Ingersoll Rand 2025MAX, 2015MAX Owner’s Manual

0 (0)

45537560

Edition 3 January 2014

Air Impact Wrench

2015MAX and 2025MAX Series

Product Information

EN

Product Information

CS

Specifikace výrobku

ES

Especificaciones del producto

ET

Toote spetsifikatsioon

FR

Spécifications du produit

HU

A termék jellemzői

IT

Specifiche prodotto

LT

Gaminio techniniai duomenys

DE

Technische Produktdaten

LV

Ierices specifikacijas

NL

Productspecificaties

PL

Informacje o Produkcie

DA

Produktspecifikationer

BG

Информация за Продукта

SV

Produktspecifikationer

RO

Informaţii Privind Produsul

NO

Produktspesifikasjoner

RU

Технические характеристики изделия

FI

Tuote-erittely

ZH

 

PT

Especificações do Produto

JA

 

EL

Προδιαγραφές προϊόντος

KO

 

SL

Specifikacije izdelka

HR

Podaci o proizvodu

SK

Špecifikácie produktu

 

 

Save These Instructions

Ingersoll Rand 2025MAX, 2015MAX Owner’s Manual

 

 

 

PMAX

9

3

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

48h

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

24h

 

 

 

 

9

 

7

 

5

 

 

 

 

8h

 

 

 

 

10h

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Dwg. 47133707)

 

 

 

 

 

 

1

2

3

5

6

7

8

9

 

IR # - NPT

 

IR # - BS

inch (mm)

NPT

IR #

IR #

IR #

cm3

C38341-810

 

C383D1-810

3/8 (10)

1/4

MSCF23

10

105-1lb

4

45537560_ed3

EN

Product Safety Information

Intended Use:

These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.

For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04580916.

Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.

CAUTION

The exposed metal housing of the tool can become hot under abnormal operating conditions. Do not operate for extended periods of time at free speed.

Power Management System

For models that include a power management system, the system allows operator reduction of maximum output power in the forward direction. The power management system does not affect the output power in the reverse direction.

To adjust the power, rotate the Power Regulator to the desired level indicator.

The power level indicators are for reference and DO NOT indicate a specific power. The power output can be further reduced in forward or reverse by using the variable throttle.

Product Specifications

 

 

 

 

 

Drive

Impacts

 

 

 

Recommended Torque Range

 

Model

 

Style

Type

 

Size

per min.

 

 

 

Forward

 

Reverse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ft-lb (Nm)

 

ft-lb (Nm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2015MAX

 

Angle

Square

 

3/8”

 

2100

 

45-140 [150 Max]

 

45 - 160 [180 Max]

 

 

 

 

(61-190 [203 Max])

 

(61 - 217 [244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2025MAX

 

Angle

Square

 

1/2”

 

2100

 

45-140 [150 Max]

 

45 - 160 [180 Max]

 

 

 

 

(61-190 [203 Max])

 

(61 - 217 [244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Impacting Sound Level dB(A)

 

Free Speed Sound Level dB(A)

 

Vibration (m/s²)

Model

 

 

(ISO15744)

 

 

 

 

 

(ISO15744)

 

(ISO28927)

 

 

† Pressure (Lp)

‡ Power (Lw)

 

Pressure

 

Power

 

Level

 

*K

2015MAX

96.6

 

 

107.6

 

 

94.1

 

 

105.1

 

17.4

 

3.0

2025MAX

96.6

 

 

107.6

 

 

94.1

 

 

105.1

 

17.4

 

3.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

† KpA

= 3dB measurement uncertainty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB measurement uncertainty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* K = Vibration measurement uncertainty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING

Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized test standards. The exposure to the user in a specific tool application may vary from these results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in that specific application.

45537560_ed3

EN-

EN

Installation and Lubrication

Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 47133707 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identified as:

1.

Air filter

5.

Hose diameter

9.

Oil

2.

Regulator

6.

Thread size

10.

Grease

3.

Lubricator

7.

Coupling

 

 

4.

Emergency shut-off valve

8.

Safety Air Fuse

 

 

NOTE: For a short period of run time after maintenance it is normal for lubrication to build up around the output spindle, reverse ring and trigger. Wipe any excess lubrication with a dry towel before returning to service.

Parts and Maintenance

When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.

Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.

Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor.

EN-

45537560_ed3

ES

Información de Seguridad Sobre el Producto

Uso Indicado:

Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar fiadores roscados.

Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.

Los manuales pueden descargarse en ingersollrandproducts.com.

CUIDADO

La carcasa metálica expuesta de la herramienta puede calentarse si las condiciones de funcionamiento son anormales. No utilizar largos periodos de tiempo a velocidad libre.

Sistema de Gestión de Potencia

Para los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al operador reducir la potencia de salida máxima de atornillado. El sistema de gestión de potencia no afecta a la potencia de salida en aflojado.

Para ajustar la potencia, gire el regulador de potencia al indicador de nivel deseado. Los indicadores de nivel de potencia sirven de referencia y NO indican una potencia exacta. La potencia disponible se puede reducir aún más en la dirección de atornillado o aflojado con el mando variable.

Especificaciones del Producto

 

 

 

 

Accionamiento

Impactos

 

 

Intervalo de par Recomendado

Modelos

Estilo

 

Tipo

Tamaño

 

por

 

 

Avance

 

 

Retroceso

 

 

 

 

 

Minuto

 

ft-lb (Nm)

 

 

ft-lb (Nm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2015MAX

Ángulo

 

Cuadrado

3/8”

2100

 

45-140

[150 Max]

45

- 160

[180 Max]

 

 

(61-190

[203 max])

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2025MAX

Ángulo

 

Cuadrado

1/2”

2100

 

45-140

[150 Max]

45

- 160

[180 Max]

 

 

(61-190

[203 max])

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Impacto Nivel Sonoro dB(A)

 

Veloc. Libre Nivel Sonoro dB(A)

 

Vibración (m/s²)

Modelos

 

 

(ISO15744)

 

 

(ISO15744)

 

 

(ISO28927)

 

 

† Presión (Lp)

‡ Potencia (Lw)

 

Presión

 

 

Potencia

 

Nivel

 

*K

2015MAX

96.6

 

 

107.6

 

94.1

 

 

105.1

 

17.4

 

3.0

2025MAX

96.6

 

 

107.6

 

94.1

 

 

105.1

 

17.4

 

3.0

† KpA

= 3dB de error

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB de error

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* K = de error (Vibración)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ADVERTENCIA

Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para pruebas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una aplicación específica de herramienta difiera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación específica.

45537560_ed3

ES-

ES

Instalación y Lubricación

Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 47133707 y la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una flecha circular y se define como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se identifican como:

1.

Filtro de aire

6.

Tamaño de la rosca

2.

Regulador

7.

Acoplamiento

3.

Lubricador

8.

Fusil de aire de seguridad

4.

Válvula de corte de emergencia

9.

Aceite

5.

Diámetro de la manguera

10.

Grasa

NOTE: Durante un corto periodo de tiempo tras el mantenimiento, es normal que se acumule lubricación en el eje de salida, en el anillo inverso y en el disparador. Limpie todo exceso de lubricación con una toalla seca antes de volver a utilizarla.

Piezas y Mantenimiento

Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.

Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las instrucciones originales.

Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado.

Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.

ES-

45537560_ed3

FR

Informations de Sécurité du Produit

Utilisation Prévue:

Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de fixation filetés.

Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.

Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse ingersollrandproducts.com.

ATTENTION

La partie extérieure métallique de l’outil peut devenir chaude en cas d’utilisation anormale. Ne pas faire fonctionner en roue libre pendant de longues périodes de temps.

Système de Gestion de la Puissance

Les modèles équipés d’un système de régulation de la puissance permettent de réduire la puissance de sortie maximale vers l’avant. Le régulateur de puissance n’agit pas sur la puissance de sortie vers l’arrière. Pour régler la puissance, tournez le Régulateur de puissance jusqu’à l’indicateur du niveau recherché. Les niveaux de puissance ne sont qu’indicatifs, ils NE donnent PAS de mesure précise. La puissance de sortie peut être encore réduite, dans un sens ou dans l’autre, grâce à la gâchette progressive.

Spécifications du Produit

 

 

 

 

 

 

Conduit

Impacts

 

 

 

Gamme de Couples Recommandée

 

Modèles

 

Burin

 

Type

 

Taille

 

par

 

 

 

En Avant

 

Inversion

 

 

 

 

 

 

 

Minutes

 

 

 

ft-lb (Nm)

 

ft-lb (Nm)

 

2015MAX

 

Angle

 

Carré

 

3/8”

2100

 

 

45-140

[150 Max]

45

- 160

[180 Max]

 

 

 

 

(61-190

[203 max])

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2025MAX

 

Angle

 

Carré

 

1/2”

2100

 

 

45-140

[150 Max]

45

- 160

[180 Max]

 

 

 

 

(61-190

[203 max])

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Impact Niveau Acoustique dB(A)

Régime à Vide Niveau Acoustique dB(A)

Vibration (m/s²)

Modèles

 

 

 

(ISO15744)

 

 

 

 

 

(ISO15744)

 

 

(ISO28927)

 

 

 

† Pression (Lp)

‡ Puissance (Lw)

Pression

 

 

Puissance

 

 

Niveau

 

*K

2015MAX

96.6

 

 

107.6

 

94.1

 

 

 

105.1

 

 

17.4

 

3.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2025MAX

96.6

 

 

107.6

 

94.1

 

 

 

105.1

 

 

17.4

 

3.0

† KpA

= incertitude de mesure de 3dB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

‡ KwA

= incertitude de mesure de 3dB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* K = incertitude de mesure (Vibration)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests reconnues au niveau international. L’exposition de l’utilisateur lors d’une application d’outil spécifique peut différer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures sur site afin de déterminer le niveau de risque de cette application spécifique.

45537560_ed3

FR-

FR

Installation et Lubrification

Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, afin d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous à l’illustration 47133707 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations d’entretien est indiquée dans la flèche circulaire et est définie en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement. Eléments identifiés en tant que:

1.

Filtre à air

6.

Taille du filetage

2.

Régulateur

7.

Raccord

3.

Lubrificateur

8.

Raccordement à air de sûreté

4.

Vanne d’arrêt d’urgence

9.

Huile

5.

Diamètre du tuyau

10.

Graisse

REMARQUE: Pendant une courte période de fonctionnement qui suit l’entretien, il est normal que le lubrifiant s’accumule autour de la broche de sortie, de la bague d’inversion et de la manette de mise en marche. Essuyez l’excès de lubrifiant avec une serviette propre avant de vous en reservir

Pièces Détachées et Maintenance

A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.

Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine.

La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé. Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.

FR-

45537560_ed3

IT

Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto

Uso Consentito:

Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di fissaggio filettati.

Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.

I manuali possono essere scaricati da internet al sito ingersollrandproducts.com.

ATTENTION

L’alloggiamento metallico esposto dello strumento può surriscaldarsi in condizioni operative anomale. Non azionare per periodi prolungati a velocità libera.

Sistema di Regolazione della Potenza

Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l’operatore può ridurre la potenza massima erogata nel senso di rotazione orario. Il sistema di regolazione della potenza non funziona però nel senso di rotazione opposto.

Per regolare la potenza, ruotare l’apposito registro fino a selezionare il livello di potenza desiderato. Gli indicatori del livello di potenza sono da considerare esclusivamente come riferimenti e NON indicano nessuna potenza specifica. La potenza erogata può essere ulteriormente ridotta in entrambi i sensi di rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile.

Specifiche Prodotto

 

 

 

 

Azionamento

 

Impulsi

 

Intervallo Coppie Consigliato

Modelli

Stile

 

Tipo

 

Dimensioni

al Minuto

 

Avanti

 

Indietro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ft-lb (Nm)

 

ft-lb (Nm)

2015MAX

Angolo

 

Quadrato

 

3/8”

 

2100

 

45-140

[150 Max]

45

- 160

[180 Max]

 

 

 

 

(61-190

[203 max])

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2025MAX

Angolo

 

Quadrato

 

1/2”

 

2100

 

45-140

[150 Max]

45

- 160

[180 Max]

 

 

 

 

(61-190

[203 max])

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A Impulsi Livello Acustico dB(A)

Velocità a Vuoto Livello Acustico dB(A)

Vibrazioni (m/s²)

Modelli

 

 

(ISO15744)

 

 

 

(ISO15744)

 

(ISO28927)

 

 

† Pressione (Lp)

‡ Potenza (Lw)

 

Pressione

 

Potenza

 

Livello

 

*K

2015MAX

96.6

 

 

 

107.6

94.1

 

 

105.1

 

17.4

 

 

3.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2025MAX

96.6

 

 

 

107.6

94.1

 

 

105.1

 

17.4

 

 

3.0

† KpA

= incertezza misurazione 3dB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

‡ KwA

= incertezza misurazione 3dB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* K = incertezza misurazione (Vibrazioni)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVVERTIMENTO

I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test riconosciuti a livello internazionale. L’esposizione all’utente nell’applicazione di uno specifico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specifica applicazione.

45537560_ed3

IT-

IT

Installazione e Lubrificazione

La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla

valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 47133707 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una freccia circolare e definita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso effettivo. Componenti:

1.

Filtro aria

6.

Dimensione della filettatura

2.

Regolatore

7.

Accoppiamento

3.

Lubrificatore

8.

Fusibile di sicurezza

4.

Valvola di arresto di emergenza

9.

Olio

5.

Diametro tubo flessibile

10.

Ingrassaggio

NOTA: Per un breve periodo di tempo di funzionamento dopo la manutenzione è normale che si accumuli lubrificante attorno al mandrino di uscita, all’anello inverso e al grilletto. Rimuovere l’eventuale lubrificante in eccesso strofinandolo con un panno asciutto prima della restituzione all’assistenza

Ricambi e Manutenzione

Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.

Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali. Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza Autorizzato.

Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll Rand.

IT-

45537560_ed3

DE

Hinweise zur Produktsicherheit

Vorgesehene Verwendung:

Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit Gewinden vorgesehen.

Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druckluft-Schlagbohrer 04580916.

Handbücher können von ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.

VORSICHT

Das Metallgehäuse des Werkzeugs kann sich bei außergewöhnlichen Betriebsbedingungen erhitzen. Nicht über einen längeren Zeitraum bei freier Drehzahl betreiben.

System zur Krafteinstellung

Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die maximale Ausgangskraft in der Vorwärtsrichtung reduzieren. Das System hat keinen Einfluss auf die Ausgangskraft in der Rückwärtsrichtung.

Um die Kraft einzustellen, ist der Krafteinstellregler auf die gewünschte Anzeigestärke zu drehen. Die Kraftanzeigen dienen nur zur Referenz und zeigen KEIN spezifisches Drehmoment an. Die Kraftabgabe kann weiter in der Vorwärtsoder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker variabel betätigt wird.

Technische Produktdaten

 

 

 

 

Antrieb

 

Schläge

 

Empfohlener Drehmomentbereich

Modelle

Machart

 

Typ

 

Größe

pro

 

Vorwärts

 

 

Rückwärts

 

 

 

 

 

 

Minute

 

ft-lb (Nm)

 

 

ft-lb (Nm)

 

2015MAX

Winkel

Quadratisch

 

3/8”

2100

45-140

[150 Max]

 

45

- 160

[180 Max]

 

(61-190

[203 max])

 

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2025MAX

Winkel

Quadratisch

 

1/2”

2100

45-140

[150 Max]

 

45

- 160

[180 Max]

 

(61-190

[203 max])

 

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schlagen Schallpegel dB(A)

Freie Drehzahl Schallpegel dB(A)

Schwingungs (m/s²)

Modelle

 

(ISO15744)

 

 

(ISO15744)

 

(ISO28927)

 

 

† Druck (Lp)

‡ Stromzufuhr(Lw)

Druck

 

Stromzufuhr

Spegel

 

*K

2015MAX

96.6

 

107.6

 

94.1

 

 

105.1

 

 

17.4

 

 

3.0

2025MAX

96.6

 

107.6

 

94.1

 

 

105.1

 

 

17.4

 

 

3.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

† KpA

= 3dB Messunsicherheit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

‡ KwA

= 3dB Messunsicherheit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* K = Messunsicherheit (Schwingungs)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG

Schallund Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor Ort sollten daher Maßnahmen getroffen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen Anwendung zu bestimmen.

45537560_ed3

DE-

DE

Montage und Schmierung

Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 47133707 und Tabelle auf Seite 2. Die Wartungshäufigkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist definiert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:

1.

Luftfilter

6.

Gewindegröße

2.

Regler

7.

Verbindung

3.

Schmierbüchse

8.

Sicherheits-Druckluftsicherung

4.

Notabsperrventil

9.

Ölen

5.

Schlauchdurchmesser

10.

Fetten

HINWEIS: Es ist normal, dass sich für kurze Zeit nach der Wartung Schmiermittel um die Abtriebsspindel, den Rücklaufring und Auslöser ansammelt. Wischen Sie überschüssiges Schmiermittel vor der erneuten betriebnahme mit einem trocken Tuch ab.

Teile und Wartung

Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.

Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein Übersetzung der Originalanleitung.

Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden.

Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.

DE-

45537560_ed3

NL

Productveiligheidsinformatie

Bedoeld Gebruik:

Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen.

Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische slagmoersleutels voor aanvullende informatie.

Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com.

OPGELET

Onder abnormale bedrijfsomstandigheden kan de blootgestelde metalen behuizing van het gereedschap erg warm worden. Laat het toestel niet lange tijd in vrijloop draaien.

Krachtregelingssysteem

Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde kracht in voorwaartse richting kan verminderen. Het krachtregelingssysteem heeft geen invloed op de geleverde kracht in achterwaartse richting.

Draai de krachtregelaar naar het gewenste niveau om de kracht aan te passen. De krachtindicators zijn ter referentie en geven GEEN specifieke kracht aan. De geleverde kracht kan verder in voorwaartse of achterwaartse richting worden verminderd door de variabele gasklep te gebruiken.

Produktspesifikasjoner

 

 

 

 

 

Aandrijving

 

Slagen

 

Aanbevolen Bereik Koppel

 

Modellen

 

Soort

 

 

Type

Afmeting

per

 

Vooruit

 

 

Achteruit

 

 

 

 

 

 

Minuut

 

ft-lb (Nm)

 

 

ft-lb (Nm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2015MAX

 

Hoek

 

Vierkant

3/8”

 

2100

 

45-140

[150 Max]

 

45

- 160

[180 Max]

 

 

 

 

(61-190

[203 max])

 

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2025MAX

 

Hoek

 

Vierkant

1/2”

 

2100

 

45-140

[150 Max]

 

45

- 160

[180 Max]

 

 

 

 

(61-190

[203 max])

 

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slagen Geluidsniveau dB(A)

Onbelast Toerental Geluidsniveau dB(A)

Trillings (m/s²)

Modellen

 

 

(ISO15744)

 

 

 

 

(ISO15744)

 

(ISO28927)

 

† Druk (Lp)

‡ Vermogen (Lw)

 

Druk

 

Vermogen

 

Niveau

 

*K

2015MAX

96.6

 

 

107.6

 

94.1

 

105.1

 

 

17.4

 

3.0

2025MAX

96.6

 

 

107.6

 

94.1

 

105.1

 

 

17.4

 

3.0

† Meetonnauwkeurigheid bij KpA

= 3dB

 

 

 

* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)

‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA

= 3dB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAARSCHUWING

Geluidsen vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal erkende testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specifieke toepassing van gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen worden genomen om het gevaarniveau in die specifieke toepassing te bepalen.

45537560_ed3

NL-

NL

Installatie en Smering

Om de maximale bedrijfsdruk ( PMAX) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 47133707 en tabel op pagina 2. De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:

1.

Luchtfilter

4.

Noodafsluitklep

7.

Koppeling

10. Smeervet

2.

Regelaar

5.

Slangdiameter

8.

Beveiliging

 

3.

Smeerinrichting

6.

Soort van schroefdraad

9.

Olie

 

OPMERKING: Voor een korte periode na een onderhoudsbeurt is het normaal dat smeermiddel zich ophoopt rond de uitvoeras, de omkeerring en de trekker. Wrijf het overtollige smeermiddel weg met eendroge doek voor u het toestel weer in gebruik neemt.

Onderdelen en Onderhoud

Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.

De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de originele instructies.

Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.

Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.

NL -

45537560_ed3

DA

Produktsikkerhedsinformation

Anvendelsesområder:

Trykmomentnøgler er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer.

For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i vejledning 04580916.

Vejledningerne kan hentes ned fra ingersollrandproducts.com.

FORSIGTIG

Værktøjets eksponerede metalkabinet kan blive varmt under unormale driftsforhold. Må ikke bruges i friløb i længere perioder.

Effektstyringssystem

For modeller, der inkluderer et effektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den maksimale udgangseffekt i den fremadgående retning. Effektstyringssystemet påvirker ikke udgangseffekten i den modsatte retning.

Drej effektregulatoren til den ønskede niveauindikator for at justere effekten. Indikatorerne for effektniveau er til reference og angiver IKKE en bestemt effekt. Udgangseffekten kan reduceres yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. Det regulerbare spjæld.

Produktspecifikationer

 

 

 

 

 

 

Drev

Slag pr.

 

 

Anbefalet Momentområde

 

Modeller

Stil

 

Type

 

Størrelse

Minut

 

 

Fremad

 

 

Tilbagegående

 

 

 

 

 

 

 

ft-lb (Nm)

 

 

 

ft-lb (Nm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2015MAX

Vinkel

 

Kvadrat

 

3/8”

2100

 

45-140

[150 Max]

 

45

- 160

[180 Max]

 

 

 

(61-190

[203 max])

 

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2025MAX

Vinkel

 

Kvadrat

 

1/2”

2100

 

45-140

[150 Max]

 

45

- 160

[180 Max]

 

 

 

(61-190

[203 max])

 

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Effekt Lydniveau dB(A)

Fri Hastighed Lydniveau dB(A)

 

Vibrations (m/s²)

Modeller

 

 

(ISO15744)

 

 

(ISO15744)

 

 

(ISO28927)

 

 

† Tryk (Lp)

 

‡ Effekt (Lw)

Tryk

 

 

Effekt

 

Niveau

 

*K

2015MAX

96.6

 

 

107.6

94.1

 

 

105.1

 

 

 

17.4

 

 

3.0

2025MAX

96.6

 

 

107.6

94.1

 

 

105.1

 

 

 

17.4

 

 

3.0

† KpA

= 3dB måleusikkerhed

 

 

 

 

 

 

* K = måleusikkerhed (Vibrations)

‡ KwA

= 3dB måleusikkerhed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ADVARSEL

Lydog vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte teststandarder. Brugerens eksponering under en specifik værktøjsanvendelse kan adskille sig fra disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecifikke målinger til at bedømme fareniveauet for denne specifikke anvendelse.

45537560_ed3

DA-

DA

Installation og Smøring

Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 47133707 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med en rund pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er identificeret som:

1.

Luftfilter

4.

Nødafspærringsventil

7.

Kobling

10. Fedt

2.

Regulator

5.

Slangediameter

8.

Sikkerhedstryksikring

 

3.

Smøreapparat

6.

Gevindstørrelse

9.

Olie

 

BEMÆRK: Det er normalt, at smøremiddel ophober sig omkring udgangsakslen, returringen og udløseren i en kort kørselsperiode efter vedligeholdelse. Aftør eventuel overskydende smøremiddel med et tørt håndklæde, inden det igen tages i brug.

Reservedele og Vedligeholdelse

Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.

Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledning. Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.

Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.

DA-

45537560_ed3

SV

Produktsäkerhetsinformation

Avsedd Användning:

Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement.

För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners produktsäkerhetsinformation Form 04580916.

Handböcker kan laddas ner från ingersollrandproducts.com.

VAR FÖRSIKTIG

Verktygets exponerade metallkåpa kan bli varm under onormala driftsförhållanden. Använd inte på fri hastighet under längre perioder.

Effekthanteringssystem

För modeller som har ett effekthanteringssystem gör systemet det möjligt för användaren att reducera den maximala uteffekten i framåtläget. Effekthanteringssystemet påverkar inte uteffekten i bakåtläget. För att justera effekten vrider man på effektregulatorn till önskad nivåindikering. Indikatorerna för effektnivån är ämnade som referens och INTE för att indikera en specifik effekt. Uteffekten kan reduceras ytterligare i framåteller bakåtläget genom att använda ett variabelt tryckreglage.

Produktspecifikationer

 

 

 

 

 

Drivning

Slag per

 

Rekommenderat Momentområde

 

Modeller

Typ

 

Typ

Storlek

Minut

 

 

Framåt

 

 

 

Bakåt

 

 

 

 

 

 

ft-lb (Nm)

 

 

 

ft-lb (Nm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2015MAX

Vinkel

 

Fyrkant

3/8”

2100

 

45-140

[150 Max]

 

45

- 160

[180 Max]

 

 

(61-190

[203 max])

 

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2025MAX

Vinkel

 

Fyrkant

1/2”

2100

 

45-140

[150 Max]

 

45

- 160

[180 Max]

 

 

(61-190

[203 max])

 

(61

- 217

[244 Max])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slag Ljudstyrkenivå dB(A)

 

Fri hastighet Ljudstyrkenivå dB(A)

 

Vibrations (m/s²)

Modeller

 

(ISO15744)

 

 

 

(ISO15744)

 

 

(ISO28927)

 

 

† Tryck (Lp)

‡ Effekt (Lw)

 

Tryck

 

 

Effekt

 

 

Niva

 

*K

2015MAX

96.6

 

 

107.6

 

94.1

 

 

105.1

 

 

 

17.4

 

 

3.0

2025MAX

96.6

 

 

107.6

 

94.1

 

 

105.1

 

 

 

17.4

 

 

3.0

† KpA

= 3dB mätosäkerhet

 

 

 

 

 

 

* K = mätosäkerhet (Vibrations)

‡ KwA

= 3dB mätosäkerhet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VARNING

Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella teststandarder. Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den specifika användningen.

45537560_ed3

SV-

SV

Installation och Smörjning

Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustrationen 47133707 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och definieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna definieras som:

1.

Luftfilter

4.

Nödstoppsventil

7.

Koppling

10. Fett

2.

Regulator

5.

Slangdiameter

8.

Säkerhetsventil

 

3.

Smörjare

6.

Gängdimension

9.

Olja

 

NOTERA: Det är normalt att det samlas smörjolja runt utmatningsspindeln, reverseringsringen och avtryckaren under en kortare driftsperiod efter underhåll. Torka av rster av smörjmedel med en torr handduk före återgång till drift.

Delar och Underhåll

Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras för återvinning.

Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalinstruktionerna.

Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter. Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.

SV-

45537560_ed3

Loading...
+ 42 hidden pages