Ingersoll-Rand 271, 261, 4584744 User Manual

0 (0)

04584744

Edition 5 June 2010

Air Impact Wrench

261 and 271 Series

Product Information

EN

Product Information

SL

Specifikacije izdelka

ES

Especificaciones del producto

SK

Špecifikácie produktu

FR

Spécifications du produit

CS

Specifikace výrobku

IT

Specifiche prodotto

ET

Toote spetsifikatsioon

DE

Technische Produktdaten

HU

A termék jellemzői

NL

Productspecificaties

LT

Gaminio techniniai duomenys

DA

Produktspecifikationer

LV

Ierices specifikacijas

SV

Produktspecifikationer

PL

Informacje o produkcie

NO

Produktspesifikasjoner

BG

IИнформация за продукта

FI

Tuote-erittely

RO

Informaţii privind produsul

PT

Especificações do Produto

RU

Технические характеристики изделия

EL

Προδιαγραφές προϊόντος

ZH

 

 

 

JA

 

 

 

KO

 

 

 

 

 

Save These Instructions

Ingersoll-Rand 271, 261, 4584744 User Manual

 

 

 

 

 

9

 

3

2

 

 

 

10

 

 

48h

11

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

48h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PMAX

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

8

 

 

24h

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Dwg. 47132600)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

5

6

7

9

10

 

 

11

 

IR # - NPT

IR # - BS

inch (mm)

NPT

IR #

IR #

IR #

 

cm3

IR #

cm3

C38341-810

C383D1-810

1/2 (13)

3/8

MSCF43

10

105-1lb

4

105-1lb

4

(Dwg.TPD1248)

(Dwg.TPD1249)

04584744_ed5

EN

Product Safety Information

Intended Use:

This Air Impact Wrench is designed to remove and install threaded fasteners.

For additional information refer to Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form 04580916.

Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com

Power Management System

For models that include a power management system, the system allows operator reduction of maximum output power in either the forward or the reverse direction.

For reduced power in the forward direction and full power in the reverse direction,

push the reverse valve inward on the right side of the tool and rotate the reverse valve until the notch on the right side aligns with the desired number on the right side. This provides reduced power in forward but full power in reverse when the reverse valve is pushed in the opposite direction. (See TPD1248 on page 2.)

For reduced power in the reverse direction and full power in the forward direction, push the reverse valve inward on the left side of the tool and rotate the reverse valve until the notch on the left side aligns with the desired number on the left side. This provides full power in forward but reduced power in reverse when the reverse valve is pushed the opposite direction. (See TPD1249 on page 2.)

For full power in both directions, rotate the Reverse Valve until the notch on each end of the Reverse Valve aligns with 5 on each side of the housing.

The power level indicators (See TPD1248 and TPD 1249) are for reference and DO NOT indicate a specific power. The power output can be further reduced in forward or reverse by using the variable throttle.

Product Specifications

 

 

 

 

 

 

Recommended Torque

Model

Style

Drive

 

Impacts

Range

 

 

 

ft-lb (Nm)

 

 

 

per min.

 

 

Type

 

Size

 

Forward

Reverse

 

 

 

 

 

 

 

 

261, 261-EU

Pistol

Square

 

3/4”

1,000

200-600

200-600

 

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

 

 

261-3, 261-3-EU

Pistol

Square

 

3/4” x 3”

1,000

200-600

200-600

extended

 

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

 

261-6, 261-6-EU

Pistol

Square

 

3/4” x 6”

1,000

200-600

200-600

extended

 

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

 

271, 271-EU

Pistol

Square

 

1”

1,000

100-750

100-750

 

(136-1017)

(136-1017)

 

 

 

 

 

 

04584744_ed5

EN-

EN

 

 

 

Sound Level dB(A)

Vibration

 

Model

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

 

† Pressure (Lp)

‡ Power (Lw)

Level

*K

 

261,

261-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

261-3,

261-3-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

261-6,

261-6-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

271,

271-EU

98.1

109.1

13.2

1.1

† KpA

= 3dB measurement uncertanity

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB measurement uncertanity

 

 

 

 

* K = Vibration measurement uncertanity

 

 

 

Installation and Lubrication

Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling

disconnects. See drawing 47132600 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identified as:

1.

Air filter

7.

Coupling

2.

Regulator

8.

Safety Air Fuse

3.

Lubricator

9.

Oil

4.

Emergency shut-off valve

10.

Grease - during assembly

5.

Hose diameter

11.

Grease - through fitting

6.

Thread size

 

 

Parts and Maintenance

When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.

The original language of this manual is English.

Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center. Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.

EN-

04584744_ed5

ES

Información de Seguridad Sobre el Producto

Uso Indicado:

Esta llave de percusión neumática está diseñadas para extraer e instalar elementos de fijación roscados.

Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.

Los manuales pueden descargarse en www.ingersollrandproducts.com

Gestión de la Potencia de Impacto

En los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al operador reducir la potencia de salida máxima de atornillado o aflojado.

Para potencia reducida en dirección hacia delante y potencia completa en la inversa, empuje hacia adentro la válvula de inversión situada en el lateral derecho de la herramienta y gire la válvula de inversión hasta que la marca en el lateral derecho esté alineada con el número deseado en la derecha. Esto ofrece potencia reducida en dirección hacia delante y completa en la inversa cuando la válvula de inversión sea empujada hacia el lado opuesto. Vea Esq. TPD1248. Para potencia reducida en dirección inversa y potencia completa en la dirección hacia delante, empuje hacia adentro la válvula de inversión situada en el lateral derecho de la herramienta y gire la válvula de inversión hasta que la marca en el lateral izquierdo esté alineada con el número deseado en la izquierda. Esto ofrece potencia completa en dirección hacia delante y potencia reducida en la inversa cuando la válvula de inversión sea empujada hacia el lado opuesto.

Vea Esq. TPD1249. Para potencia completa en ambas direcciones, gire la Válvula de Inversión hasta que la muesca en cada extremo de Válvula de Inversión esté alineada con el número 5 en cada lado de la carcasa.Los indicadores de nivel de potencia (consulte TPD1248 y TPD 1249) sirven de referencia y NO indican una potencia exacta. La potencia disponible se puede reducir aún más en la dirección de atornillado o aflojado con el mando variable.

Especificaciones del Producto

 

 

 

 

Impactos

Intervalo de par

 

 

Tracción

recomendado

Modelo

Tipo

 

 

por

ft-lb (Nm)

 

 

Tipo

Tamaño

minuto

Avance

Retroceso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

261, 261-EU

Pistola

Cuadrado

3/4”

1,000

200-600

200-600

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

 

261-3, 261-3-EU

Pistola

Cuadrado

3/4” x 3”

1,000

200-600

200-600

ampliado

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

261-6, 261-6-EU

Pistola

Cuadrado

3/4” x 6”

1,000

200-600

200-600

ampliado

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

271, 271-EU

Pistola

Cuadrado

1”

1,000

100-750

100-750

(136-1017)

(136-1017)

 

 

 

 

 

04584744_ed5

ES-

ES

 

 

 

Nivel Sonoro dB (A)

Vibración

 

Modelo

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

 

† Presión (Lp)

‡ Potencia (Lw)

Nivel

*K

 

261,

261-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

261-3,

261-3-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

261-6,

261-6-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

271,

271-EU

98.1

109.1

13.2

1.1

† KpA

= 3dB de error

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB de error

 

 

 

 

* K = de error (Vibración)

 

 

 

 

Instalación y Lubricación

Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 47132600 y la tabla en la página 2.La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una flecha circular y se define como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se identifican como:

1.

Filtro de aire

7.

Acoplamiento

2.

Regulador

8.

Fusil de aire de seguridad

3.

Lubricador

9.

Aceite

4.

Válvula de corte de emergencia

10.

Grasa - durante el montaje

5.

Diámetro de la manguera

11.

Grasa - por el engrasador

6.

Tamaño de la rosca

 

 

Piezas y Mantenimiento

Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.

El idioma original de este manual es el inglés.

Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado.

Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.

ES-

04584744_ed5

FR

Informations de Sécurité du Produit

Utilisation Prévue:

Ces clés à chocs pneumatiques sont conçues pour démonter et installer vis et écrous.

Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.

Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse www.ingersollrandproducts.com

Régulation de la Puissance de Percussion

Les modèles équipés d’un régulateur de puissance permettent de réduire la puissance de sortie maximale vers l’avant et vers l’arrière.

Pour obtenir une puissance réduite dans le sens avant et la pleine puissance dans le sens arrière, pousser la soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté droit de l’outil et tourner la soupape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche du côté droit de la soupape soit alignée par rapport au numéro désiré sur le côté droit. Ce réglage fournit une puissance réduite dans le sens avant, mais une pleine puissance dans le sens arrière lorsque la soupape d’inversion est poussée dans la direction opposée. Voir Plan TPD1248 de la page 2. Pour obtenir une puissance réduite dans le sens arrière et la pleine puissance dans le sens avant, pousser la soupape d’inversion vers l’intérieur sur le côté gauche de l’outil et tourner la soupape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche du côté gauche de la soupape soit alignée par rapport au numéro désiré sur le côté gauche. Ce réglage fournit la pleine puissance dans le sens avant, mais une puissance réduite dans le sens arrière lorsque la soupape d’inversion est poussée dans la direction opposée. Voir Plan TPD1249 de la page 2. Pour obtenir la pleine puissance dans les deux directions, tourner la soupape d’inversion jusqu’à ce que l’encoche aux deux extrémités de la soupape d’inversion soit alignée par rapport au numéro 5 de chaque côté du carter. Les niveaux de puissance (voir TPD1248 & TPD 1249 de la page 2) ne sont qu’indicatifs, ils NE donnent PAS de mesure précise. La puissance de sortie peut être encore réduite, dans un sens ou dans l’autre, grâce à la gâchette progressive.

Spécifications du Produit

 

 

 

 

Impacts

Gamme de couples

 

 

Conduit

recommandée

Modèle(s)

Burin

 

 

par

ft-lb (Nm)

 

 

Type

Taille

minutes

En avant

Inversion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

261, 261-EU

Pistolet

Engrenage

3/4”

1,000

200-600

200-600

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

 

261-3, 261-3-EU

Pistolet

Extension

3/4” x 3”

1,000

200-600

200-600

d’engrenage

(271-813)

(271-813)

261-6, 261-6-EU

Pistolet

Extension

3/4” x 6”

1,000

200-600

200-600

d’engrenage

(271-813)

(271-813)

271, 271-EU

Pistolet

Engrenage

1”

1,000

100-750

100-750

(136-1017)

(136-1017)

 

 

 

 

 

04584744_ed5

FR-

FR

 

 

 

 

Niveau Acoustique dB(A)

Vibration

 

Modèle(s)

 

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

 

 

† Pression (Lp)

‡ Puissance (Lw)

Niveau

*K

 

261,

261-EU

 

98.1

109.1

10.4

1.3

 

261-3,

261-3-EU

 

98.1

109.1

10.4

1.3

 

261-6,

261-6-EU

 

98.1

109.1

10.4

1.3

 

271,

271-EU

 

98.1

109.1

13.2

1.1

† KpA

= incertitude de mesure de 3dB

 

 

 

 

‡ KwA

= incertitude de mesure de 3dB

 

 

 

 

* K = incertitude de mesure (Vibration)

 

 

 

Installation et Lubrification

Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, afin d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous à l’illustration 47132600 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations d’entretien est indiquée dans la flèche circulaire et est définie en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement. Eléments identifiés en tant que:

1.

Filtre à air

7.

Raccord

2.

Regulator

8.

Raccordement à air de sûreté

3.

Lubricator

9.

Huile

5.

Vanne d’arrêt d’urgence

10.

Graisse - pour l’assemblage

5.

Diamètre du tuyau

11.

Graisse - pour le raccordement

6.

Taille du filetage

 

 

Pièces Détachées et Maintenance

A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.

Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.

La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.

Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.

FR-

04584744_ed5

IT

Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto

Destinazione D’uso:

Questa chiave pneumatica ad impulsi è adatta ad operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di fissaggio filettati.

Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.

I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.ingersollrandproducts.com

Sistema di Regolazione della Potenza

Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l’operatore può ridurre la potenza massima erogata nel senso di rotazione orario e antiorario.

Per potenza ridotta nella direzione in avanti e piena potenza nella direzione in inverso, spingere la valvola d’inversione verso l’interno sulla destra dell’attrezzo e girare la valvola stessa fino a quando l’intacco sulla destra sia allineato col numero desiderato sulla destra. Ciò provvede potenza ridotta in avanti ma potenza piena all’inverso quando la valvola d’inversione viene spinta nella direzione opposta. Vedi Disegno TPD1248.

Per potenza ridotta nella direzione in inverso e piena potenza nella direzione in avanti, spingere la valvola d’inversione verso l’interno sulla sinistra dell’attrezzo e girare la valvola stessa fino a quando l’intacco sulla sinistra sia allineato col numero desiderato sulla sinistra. Ciò provvede piena potenza in avanti ma potenza ridotta all’inverso quando la valvola d’inversione viene spinta nella direzione opposta. Vedi Disegno TPD1249.

Per piena potenza in entrambe le direzioni, girare la valvola d’inversione fino a quando l’intacco su ciascuna estremità della valvola d’inversione sia allineato col numero 5 su ciascun lato della sede. Gli indicatori del livello di potenza (vedi TPD1248 e TPD1249) sono da considerare esclusivamente come riferimenti e NON indicano nessuna potenza specifica. La potenza erogata può essere ulteriormente ridotta in entrambi i sensi di rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile.

Specifiche Prodotto

 

 

Azionamento

Impulsi

Intervallo coppie consigliato

Modello/i

Stile

 

 

al

ft-lb (Nm)

 

 

Tipo

Dimen-

minuto.

Avanti

Indietro

 

 

 

sioni

 

 

 

261, 261-EU

Impugnatura

Squadra

3/4”

1,000

200-600

200-600

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

 

261-3, 261-3-EU

Impugnatura

Squadra

3/4” x 3”

1,000

200-600

200-600

estesa

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

261-6, 261-6-EU

Impugnatura

Squadra

3/4” x 6”

1,000

200-600

200-600

estesa

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

271, 271-EU

Impugnatura

Squadra

1”

1,000

100-750

100-750

(136-1017)

(136-1017)

 

 

 

 

 

04584744_ed5

IT-

IT

 

 

 

Livello Acustico dB(A)

Vibrazioni

 

Modello/i

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

 

† Pressione (Lp)

‡ Potenza (Lw)

Livello

*K

 

261,

261-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

261-3,

261-3-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

261-6,

261-6-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

271,

271-EU

98.1

109.1

13.2

1.1

† KpA

= incertezza misurazione 3dB

 

 

 

 

‡ KwA

= incertezza misurazione 3dB

 

 

 

 

* K = incertezza misurazione (Vibrazioni)

 

 

 

Installazione e Lubrificazione

La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 47132600 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una freccia circolare e definita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso effettivo. Componenti:

1.

Filtro aria

7.

Regolatore

2.

Regolatore

8.

Fusibile di sicurezza

3.

Lubrificatore

9.

Olio

4.

Valvola di arresto di emergenza

10.

Ingrassaggio - durante il montaggio

5.

Diametro tubo flessibile

11.

Ingrassaggio - attraverso il raccordo

6.

Dimensione della filettatura

 

 

Ricambi e Manutenzione

Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.

La lingua originale di questo manuale è l’inglese.

Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza Autorizzato.

Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll Rand.

IT-

04584744_ed5

DE

Hinweise zur Produktsicherheit

Vorgesehene Verwendung:

Dieser Druckluft-Schlagschrauber wurde zum Entfernen und Installieren von Gewindebefestigungselementen entwickelt.

Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den DruckluftSchlagbohrer 04580916.

Handbücher können vonwww.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.

Steuerung der Schlagkraft

Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die maximale Ausgangskraft entweder in der Vorwärtsoder der Rückwärtsrichtung reduzieren.

Um verringerte Leistung in Vorwärtsrichtung und volle Leistung in Umkehrrichtung zu erreichen, das Umsteuerventil in der rechten Werkzeugseite nach innen drücken und so weit drehen bis die Kerbe auf der rechten Seite mit der gewünschten Nummer auf der rechten Seite übereinstimmt. So wird verringerte Leistung in Vorwärtsund volle Leistung in Umkehrrichtung erreicht wenn das Umsteuerventil in die entgegengesetzte Richtung gedrückt wird. Siehe Zeichnung TPD1248 auf Seite 2. Um verringerte Leistung in Umkehrrichtung und volle Leistung in Vorwärtsrichtung zu erreichen, das Umsteuerventil in der linken Werkzeugseite nach innen drücken und so weit drehen, bis die Kerbe auf der linken Seite mit der gewünschten Nummer auf der linken Seite übereinstimmt. So wird volle Leistung in Vorwärtsund verringerte Leistung in Umkehrrichtung erreicht, wenn das Umsteuerventil in die entgegengesetzte Richtung gedrückt wird. Siehe Zeichnung TPD1249 auf Seite 2. Für volle Leistung in beiden Richtungen das Umsteuerventil so weit drehen bis die Kerben an beiden Enden des Ventils mit der Nummer 5 an beiden Seiten des Gehäuses übereinstimmen. Die Kraftanzeigen (siehe TPD1248 & TPD 1249 auf Seite 2) dienen nur zur Referenz und zeigen KEIN spezifisches Drehmoment an. Die Kraftabgabe kann weiter in der Vorwärtsoder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker variabel betätigt wird.

Technische Produktdaten

 

 

 

 

Schläge

Empfohlener

Modell

 

Antrieb

 

Drehmomentbereich

Machart

 

 

pro

ft-lb (Nm)

(e)

 

 

 

 

 

Minute

 

 

 

 

Typ

Größe

Vorwärts

Rückwärts

 

 

 

261, 261-EU

Pistole

Quadratischer

3/4”

1,000

200-600

200-600

Ausgangsantrieb

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

261-3,

 

Vergrößerter

 

 

200-600

200-600

Pistole

quadratischer

3/4” x 3”

1,000

261-3-EU

(271-813)

(271-813)

 

Ausgangsantrieb

 

 

 

 

 

 

 

 

261-6,

 

Vergrößerter

 

 

200-600

200-600

Pistole

quadratischer

3/4” x 6”

1,000

261-6-EU

(271-813)

(271-813)

 

Ausgangsantrieb

 

 

 

 

 

 

 

 

271, 271-EU

Pistole

Quadratischer

1”

1,000

100-750

100-750

Ausgangsantrieb

(136-1017)

(136-1017)

 

 

 

 

04584744_ed5

DE-

DE

 

 

 

Schallpegel dB(A)

Schwingungs

 

Modell (e)

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

 

† Druck (Lp)

‡ Stromzufuhr (Lw)

Spegel

*K

 

261,

261-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

261-3,

261-3-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

261-6,

261-6-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

271,

271-EU

98.1

109.1

13.2

1.1

† KpA

= 3dB Messunsicherheit

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB Messunsicherheit

 

 

 

 

* K = Messunsicherheit (Schwingungs)

 

 

 

 

Montage und Schmierung

Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine AntiSchlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 47132600 und Tabelle auf Seite 2. Die Wartungshäufigkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist definiert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:

1.

Luftfilter

7.

Verbindung

2.

Regler

8.

Sicherheits-Druckluftsicherung

3.

Schmierbüchse

9.

Ölen

4.

Notabsperrventil

10.

Fetten - bei der Montage

5.

Schlauchdurchmesser

11.

Fetten - über Anschlussstück

6.

Gewindegröße

 

 

Teile und Wartung

Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.

Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.

Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden.

Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.

DE-

04584744_ed5

NL

Productveiligheidsinformatie

Bedoeld Gebruik:

Deze pneumatische slagmoersleutel is bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen.

Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische slagmoersleutels voor aanvullende informatie.

Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com

Krachtregelingssysteem

Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde kracht in voorwaartse of achterwaartse richting kan verminderen.

Voor gereduceerd vermogen in de voorwaartse richting en vol vermogen in de omgekeerde richting het omkeerventiel aan de linker kant van het gereedschap naar binnen drukken en het omkeerventiel ronddraaien tot de keep op de linker kant in lijn is met het gewenste cijfer op de linker kant. Dit zorgt voor verminderd vermogen in voorwaartse richting en voor vol vermogen in omgekeerde richting wanneer het omkeerventiel in de tegengestelde richting wordt geduwd. Zie tekening TPD1248.

Voor gereduceerd vermogen in de omgekeerde richting en vol vermogen in de voorwaartse richting het omkeerventiel aan de linker kant van het gereedschap naar binnen drukken en het omkeerventiel ronddraaien tot de keep op de linker kant in lijn is met het gewenste cijfer op de linker kant. Dit zorgt voor vol vermogen in voorwaartse richting en voor verminderd vermogen in omgekeerde richting wanneer het omkeerventiel in de tegengestelde richting wordt geduwd. Zie tekening TPD1249.

Voor vol vermogen in beide richtingen de omkeerhendel zo ver ronddraaien tot de keep aan elke kant van het omkeerventiel in lijn is met het cijfer 5 dat is aangebracht aan elke kant van het huis. De krachtindicators (Zie TPD1248 en TPD 1249) zijn ter referentie en geven GEEN specifieke kracht aan. De geleverde kracht kan verder in voorwaartse of achterwaartse richting worden verminderd door de variabele gasklep te gebruiken.

Produktspesifikasjoner

 

 

Aandrijving

Slagen

Aanbevolen bereik koppel

 

 

ft-lb (Nm)

Model(len)

Soort

 

 

per

 

 

Type

Afmeting

minuut

Vooruit

Achteruit

261, 261-EU

Pistool

Haaks

3/4”

1,000

200-600

200-600

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

 

261-3, 261-3-EU

Pistool

Haaks

3/4” x 3”

1,000

200-600

200-600

verlengd

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

261-6, 261-6-EU

Pistool

Haaks

3/4” x 6”

1,000

200-600

200-600

verlengd

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

271, 271-EU

Pistool

Haaks

1”

1,000

100-750

100-750

(136-1017)

(136-1017)

 

 

 

 

 

04584744_ed5

NL-

NL

 

 

Geluidsniveau dB(A)

Trillings

Model(len)

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

† Druk (Lp)

‡ Vermogen (Lw)

Niveau

*K

261,

261-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

261-3,

261-3-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

261-6,

261-6-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

271,

271-EU

98.1

109.1

13.2

1.1

† Meetonnauwkeurigheid bij KpA

= 3dB

 

 

 

‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA

= 3dB

 

 

 

* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings) K

 

 

 

Installatie en Smering

Om de maximale bedrijfsdruk ( PMAX) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 47132600 en tabel op pagina 2.

De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:

1.

Luchtfilter

7.

Koppeling

2.

Regelaar

8.

Beveiliging

3.

Smeerinrichting

9.

Olie

4.

Noodafsluitklep

10.

Smeervet - tijdens montage

5.

Slangdiameter

11.

Smeervet - door smeernippel

6.

Soort van schroefdraad

 

 

Onderdelen en Onderhoud

Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.

De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.

Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend service centrum worden uitgevoerd.

Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.

NL-

04584744_ed5

DA

Produktsikkerhedsinformation

Anvendelsesområder:

Trykluftsnøglerne er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer.

For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i vejledning 04580916.

Vejledningerne kan hentes ned fra www.ingersollrandproducts.com

Slageffektstyring

For modeller, der inkluderer et effektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den maksimale udgangseffekt i både den fremadgående og modsatte retning.

Hvis man ønsker reduceret lufttryk under påskruning og maksimalt lufttryk under afskruning, trykkes kontraventilen på højre side af værktøjet ind, og kontraventilen drejes, indtil rillen på højre side er ud for det ønskede tal på højre side. Herved opnås der reduceret lufttryk under påskruning, men maksimalt lufttryk under afskruning, når kontraventilen trykkes i modsatte retning. Se tegning TPD1248 på side 2.

Hvis man ønsker reduceret lufttryk under afskruning og maksimalt lufttryk under påskruning, trykkes kontraventilen på venstre side af værktøjet ind, og kontraventilen drejes, indtil rillen på venstre side er ud for det ønskede tal på venstre side.

Herved opnås der maksimalt lufttryk under påskruning, men reduceret lufttryk under afskruning, når kontraventilen trykkes i modsatte retning. Se tegning TPD1249 på side 2. Hvis der ønskes maksimalt lufttryk i begge retninger, drejes kontraventilen, indtil rillen i hver ende af kontraventilen er ud for tallet 5 på hver side af ventilhuset. Indikatorerne for effektniveau (se TPD1248 & TPD 1249 på side 2) er til reference og angiver IKKE en bestemt effekt. Udgangseffekten kan reduceres yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. det regulerbare spjæld.

Produktspecifikationer

 

 

Drev

Slag

Anbefalet momentområde

 

 

ft-lb (Nm)

Model (ler)

Stil

 

 

pr.

 

 

Type

Størrelse

minut

Fremad

Tilbagegående

 

 

 

 

 

 

 

261, 261-EU

Pistol

Kvadrat

3/4”

1,000

200-600

200-600

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

 

261-3, 261-3-EU

Pistol

Kvadrat

3/4” x 3”

1,000

200-600

200-600

forlænget

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

261-6, 261-6-EU

Pistol

Kvadrat

3/4” x 6”

1,000

200-600

200-600

forlænget

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

271, 271-EU

Pistol

Kvadrat

1”

1,000

100-750

100-750

(136-1017)

(136-1017)

 

 

 

 

 

04584744_ed5

DA-

DA

 

 

 

Lydniveau dB(A)

Vibrations

 

 

Model (ler)

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

 

† Tryk (Lp)

‡ Effekt (Lw)

Niveau

 

*K

 

261,

261-EU

98.1

109.1

10.4

 

1.3

 

261-3,

261-3-EU

98.1

109.1

10.4

 

1.3

 

261-6,

261-6-EU

98.1

109.1

10.4

 

1.3

 

271,

271-EU

98.1

109.1

13.2

 

1.1

† KpA

= 3dB måleusikkerhed

 

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB måleusikkerhed

 

 

 

 

 

* K = måleusikkerhed (Vibrations)

 

 

 

 

 

Installation og Smøring

Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 47132600 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med

en rund pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er identificeret som:

1.

Luftfilter

7.

Kobling

2.

Regulator

8.

Sikkerhedstryksikring

3.

Smøreapparat

9.

Olie

4.

Nødafspærringsventil

10.

Fedt - under samlingen

5.

Slangediameter

11.

Fedt - gennem monteringen

6.

Gevindstørrelse

 

 

Reservedele og Vedligeholdelse

Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.

Denne vejlednings originalsprog er engelsk.

Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter. Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.

DA-

04584744_ed5

SV

Produktsäkerhetsinformation

Avsedd Användning:

Denna tryckluftsdragare är avsedd för att lossa och dra åt gängade fästelement.

För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners roduktsäkerhetsinformation Form 04580916.

Handböcker kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com

Effekthanteringssystem

För modeller som har ett effekthanteringssystem gör systemet det möjligt för användaren att reducera den maximala uteffekten i antingen framåteller bakåtläget.

För att få minskad uteffekt framåt och ökad uteffekt bakåt, skall reverseringsventilen skjutas inåt på verktygets högra sida och reverseringsventilen skall vridas tills hacket på högra sidan hamnar i linje med önskad siffra på den högra sidan. Detta ger minskad uteffekt framåt, men full uteffekt bakåt, eftersom reverseringsventilen skjuts i motsatt riktning. Se bild TPD1248.

För att få minskad uteffekt bakåt och ökad uteffekt framåt, skall reverseringsventilen skjutas inåt på verktygets vänstra sida och reverseringsventilen skall vridas tills hacket på vänstra sidan befinner sig jämnt med önskad siffra på vänster sida.

Detta ger minskad uteffekt bakåt, men full uteffekt framåt, då reverseringsventilen skjuts i motsatt riktning. Se bild TPD1249. För full uteffekt i båda riktningarna, rotera reverseringsventilen tills hacket i varje ände av reverseringsventilen befinner sig jämnt med siffran 5 på höljets båda sidor. Effektnivåns indikeringar (se TPD1248 & TPD 1249) är ämnade som referens och visar INTE en specifik effekt. Uteffekten kan reduceras ytterligare i framåteller bakåtläget genom att använda ett variabelt tryckreglage.

Produktspecifikationer

 

 

 

 

Slag

Rekommenderat

 

 

Drivning

Momentområde

Modell(er)

Typ

 

 

per

ft-lb (Nm)

 

 

Typ

Storlek

minut

Framåt

Bakåt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

261, 261-EU

Pistol

Fyrkant

3/4”

1,000

200-600

200-600

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

 

261-3, 261-3-EU

Pistol

Utdragen

3/4” x 3”

1,000

200-600

200-600

fyrkant

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

261-6, 261-6-EU

Pistol

Utdragen

3/4” x 6”

1,000

200-600

200-600

fyrkant

(271-813)

(271-813)

 

 

 

 

271, 271-EU

Pistol

Fyrkant

1”

1,000

100-750

100-750

(136-1017)

(136-1017)

 

 

 

 

 

04584744_ed5

SV-

SV

 

 

 

Ljudstyrkenivå dB(A)

Vibrations

 

Modell(er)

(ISO15744)

(ISO28927) m/s²

 

 

 

† Tryck (Lp)

‡ Effekt (Lw)

Nivå

*K

 

261,

261-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

261-3,

261-3-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

261-6,

261-6-EU

98.1

109.1

10.4

1.3

 

271,

271-EU

98.1

109.1

13.2

1.1

† KpA

= 3dB mätosäkerhet

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB mätosäkerhet

 

 

 

 

* K = mätosäkerhet (Vibrations)

 

 

 

 

Installation och Smörjning

Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.

Se illustrationen 47132600 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och definieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna definieras som:

1.

Luftfilter

7.

Koppling

2.

Regulator

8.

Säkerhetsventil

3.

Smörjare

9.

Olja

4.

Nödstoppsventil

10.

Fett – under montering

5.

Slangdiameter

11.

Fett - via anslutning

6.

Gängdimension

 

 

Delar och Underhåll

Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras för återvinning.

Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.

Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter. Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.

SV-

04584744_ed5

Loading...
+ 42 hidden pages