de l’utilisateur lors d’une application d’outil spécifique peut différer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures sur site afin de déterminer le niveau de risque de cette application spécifique.

Installation et Lubrification

Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débatte- ment sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, afin d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous à l’illustration 47132600 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations d’entretien est indiquée dans la flèche circulaire et est définie en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement. Eléments identifiés en tant que:

1.

Filtre à air

7.

Raccord

2.

Regulator

8.

Raccordement à air de sûreté

3.

Lubricator

9.

Huile

5.

Vanne d’arrêt d’urgence

10.

Graisse - pour l’assemblage

5.

Diamètre du tuyau

11.

Graisse - pour le raccordement

6.

Taille du filetage

 

 

Pièces Détachées et Maintenance

A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.

Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine.

La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.

Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.

FR-

04584819_ed8

IT

Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto

Destinazione D’uso:

Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di dispositividi fi ssaggio fi lettati.

Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.

I manuali possono essere scaricati da internet al sito ingersollrandproducts.com

Sistema di Regolazione della Potenza

Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l’operatore può ridurre la potenza massima erogata nel senso di rotazione orario e antiorario.

Per potenza ridotta nella direzione in avanti e piena potenza nella direzione in inverso, spingere la valvola d’inversione verso l’interno sulla destra dell’attrezzo e girare la valvola stessa fino a quando l’intacco sulla destra sia allineato col numero desiderato sulla destra. Ciò provvede potenza ridotta in avanti ma potenza piena all’inverso quando la valvola d’inversione viene spinta nella direzione opposta. Vedi Disegno TPD1248.

Per potenza ridotta nella direzione in inverso e piena potenza nella direzione in avanti, spingere la valvola d’inversione verso l’interno sulla sinistra dell’attrezzo e girare la valvola stessa fino a quando l’intacco sulla sinistra sia allineato col numero desiderato sulla sinistra. Ciò provvede piena potenza in avanti ma potenza ridotta all’inverso quando la valvola d’inversione viene spinta nella direzione opposta. Vedi Disegno TPD1249.

Per la massima potenza in entrambe le direzioni, ruotare la valvola di inversione finché la tacca su una delle due estremità della valvola non risulta allineata con le 5 su ciascun lato dell’alloggiamento.

Gli indicatori del livello di potenza (vedi TPD1248 e TPD1249) sono da considerare esclusivamente come riferimenti e NON indicano nessuna potenza specifica. La potenza erogata può essere ulteriormente ridotta in entrambi i sensi di rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile.

Specifiche Prodotto

 

 

 

 

Impulsi

Intervallo coppie

 

 

Azionamento

consigliato

Modello/i

Stile

 

 

al

ft-lb (Nm)

 

 

Tipo

Dimensioni

minuto.

Avanti

Indietro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

231C

Impugnatura

Squadra

1/2”

1,200

25-300

25-350

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

231C-AP

Impugnatura

Squadra

1/2”

1,200

25-300

25-350

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

231HA

Impugnatura

Squadra

1/2”

1,150

25-300

25-350

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

231HA-2

Impugnatura

Squadra

1/2”

1,150

25-300

25-350

2” estesa

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

244A

Impugnatura

Squadra

1/2”

1,300

40-350

40-350

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

 

244A-2

Impugnatura

Squadra

1/2”

1,300

40-350

40-350

2” estesa

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

04584819_ed8

IT-

IT

 

 

 

Livello Acustico dB(A)

Vibrazioni

 

Modello/i

 

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

† Pressione (Lp)

‡ Potenza (Lw)

Livello

*K

 

231C

 

99

110

6.5

0.8

 

231C-AP

 

99

110

6.5

0.8

 

231HA

 

94

105

6.5

0.8

 

231HA-2

 

94

105

6.5

0.8

 

244A

 

93

104

8.7

0.8

 

244A-2

 

93

104

8.6

1.1

† KpA

= incertezza misurazione 3dB

 

 

 

 

‡ KwA

= incertezza misurazione 3dB

 

 

 

 

* K = incertezza misurazione (Vibrazioni)

 

 

 

AVVERTIMENTO

I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test riconosciuti a livello internazionale. L’esposizione all’utente nell’applicazione di uno specifico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specifica applicazione.

Installazione e Lubrificazione

La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 47132600 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una freccia circolare e definita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso effettivo. Componenti:

1.

Filtro aria

7.

Regolatore

2.

Regolatore

8.

Fusibile di sicurezza

3.

Lubrificatore

9.

Olio

4.

Valvola di arresto di emergenza

10.

Ingrassaggio - durante il montaggio

5.

Diametro tubo flessibile

11.

Ingrassaggio - attraverso il raccordo

6.

Dimensione della filettatura

 

 

Ricambi e Manutenzione

Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.

Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali.

Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza Autorizzato.

Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll Rand.

IT-

04584819_ed8

DE

Hinweise zur Produktsicherheit

Vorgesehene Verwendung:

Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit Gewinden vorgesehen.

Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den DruckluftSchlagbohrer 04580916.

Handbücher können voningersollrandproducts.com heruntergeladen werden.

Steuerung der Schlagkraft

Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die maximale Ausgangskraft entweder in der Vorwärtsoder der Rückwärtsrichtung reduzieren.

Um verringerte Leistung in Vorwärtsrichtung und volle Leistung in Umkehrrichtung zu erreichen, das Umsteuerventil in der rechten Werkzeugseite nach innen drücken und so weit drehen bis die Kerbe auf der rechten Seite mit der gewünschten Nummer auf der rechten Seite übereinstimmt. So wird verringerte Leistung in Vorwärtsund volle Leistung in Umkehrrichtung erreicht wenn das Umsteuerventil in die entgegengesetzte Richtung gedrückt wird. Siehe Zeichnung TPD1248 auf Seite 2.

Um verringerte Leistung in Umkehrrichtung und volle Leistung in Vorwärtsrichtung zu erreichen, das Umsteuerventil in der linken Werkzeugseite nach innen drücken und so weit drehen, bis die Kerbe auf der linken Seite mit der gewünschten Nummer auf der linken Seite übereinstimmt. So wird volle Leistung in Vorwärtsund verringerte Leistung in Umkehrrichtung erreicht, wenn das Umsteuerventil in die entgegengesetzte Richtung gedrückt wird. Siehe Zeichnung TPD1249 auf Seite 2.

Um einen uneingeschränkten Durchfluss in beide Richtungen zu erreichen, drehen Sie das Umschaltventil, bis die Kerben auf allen Seiten des Umschlagventils an den 5 Kerben auf allen Seiten des Gehäuses ausgerichtet sind.

Die Kraftanzeigen (siehe TPD1248 & TPD 1249 auf Seite 2) dienen nur zur Referenz und zeigen KEIN spezifisches Drehmoment an. Die Kraftabgabe kann weiter in der Vorwärtsoder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker variabel betätigt wird.

Technische Produktdaten

 

 

 

 

Schläge

Empfohlener

Modell

 

Antrieb

 

Drehmomentbereich

Machart

 

 

pro

ft-lb (Nm)

(e)

 

 

 

 

Typ

Größe

Minute

Vorwärts

Rückwärts

 

 

 

 

 

 

 

231C

Pistole

Quadratischer

1/2”

1,200

25-300

25-350

Ausgangsantrieb

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

231C-AP

Pistole

Quadratischer

1/2”

1,200

25-300

25-350

Ausgangsantrieb

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

231HA

Pistole

Quadratischer

1/2”

1,150

25-300

25-350

Ausgangsantrieb

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

231HA-2

Pistole

2”Vergrößerter quadratischer

1/2”

1,150

25-300

25-350

Ausgangsantrieb

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

244A

Pistole

Quadratischer

1/2”

1,300

40-350

40-350

Ausgangsantrieb

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

244A-2

Pistole

2”Vergrößerter quadratischer

1/2”

1,300

40-350

40-350

Ausgangsantrieb

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

04584819_ed8

DE-

DE

 

 

Schallpegel dB(A)

Schwingungs

 

Modell (e)

 

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

† Druck (Lp)

 

‡ Stromzufuhr (Lw)

Niveau

*K

 

231C

99

 

110

6.5

0.8

 

231C-AP

99

 

110

6.5

0.8

 

231HA

94

 

105

6.5

0.8

 

231HA-2

94

 

105

6.5

0.8

 

244A

93

 

104

8.7

0.8

 

244A-2

93

 

104

8.6

1.1

† KpA

= 3dB Messunsicherheit

 

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB Messunsicherheit

 

 

 

 

 

* K = Messunsicherheit (Schwingungs)

 

 

 

 

WARNUNG

Schallund Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor Ort sollten daher Maßnahmen getroffen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen Anwendung zu bestimmen.

Montage und Schmierung

Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine AntiSchlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 47132600 und Tabelle auf Seite 2. Die Wartungshäufigkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist definiert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:

1.

Luftfilter

7.

Verbindung

2.

Regler

8.

Sicherheits-Druckluftsicherung

3.

Schmierbüchse

9.

Ölen

4.

Notabsperrventil

10.

Fetten - bei der Montage

5.

Schlauchdurchmesser

11.

Fetten - über Anschlussstück

6.

Gewindegröße

 

 

Teile und Wartung

Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.

Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein Übersetzung der Originalanleitung.

Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden.

Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.

DE-

04584819_ed8

NL

Productveiligheidsinformatie

Bedoeld Gebruik:

Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen.

Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische slagmoersleutels voor aanvullende informatie.

Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com

Krachtregelingssysteem

Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde kracht in voorwaartse of achterwaartse richting kan verminderen.

Voor gereduceerd vermogen in de voorwaartse richting en vol vermogen in de omgekeerde richting het omkeerventiel aan de linker kant van het gereedschap naar binnen drukken en het omkeerventiel ronddraaien tot de keep op de linker kant in lijn is met het gewenste cijfer op de linker kant. Dit zorgt voor verminderd vermogen in voorwaartse richting en voor vol vermogen in omgekeerde richting wanneer het omkeerventiel in de tegengestelde richting wordt geduwd. Zie tekening TPD1248.

Voor gereduceerd vermogen in de omgekeerde richting en vol vermogen in de voorwaartse richting het omkeerventiel aan de linker kant van het gereedschap naar binnen drukken en het omkeerventiel ronddraaien tot de keep op de linker kant in lijn is met het gewenste cijfer op de linker kant. Dit zorgt voor vol vermogen in voorwaartse richting en voor verminderd vermogen in omgekeerde richting wanneer het omkeerventiel in de tegengestelde richting wordt geduwd. Zie tekening TPD1249.

Voor vol vermogen in beide richtingen, draait u de terugslagklep totdat de inkeping aan een zijde van de terugslagklep op één lijn ligt met 5 aan elke zijde van de behuizing.

De krachtindicators (Zie TPD1248 en TPD 1249) zijn ter referentie en geven GEEN specifieke kracht aan. De geleverde kracht kan verder in voorwaartse of achterwaartse richting worden verminderd door de variabele gasklep te gebruiken.

Produktspesifikasjoner

 

 

Aandrijving

Slagen

Aanbevolen bereik koppel

 

 

ft-lb (Nm)

Model(len)

Soort

 

 

per

 

 

Type

Afmeting

minuut

Vooruit

Achteruit

231C

Pistool

Haaks

1/2”

1,200

25-300

25-350

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

231C-AP

Pistool

Haaks

1/2”

1,200

25-300

25-350

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

231HA

Pistool

Haaks

1/2”

1,150

25-300

25-350

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

231HA-2

Pistool

Haaks

1/2”

1,150

25-300

25-350

2” verlengd

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

244A

Pistool

Haaks

1/2”

1,300

40-350

40-350

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

 

244A-2

Pistool

Haaks

1/2”

1,300

40-350

40-350

2” verlengd

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

04584819_ed8

NL-

NL

 

Geluidsniveau dB(A)

Trillings

Model(len)

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

† Druk (Lp)

‡ Vermogen (Lw)

Niveau

*K

231C

99

110

6.5

0.8

231C-AP

99

110

6.5

0.8

231HA

94

105

6.5

0.8

231HA-2

94

105

6.5

0.8

244A

93

104

8.7

0.8

244A-2

93

104

8.6

1.1

† Meetonnauwkeurigheid bij KpA

= 3dB

 

 

 

‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA

= 3dB

 

 

 

* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings) K

 

 

 

WAARSCHUWING

Geluidsen vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal erkende testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specifieke toepassing van gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen worden genomen om het gevaarniveau in die specifieke toepassing te bepalen.

Installatie en Smering

Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 47132600 en tabel op pagina 2.

De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:

1.

Luchtfilter

7.

Koppeling

2.

Regelaar

8.

Beveiliging

3.

Smeerinrichting

9.

Olie

4.

Noodafsluitklep

10.

Smeervet - tijdens montage

5.

Slangdiameter

11.

Smeervet - door smeernippel

6.

Soort van schroefdraad

 

 

Onderdelen en Onderhoud

Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.

De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de originele instructies.

Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend service centrum worden uitgevoerd.

Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.

NL-

04584819_ed8

DA

Produktsikkerhedsinformation

Anvendelsesområder:

Trykmomentnøgler er udformet til at fj erne og installere gevindskårne lukkemekanismer.

For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i vejledning 04580916.

Vejledningerne kan hentes ned fra ingersollrandproducts.com

Slageffektstyring

For modeller, der inkluderer et effektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den maksimale udgangseffekt i både den fremadgående og modsatte retning.

Hvis man ønsker reduceret lufttryk under påskruning og maksimalt lufttryk under afskruning, trykkes kontraventilen på højre side af værktøjet ind, og kontraventilen drejes, indtil rillen på højre side er ud for det ønskede tal på højre side. Herved opnås der reduceret lufttryk under påskruning, men maksimalt lufttryk under afskruning, når kontraventilen trykkes i modsatte retning. Se tegning TPD1248 på side 2.

Hvis man ønsker reduceret lufttryk under afskruning og maksimalt lufttryk under påskruning, trykkes kontraventilen på venstre side af værktøjet ind, og kontraventilen drejes, indtil rillen på venstre side er ud for det ønskede tal på venstre side.

Herved opnås der maksimalt lufttryk under påskruning, men reduceret lufttryk under afskruning, når kontraventilen trykkes i modsatte retning. Se tegning TPD1249 på side 2.

For at få fuld effekt i begge retninger, skal tilbageslagsventilen drejes, indtil hakket i hver ende af tilbageslagsventilen er tilpasset 5 på hver side af huset.

Indikatorerne for effektniveau (se TPD1248 & TPD 1249 på side 2) er til reference og angiver IKKE en bestemt effekt. Udgangseffekten kan reduceres yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. det regulerbare spjæld.

Produktspecifikationer

 

 

Drev

Slag

Anbefalet momentområde

 

 

ft-lb (Nm)

Model (ler)

Stil

 

 

pr.

 

 

Type

Størrelse

minut

Fremad

Tilbagegående

 

 

 

 

 

 

 

231C

Pistol

Kvadrat

1/2”

1,200

25-300

25-350

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

231C-AP

Pistol

Kvadrat

1/2”

1,200

25-300

25-350

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

231HA

Pistol

Kvadrat

1/2”

1,150

25-300

25-350

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

231HA-2

Pistol

Kvadrat

1/2”

1,150

25-300

25-350

2” forlænget

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

244A

Pistol

Kvadrat

1/2”

1,300

40-350

40-350

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

 

244A-2

Pistol

Kvadrat

1/2”

1,300

40-350

40-350

2” forlænget

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

04584819_ed8

DA-

DA

 

 

Lydniveau dB(A)

Vibrations

 

 

Model (ler)

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

† Tryk (Lp)

‡ Effekt (Lw)

Niveau

 

*K

 

231C

99

110

6.5

 

0.8

 

231C-AP

99

110

6.5

 

0.8

 

231HA

94

105

6.5

 

0.8

 

231HA-2

94

105

6.5

 

0.8

 

244A

93

104

8.7

 

0.8

 

244A-2

93

104

8.6

 

1.1

† KpA

= 3dB måleusikkerhed

 

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB måleusikkerhed

 

 

 

 

 

* K = måleusikkerhed (Vibrations)

 

 

 

 

 

ADVARSEL

Lydog vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte teststandarder. Brugerens eksponering under en specifik værktøjsanvendelse kan adskille sig fra disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecifikke målinger til at bedømme fareniveauet for denne specifikke anvendelse.

Installation og Smøring

Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 47132600 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med

en rund pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er identificeret som:

1.

Luftfilter

7.

Kobling

2.

Regulator

8.

Sikkerhedstryksikring

3.

Smøreapparat

9.

Olie

4.

Nødafspærringsventil

10.

Fedt - under samlingen

5.

Slangediameter

11.

Fedt - gennem monteringen

6.

Gevindstørrelse

 

 

Reservedele og Vedligeholdelse

Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.

Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledning.

Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter. Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.

DA-

04584819_ed8

SV

Produktsäkerhetsinformation

Avsedd Användning:

Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement.

För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners roduktsäkerhetsinformation Form 04580916.

Handböcker kan laddas ner från ingersollrandproducts.com

Effekthanteringssystem

För modeller som har ett effekthanteringssystem gör systemet det möjligt för användaren att reducera den maximala uteffekten i antingen framåteller bakåtläget.

För att få minskad uteffekt framåt och ökad uteffekt bakåt, skall reverseringsventilen skjutas inåt på verktygets högra sida och reverseringsventilen skall vridas tills hacket på högra sidan hamnar i linje med önskad siffra på den högra sidan. Detta ger minskad uteffekt framåt, men full uteffekt bakåt, eftersom reverseringsventilen skjuts i motsatt riktning. Se bild TPD1248.

För att få minskad uteffekt bakåt och ökad uteffekt framåt, skall reverseringsventilen skjutas inåt på verktygets vänstra sida och reverseringsventilen skall vridas tills hacket på vänstra sidan befinner sig jämnt med önskad siffra på vänster sida.

Detta ger minskad uteffekt bakåt, men full uteffekt framåt, då reverseringsventilen skjuts i motsatt riktning. Se bild TPD1249. För full effekt i båda riktningarna, rotera backventilen tills skåran på endera ände av backventilen sammanfaller med 5 på vardera sida av huset.

Effektnivåns indikeringar (se TPD1248 & TPD 1249) är ämnade som referens och visar INTE en specifik effekt. Uteffekten kan reduceras ytterligare i framåteller bakåtläget genom att använda ett variabelt tryckreglage.

Produktspecifikationer

 

 

 

 

Slag

Rekommenderat

 

 

Drivning

Momentområde

Modell(er)

Typ

 

 

per

ft-lb (Nm)

 

 

Typ

Storlek

minut

Framåt

Bakåt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

231C

Pistol

Fyrkant

1/2”

1,200

25-300

25-350

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

231C-AP

Pistol

Fyrkant

1/2”

1,200

25-300

25-350

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

231HA

Pistol

Fyrkant

1/2”

1,150

25-300

25-350

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

 

231HA-2

Pistol

2” Utdragen

1/2”

1,150

25-300

25-350

fyrkant

(34-407)

(34-475)

 

 

 

 

244A

Pistol

Fyrkant

1/2”

1,300

40-350

40-350

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

 

244A-2

Pistol

2” Utdragen

1/2”

1,300

40-350

40-350

fyrkant

(54-475)

(54-475)

 

 

 

 

04584819_ed8

SV-

SV

 

 

Ljudstyrkenivå dB(A)

Vibrations

 

Modell(er)

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

† Tryck (Lp)

‡ Effekt (Lw)

Nivå

*K

 

231C

99

110

6.5

0.8

 

231C-AP

99

110

6.5

0.8

 

231HA

94

105

6.5

0.8

 

231HA-2

94

105

6.5

0.8

 

244A

93

104

8.7

0.8

 

244A-2

93

104

8.6

1.1

† KpA

= 3dB mätosäkerhet

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB mätosäkerhet

 

 

 

 

* K = mätosäkerhet (Vibrations)

 

 

 

 

VARNING

Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella teststandarder. Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den specifika användningen.

Installation och Smörjning

Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.

Se illustrationen 47132600 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och definieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna definieras som:

1.

Luftfilter

7.

Koppling

2.

Regulator

8.

Säkerhetsventil

3.

Smörjare

9.

Olja

4.

Nödstoppsventil

10.

Fett – under montering

5.

Slangdiameter

11.

Fett - via anslutning

6.

Gängdimension

 

 

Delar och Underhåll

Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras för återvinning.

Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalinstruktionerna.

Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter. Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.

SV-

04584819_ed8

Loading...
+ 42 hidden pages