80181639
Edition 2 March 2006
3128
Product Information
EN
ES
FR
IT
DE
NL
DA SV
NO
FI
PT
EL
Product Information |
|
SL |
|
||
Especificaciones del producto |
|
SK |
Spécifications du produit |
|
CS |
Specifiche prodotto |
|
ET |
Technische Produktdaten |
|
HU |
Productspecificaties |
|
LT |
Produktspecifikationer |
|
LV |
Produktspecifikationer |
|
PL |
Produktspesifikasjoner |
|
|
Tuote-erittely |
|
RU |
Especificações do Produto |
|
|
Προδιαγραφές προϊόντος |
|
|
|
|
|
Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Specifikace výrobku Toote spetsifikatsioon A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys Ierices specifikacijas
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
Технические характеристики изделия
Save These Instructions
1
|
|
2 |
|
|
4 |
6 |
|
|
5 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
(Dwg. 16591778) |
|
|
|
3 |
4 |
|
7 |
inch (mm) |
NPT |
I-R # |
cm3 |
5/16 (8) |
1/4 |
68 |
4 |
2 |
80181639_ed2 |
EN
Intended Use:
These Sanders are designed for sanding, feather edging and surface preparing.
For additional information refer to Safety Information Manual Form 04580387.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
|
Free Speed |
Pad Diameter |
Sound Level dB (A) |
Vibration Level |
||||
Model |
|
rpm |
(ISO15744) |
(ISO8662) |
||||
|
|
|
||||||
|
High |
|
Low |
inch |
mm |
† Pressure (Lp) |
‡ Power (Lw) |
m/s² |
3128 |
15000 |
|
12000 |
3 |
76.2 |
78.2 |
89.2 |
< 2.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
† KpA = 3dB measurement uncertainty |
|
|
|
|
||||
‡ KwA = 3dB measurement uncertainty |
|
|
|
|
Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 16591778 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months. Items identified as:
1. |
Regulator |
5. |
Coupling |
2. |
Emergency shut-off valve |
6. |
Safety Air Fuse |
3. |
Hose diameter |
7. |
Grease - Remove sanding pad and inject |
4.Thread size
WARNING
•Disconnect the air supply before servicing or changing the sanding pads.
•Backing Pads should be inspected for signs of irregularities such as fractures, excessive wear, nicks, cuts, at the edges of center hole. Pads showing such characteristics should not be used.
Hook and Loop Sanding Paper Installation:
1.Use wrench to hold spindle in place.
2.Thread backing pad onto spindle.
3.Center sanding paper and attach onto backing pad.
80181639_ed2 |
EN-1 |
EN
Sanding
Pad
1
2
Backing
Pad
(Dwg. 16591836)
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.
EN-2 |
80181639_ed2 |
ES
Uso indicado:
Estas lijadoras están diseñadas para trabajos de lijado o preparación de superficies.
Para obtener más información, consulte el formulario 04580387 del manual de información de seguridad del producto.
Los manuales pueden descargarse desde www.irtools.com.
|
Veloc. libre |
Diámetro del disco |
Nivel sonoro dB (A) |
Nivel de |
||||
|
vibración |
|||||||
Modelo |
|
rpm |
de soporte |
(ISO15744) |
||||
|
(ISO8662) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Alto |
|
Bajo |
pulgadas |
mm |
† Presión (Lp) |
‡ Potencia (Lw) |
m/s² |
3128 |
15000 |
|
12000 |
3 |
76.2 |
78.2 |
89.2 |
< 2.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
† KpA = incertidumbre de medida de 3 dB |
|
|
|
|
||||
‡ KwA = incertidumbre de medida de 3 dB |
|
|
|
|
Dimensione la línea de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de aire de la herramienta. Vacíe la condensación de las válvulas en los puntos bajos de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor diariamente. Instale una válvula de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que falle una manguera o de que se desconecte el acoplamiento. Consulte la ilustración 16591778 y la tabla de la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como h = horas, d = días y m = meses. Los elementos se identifican como:
1. |
Regulador |
5. |
Acoplamiento |
2. |
Válvula de corte de emergencia |
6. |
Válvula de seguridad |
3. |
Diámetro de la manguera |
7. |
Grasa: retire la banda de lijado e inyéctela |
4.Tamaño de la rosca
ADVERTENCIA
•Desconecte el suministro de aire antes de reparar o cambiar las bandas de lijado.
•Deben comprobarse los discos de soporte en busca de señales de irregularidades como fracturas, desgaste excesivo, mellas o cortes en los bordes del agujero central. No deben utilizarse los discos con dichas características.
Para instalar papel de lija circular:
1.Utilice la llave para mantener el husillo en su sitio.
2.Enrosque el disco de soporte en el husillo.
3.Centre el papel de lija y acóplelo en el disco de soporte.
80181639_ed2 |
ES-1 |
ES
Banda de lijado
1
2
Disco de soporte
(Plano 16591836)
Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y agrupar las piezas en función del material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un centro de servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la oficina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
ES-2 |
80181639_ed2 |
FR
Utilisation prévue:
Ces ponceuses sont conçues pour le ponçage, le biseautage et la préparation de surfaces.
Pour des informations complémentaires, consultez le manuel 04580387 relatif aux informations de sécurité.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site www.irtools.com.
|
Vit. libre |
Diamètre du |
Niveau sonore dB (A) |
Niveau de |
||||
|
vibration |
|||||||
Modèle |
tr/min |
disque |
(ISO15744) |
|||||
(ISO8662) |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|||
|
Haut |
Bas |
pouces |
mm |
‡ Pression (Lp) |
‡ Puissance (Lw) |
m/s² |
|
3128 |
15000 |
12000 |
3 |
76.2 |
78.2 |
89.2 |
< 2.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
† KpA = incertitude de mesure de 3 dB |
|
|
|
|
||||
‡ KwA = incertitude de mesure de 3 dB |
|
|
|
|
Réglez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression de fonctionnement maximale (PMAX) de l’outil au niveau de l'entrée. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement de sûreté pneumatique de taille appropriée en amont du tuyau et utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans coupure interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous au schéma 16591778 et au tableau de la page 2. La fréquence de maintenance est indiquée sous la forme d'une flèche circulaire et exprimée en heures (h), jours (j) et mois (m). Les éléments sont identifiés comme suit:
1. |
Régulateur |
5. |
Raccord |
2. |
Vanne d’arrêt d’urgence |
6. |
Raccordement de sûreté pneumatique |
3. |
Diamètre du tuyau |
7. |
Graisse – Retirez le patin de ponçage et injectez de la |
4. |
Taille du filetage |
|
graisse. |
ADVERTISSEMENT
•Débranchez l'alimentation en air avant toute maintenance ou tout remplacement des patins de ponçage.
•Inspectez les disques de renfort pour détecter d'éventuelles anomalies, telles que des fissures, une usure excessive, des éraflures ou des coupures, en périphérie du trou central. Les disques présentant ce type d'anomalies ne doivent pas être utilisés.
Installation du papier abrasif auto-agrippant :
1.Utilisez la clé pour maintenir en place la broche.
2.Vissez le disque de renfort sur la broche.
3.Centrez le papier abrasif et fixez-le au disque de renfort.
80181639_ed2 |
FR-1 |
FR
Patin de ponçage
1
2
Disque de renfort
(Dessin 16591836)
Lorsque l'outil est arrivé en fin de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces et de trier ces dernières par matériau de manière à pouvoir les recycler.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
Seul un centre de service agréé peut effectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
FR-2 |
80181639_ed2 |
IT
Utilizzo
Queste smerigliatrici sono progettate per la smerigliatura, rifinitura e preparazione delle superfici.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580387 del Manuale contenente le informazioni sulla sicurezza del prodotto.
I manuali possono essere scaricati dal sito www.irtools.com.
|
Velocità a vuoto |
Diametro |
Livello di rumorosità dB (A) |
Livello di |
||||
|
vibrazione |
|||||||
Modello |
giri al minuto |
platorello |
(ISO15744) |
|||||
(ISO8662) |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|||
|
Elev. |
Basso |
pollici |
mm |
† Pressione (Lp) |
‡ Potenza (Lw) |
m/s² |
|
3128 |
15000 |
12000 |
3 |
76.2 |
78.2 |
89.2 |
< 2.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
† KpA = incertezza misurazione 3dB |
|
|
|
|
||||
‡ KwA= incertezza della misurazione 3dB |
|
|
|
|
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazione su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 16591778 e la tabella a pag. 2. La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti
1. |
Regolatore |
5. |
Accoppiamento |
2. |
Valvola di arresto di emergenza |
6. |
Fusibile di sicurezza |
3. |
Diametro tubo flessibile |
7. |
Ingrassaggio – Rimuovere il platorello smerigliatore e |
4. |
Dimensione della filettatura |
|
iniettare |
AVVERTIMENTO
•Scollegare l’alimentazione dell’aria prima di riparare o sostituire i tamponi della smerigliatrice.
•Ispezionare i tamponi di supporto per controllare che non vi siano anomalie quali fratture, usura eccessiva, scheggiature o tagli sui bordi del foro centrale. Se sui tamponi vengono riscontrate le suddette anomalie, non usarli.
Installazione con fissaggio “Hook & Loop" della carta vetrata
1.Usare la chiave per tenere in posizione il mandrino.
2.Avvitare il platorello di supporto sul mandrino.
3.Centrare la carta vetrata e fissarla sul platorello di supporto.
80181639_ed2 |
IT-1 |
IT
Tampone di smerigliatura
1
2
Tampone di supporto
(Dis. 16591836)
Raggiunto il limite di operatività dell’utensile, si consiglia di smontarlo, sgrassarlo e separare i pezzi in base al materiale con il quale sono costituiti, in modo da poterli riciclare.
La lingua originale del presente manuale è l’inglese.
La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di assistenza autorizzato.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ufficio o al rivenditore Ingersoll Rand più vicino.
IT-2 |
80181639_ed2 |
DE
Vorgesehene Verwendung:
Diese Schleifmaschinen wurden für das Schleifen, Entgraten und zur Oberflächenvorbereitung entwickelt.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04580387 im Handbuch
Produktsicherheitsinformationen.
Handbücher können unter www.irtools.com heruntergeladen werden.
|
Nenndrehzahl |
Durchmesser |
Geräuschpegel dB(A) |
Vibrationspegel |
||||
Modell |
U/min |
|
Belag |
(ISO15744) |
(ISO8662) |
|||
|
Hoch |
Niedrig |
Zoll |
|
mm |
† Druck (Lp) |
‡ Strom (Lw) |
m/s² |
3128 |
15000 |
12000 |
3 |
|
76.2 |
78.2 |
89.2 |
< 2.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
† KpA = 3dB Messunsicherheit |
|
|
|
|
|
|
||
‡ KwA = 3dB Messunsicherheit |
|
|
|
|
|
|
Die Luftversorgung anpassen, um den maximalen Arbeitsdruck (PMAX) am Werkzeugeingang sicherzustellen. Kondenswasser am Ventil/an den Ventilen am tiefsten Punkt/den tiefsten Punkten der Leitungen, dem Luftfilter und dem Kompressorbehälter täglich ablassen. Ein Druckluftsicherheitsventil stromaufwärts im Schlauch und eine Anti-Schlagvorrichtung an jede Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauches zu verhindern, wenn dieser fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe die Zeichnung 16591778 und die Tabelle auf Seite 2. Die Wartungsfrequenz ist kreisförmig gezeigt und erklärt sich h=hours (Stunden), d=days (Tage) und m=months (Monate). Die Punkte bedeuten:
1. |
Regler |
5. |
Verbindung |
2. |
Not-Absperrventil |
6. |
Druckluftsicherheitsventil |
3. |
Schlauchdurchmesser |
7. |
Schmierfett – Schleifschuh entfernen und einspritzen |
4.Gewindemaß
ACHTUNG
•Die Luftzufuhr schließen, bevor die Schleifbeläge gewartet oder ausgetauscht werden.
•Die Grundplatten müssen am Rand des Mittellochs auf Zeichen von Unregelmäßigkeiten wie etwa Brüche, übermäßigen Verschleiß, Kerben oder Schnitte überprüft werden. Grundplatten, die solche Anzeichen aufweisen, sollten nicht wiederverwendet werden.
Anbringen von Klett-Schleifpapier
1.Einen Schraubenschlüssel verwenden, um die Welle festzuhalten.
2.Die Grundplatte an der Welle verschrauben.
3.Das Schleifpapier zentrieren und an der Grundplatte befestigen.
80181639_ed2 |
DE-1 |
DE
Schleifbelag
1
2
Grundplatte
(Zeichnung 16591836)
Ist die Lebensdauer des Werkzeugs beendet, wird empfohlen, es auseinander zu bauen, zu entfetten und die Teile nach Materialien zu trennen, damit sie recycelt werden können.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungsund ReparaturCenter durchgeführt werden.
Führen Sie jede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung.
DE-2 |
80181639_ed2 |
NL
Bedoeld gebruik:
Deze schuurmachines zijn bedoeld voor licht schuurwerk, het afwerken van randen en het voorbewerken van oppervlakken.
Zie voor aanvullende informatie formulier 04584991 van de veiligheidshandleiding.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
|
Onbelast |
|
|
Geluidsniveau dB (A) |
Trillingsniveau |
||||
|
toerental |
Diameter zool |
|||||||
|
|
(ISO15744) |
(ISO8662) |
||||||
Model |
|
tpm |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Hoog |
|
Laag |
inch |
mm |
† Druk (Lp) |
‡ Vermogen |
m/s² |
|
|
|
(Lw) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3128 |
15000 |
|
12000 |
3 |
76.2 |
78.2 |
|
89.2 |
< 2.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
† KpA = 3dB meetonnauwkeurigheid |
|
|
|
|
|
||||
‡ KwA = 3dB meetonnauwkeurigheid |
|
|
|
|
|
Meet luchttoevoerleiding om zeker te zijn van maximale bedrijfsdruk (PMAX) van gereedschap bij gereedschapsinlaat. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van leidingwerk, luchtfilter en compressortank. Monteer een debiet-afslagklep met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerelement op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een koppeling losraakt of bij slangbreuk. Zie tekening 16591778 en tabel op pagina 2. De frequentie voor onderhoud staat aangegeven in de ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren, d=dagen en m=maanden. Aangegeven onderdelen:
1. |
Regelaar |
5. |
Koppeling |
2. |
Noodafsluitklep |
6. |
Debiet-afslagklep |
3. |
Slangdiameter |
7. |
Smeren - Verwijder de schuurzool en spuit vet in |
4.Tapmaat
WAARSCHUWING
•Koppel de luchttoevoer los voordat de schuurzolen worden vervangen of onderhoud wordt uitgevoerd.
•De steunzolen moeten worden gecontroleerd op onregelmatigheden zoals breuk, overmatige slijtage, inkepingen en insnijdingen aan de randen van het middengat. Zolen met zulke kenmerken mogen niet worden gebruikt.
Schuurpapier aanbrengen (klittenband):
1.Houd met de sleutel de spil op zijn plaats.
2.Schroef de steunzool op de spil.
3.Centreer het schuurpapier en bevestig dit op de steunzool.
80181639_ed2 |
NL-1 |
NL
Schuurzool
1
2
Steunzool
(Tekening 16591836)
Als het gereedschap niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, wordt u geadviseerd het gereedschap te demonteren en de onderdelen te ontvetten en te scheiden voor recycling.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
Voor alle communicatie wordt u verwezen naar de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
NL-2 |
80181639_ed2 |
DA
Anvendelsesområder:
Disse slibemaskiner er udformet til slibning, afretning af tynde kanter samt overfladebehandling.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 04580387 i vejledningen med sikkerhedsinformation.
Vejledninger kan downloades fra www.irtools.com.
|
Fri hastighed |
Skivediameter |
Lydniveau dB(A) |
Vibrationsniveau |
||||
Model |
|
rpm |
(ISO15744) |
(ISO8662) |
||||
|
|
|
||||||
|
Høj |
|
Lav |
tomme |
mm |
† Tryk (Lp) |
‡ Effekt (Lw) |
m/s² |
3128 |
15000 |
|
12000 |
3 |
76.2 |
78.2 |
89.2 |
< 2.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
† KpA = 3dB måleusikkerhed |
|
|
|
|
|
|||
‡ KwA = 3dB måleusikkerhed |
|
|
|
|
|
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse op ad slangen og brug en anti-piskeanordning tværs over alle slangekoblinger uden intern aflukning for at forhindre, at slangen pisker, hvis en slange svigter, eller koblingen frakobles. Se tegning 16591778 og tabellen på side 2. Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder. Elementerne er identificeret som:
1. |
Regulator |
5. |
Kobling |
2. |
Nødafspærringsventil |
6. |
Sikkerhedstryksikring |
3. |
Slangediameter |
7. |
Fedt - Tag slibeklodsen af og indsprøjt |
4.Gevindstørrelse
ADVARSEL
•Frakobl lufttilførslen inden der foretages service på slibepuderne eller inden udskiftning af disse.
•Bagskiverne skal undersøges for tegn på uregelmæssigheder som f.eks. brud, ekstremt slid, hak og skår i kanterne af centerhullet. Skiver, som viser tegn herpå, bør ikke anvendes.
Installation af krog-og-løkke slibepapir:
1.Brug skruenøglen til at holde spindlen på plads.
2.Anbring bagskiven på spindlen.
3.Centrér slibepapiret og sæt det fast på bagskiven.
80181639_ed2 |
DA-1 |