Graco JUNIOR MAXI, LOGICO L Instruction manual

0 (0)

JUNIOR MAXI

LOGICO L

READ THIS MANUAL. LIRE CETTE NOTICE.

LESEN SIE DIESE

BEDIENUNGSANLEITUN G

DURCH.

LEA ESTE MANUAL.

LEES DEZE

AANWIJZ INGEN !

LEGGERE QUESTO

MANUALE.

LEIA ESTE MANUAL.

PRZECZYTAJ TĘ

INSTRUKCJĘ

OLVASSA EL A

KÉZIKÖNY VET

PREČÍTAJTE SI

TÚTO PRÍRUČKU

LÆS DENNE

BRUGERVEJLEDNIN G

PROČITAJTE OVAJ

PRIRUČNIK

GB

Owner’s

Manual

FR

Notice de l'utilisateur

DE

Gebrauchsanleitung

ES

Manual de Uso

NL

Handleiding

IT

Manuale d’istruzioni

PT

Manual do Proprietário

PL

Instrukcja użytkowania

HU

Felhasználói

kézikönyv

SK

Príručka pre používateľa

DA

Brugsvejledning

HR

Priručnik za korisnika

SR

Korisnički

priručnik

GIM-0001G

1

1

2

3

4

5

GB

Parts list

Adult assembly required.

1Head Support (on certain models)

2Lower back support (on certain models)

3Armrest covers (on certain models)

4Base

5Body pillows (on certain models)

FR

Liste des pièces

Montage par un adulte exclusivement.

1Appui tête (sur certains modèles)

2Dossier (sur certains modèles)

3Protège accoudoirs (sur certains modèles)

4Assise du siège

5Oreillers de corps (sur certains modèles)

DE

Teileliste

Der Zusammenbau darf nur von einer erwachsenen Person durchgeführt werden.

1Kopfstütze (Bei bestimmten Modellen)

2Rückenlehne (Bei bestimmten Modellen)

3Armlehnenbezüge

(Bei bestimmten Modellen)

4Basis

5Körperkissen (bei bestimmten Modellen)

ES

Teileliste

Se requiere el montaje por un adulto.

1Apoyacabeza (en ciertos modelos)

2Respaldo (en ciertos modelos)

3Armlehnenbezüge

(Bei bestimmten Modellen)

4Fundas de los apoyabrazos (en ciertos modelos)

5Cojines para el cuerpo (en ciertos modelos)

2

 

NL

 

HU

 

Onderdelenlijst

 

Alkatrész lista

 

Montage moet door volwassenen gebeuren.

 

Felnőtt kell összeszerelje.

 

1

Fejtámla (bizonyos modelleken)

1

Hoofdsteun (op bepaalde modellen)

2 Alsó háttámla (bizonyos modelleken)

2

Rugleuning (op bepaalde modellen)

3

Kartámasz huzatok (bizonyos modelleken)

3

Armleuningbekledingen

4

Alap

 

(op bepaalde modellen)

5

Testpárnák (bizonyos modelleken)

4

Zitverhoger

 

 

5

Lichaamskussens (bij bepaalde modellen).

 

SK

 

 

 

 

IT

 

Zoznam súčiastok

 

 

Montáž je povolená len dospelým osobám.

 

Elenco delle parti

 

 

1

Opierka hlavy (niektoré modely)

 

È necessario l'assemblaggio da parte

2 Opierka dolnej časti chrbta

 

 

(niektoré modely)

 

di un adulto.

 

 

3 Kryty bočných opierok (niektoré modely)

1

Appoggiatesta (in alcuni modelli)

4

Podklad

2

Supporto inferiore per la schiena

5

Vankúše (niektoré modely)

 

(in alcuni modelli)

 

 

3

Copertura per i braccioli (in alcuni modelli)

 

DA

4

Base

 

 

 

5

Cuscini per il corpo (solo alcuni modelli)

 

Liste over dele

 

 

 

PT

Lista de Peças

A montagem deve ser realizada por adulto.

1Apoio de cabeça (em alguns modelos)

2Encosto (em alguns modelos)

3Capas dos descansos de braço (em alguns modelos)

4Base

5Almofadas de corpo (em alguns modelos)

PL

Lista części

Monteringen skal foretages af en voksen.

1Hovedstøtte (på nogle modeller)

2Sænk rygstøtten (på nogle modeller)

3Armlænsbetræk (på nogle modeller)

4Understel

5Kropspuder (på nogle modeller)

HR

Popis dijelova

Sjedalicu mora sastaviti odrasla osoba.

1Oslonac za glavu (kod nekih modela)

2Oslonac za donji dio leđa (kod nekih modela)

3Navlake za oslonce za ruke (kod nekih modela)

4Baza

5Jastuci za tijelo (kod nekih modela)

Montaż musi przeprowadziæ osoba dorosła.

1Zagłówek (w niektórych modelach)

2Oparcie dla pleców

(w niektórych modelach)

3Pokrowce na podłokietniki (w niektórych modelach)

4Podstawa

5Miękkie oparcia (dla niektórych modeli).

SR

Spisak delova

Mora da sastavlja odrasla osoba.

1Zaštita glave (kod nekih modela)

2Naslon za donji deo leđa (kod nekih modela)

3Pokrivači za naslone za ruke (kod nekih modela)

4Baza

5Jastučići za telo (kod nekih modela)

3

1

5

 

6

2

7

3

8

4

4

9

12

10

11

5

Graco JUNIOR MAXI, LOGICO L Instruction manual

13

16

14

17

15

 

6

18

21

22

19

 

23

20

1

 

2

7

24

26

OK

OK

25

27

8

28

30

OK

29

31

9

Back of seat Arrière du siège Rückseite des Sitzes

Parte trasera del asiento Achterkant van stoel Schienale del sedile Encosto do assento Spód siedziska

Az ülés háta Zadná časť sedadla Ryglæn

Naslon sjedalice Poleđina sedišta

32

36

33

34

35

10

GB

Always keep this Owner’s Manual with the booster seat. Provisions are made on the bottom of the seat shell.

European Standard

Your booster seat has been approved to European Standard

ECE R44.04

Universal Group 2,3 15-36 kg

An approval number is attached to the seat shell and must not be removed.

Only suitable for use in a vehicle t- ted with 3-point with retractor safety belts, approved to ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards.

11

GB

WARNING

DO NOT INSTALL OR USE THIS BOOSTER SEAT UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL.

IT IS MOST IMPORTANT that the booster seat is correctly routed with the lap portion of the belt across the red belt guides under the armrests and the diagonal belt through the red shoulder belt guides when used with a back support or through the red shoulder belt

positioning clip when used as a back-less booster. Ensure the belt webbing is not twisted.

DO TAKE CARE to locate and install the booster seat so that it is not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.

FAILURE TO PROPERLY USE THIS BOOSTER SEAT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH.

DO NOT use another manufacturers seat cover with this booster seat. See your retailer for Graco replacement parts only. The soft goods constitute an integral part of the enhanced child restraint performance.

DO NOT USE in any configuration not shown in the instructions.

DO NOT use alternative load-bearing points not shown in these instructions.

According to accident statistics, CHILDREN ARE SAFER WHEN PROPERLY RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING POSITIONS, RATHER THAN FRONT SEATING POSITIONS. For a vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s manual as well as these instructions for booster seat installation.

NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.

NEVER LEAVE A BOOSTER SEAT UNSECURED IN YOUR VEHICLE. An unsecured booster seat can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop or crash. Remove it or make sure that it is securely belted in the vehicle.

12

WARNING

NEVER LEAVE LUGGAGE or other objects unsecured in a vehicle, they are liable to cause injuries in the event of a collision.

REPLACE THE BOOSTER SEAT AFTER AN ACCIDENT OF ANY KIND. An accident can cause damage to the booster seat that you cannot see.

DO NOT MODIFY YOUR BOOSTER SEAT or use any accessories or parts supplied by other manufacturers.

NEVER USE BOOSTER SEAT IF IT HAS DAMAGED OR MISSING PARTS. DO NOT use a cut, frayed or damaged vehicle seat belt.

THE BOOSTER SEAT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT IN THE SUN. Contact with these parts can burn your child’s skin. Always touch the surface of any metal or plastic parts before putting your child in the booster seat.

NEVER GIVE THIS BOOSTER SEAT to someone else without also giving them this manual.

NEVER USE A SECOND-HAND BOOSTER SEAT or a booster seat whose history you do not know.

NEVER USE THIS BOOSTER SEAT without the armrests attached to the base.

Care and Maintenance

CONTINUOUS USE OF BOOSTER SEAT MAY CAUSE DAMAGE TO VEHICLE SEAT. Use a towel or thin blanket to protect upholstery.

METAL AND PLASTIC PARTS: clean with mild soap and cool water. No bleach or detergents.

FROM TIME TO TIME CHECK YOUR BOOSTER SEAT for worn parts, torn material and stitching. If damage is found, DO NOT try to modify the booster seat. Replace the booster seat.

DO NOT USE BOOSTER SEAT without its cover.

13

GB

Assembling the booster seat

1To adjust armrests, remove screw and press in button on side of base as

2shown to raise or lower. Reinsert screw and tighten. CHECK to make sure armrests are securely attached by pulling up on them.

3Slip armrest covers (on certain models) onto armrests as shown.

4Your Graco booster seat is now ready to use. See “Securing Child in Vehicle with Shoulder Belt Positioning Clip”.

FOR MODELS with a back support continue on to 5 .

5Flip head support and lower back support over as shown.

6Squeeze red adjustment button and slide two pieces together until they snap into place.

CHECK to make sure two pieces are securely snapped together by pulling on them.

7Attach elastic strap as shown.

8Flip seat over and insert the fabric from the head support underneath the fabric on the lower back support as shown.

To make insertion of fabric easier, slide the upper and lower back pieces apart by squeezing the red adjustment button.

9Attach backrest to base. “U”-shaped hooks on bottom of backrest will interlock with bars on base.

Make sure that no part of the seat covering interferes when attaching backrest to the base.

10Once backrest is securely attached to the base, push backrest up as shown.

11Your Graco booster seat is now ready to use. See “Using your Graco Booster Seat” and “Securing Your Child in Vehicle”.

14

FAILURE TO USE booster seat in a manner appropriate for your child’s size may increase the risk of serious injury or death.

Weight and Height Limits

To use this Graco booster seat, your child MUST meet ALL of the following requirements:

With back support (approximately to 12 years old) :

weigh between 15-36 kg, and

the shoulder belt MUST lay across child’s shoulders in red zone as shown

in and the lap portion is positioned low on the childs hips, and

• the child’s ears are below top of booster seat. If tops of ears are above top of seat, your child is too large for the booster seat

13NEVER use a lap-only belt.

14NEVER use a Passive Restraint Lap or Shoulder Belt Mounted on

Door

15

Vehicle belts MUST lay at against child and MUST not be twisted.

15DO NOT use shoulder belt loose or positioned under child’s arm.

16DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass underneath the armrests.

Make sure vehicle belt is NOT twisted.

Lap portion of lap/shoulder belt MUST be low and snug on hips, just touching thighs.

17DO NOT allow child to slide down in booster seat. If child will not keep vehicle restraint properly positioned, DO NOT use this booster seat. Use a di erent child restraint system.

Vehicle seat headrest must not interfere with booster seat head support.

18e front of booster seat MUST NOT hang over front of vehicle seat.

19e back of the booster seat MUST t tight against the vehicle seat back as shown.

Booster Seat Positions

20Your booster seat has two positions as shown.

21e back of the booster seat MUST t tight against the vehicle seat back as shown in either the rst or second position.

22DO NOT USE booster seat beyond reclined position.

Securing your Child in Vehicle

23Place booster seat rmly against the back of a forward-facing vehicle seat equipped with a lap/shoulder belt only.

Have your child sit in booster seat with their back at against back of booster seat.

e booster can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the booster securely.

24Position shoulder belt through the shoulder belt guide shown in 24 , NOT as shown in 25 . Fasten buckle and pull up on the shoulder belt to

25tighten.

26To ensure the correct head support height is obtained, the bottom of the

27headrest MUST be even with the top of child’s shoulders as shown in 26 and the shoulder belt must be positioned in the red zone as shown in 27 .

16

e lap belt portion MUST pass under the armrests and be positioned low on the hips.

Belt MUST NOT be twisted.

28If the belt lays across child’s neck, head or face, readjust head support

29height. Follow instructions, “Adjusting the Head Support” .

Adjusting the Head Support

BEFORE adjusting the head support height, have your child lean forward slightly.

30Squeeze the red adjustment button on top of seat and pull back support up until it snaps into one of the 6 height positions.

31To lower, squeeze red adjustment button and push down.

CHECK to make sure it is securely snapped into one of the 6 height positions by pulling up on head support.

Securing Child in Vehicle with Shoulder Belt Positioning Clip

32e shoulder belt MUST lay across child’s shoulders in red zone as shown.

If shoulder belt lays outside this zone, the shoulder belt positioning clip MUST be used.

17

Cupholders

To avoid burns, NEVER put hot liquids in your cupholders.

33Cupholders are included on both sides of the seat.

To Remove Seat Cover

34Remove elastic loops and hooks from seat as shown.

35On some models, there is a plastic clip in the front of the seat pad on the base that will need to be removed before washing.

Machine wash cover in cold water on delicate cycle and drip-dry. DO NOT USE BLEACH.

To put the seat cover back on, reverse preceding instructions.

36Body Pillows (on certain models)

Slide pillows through headrest and backrest as shown.

18

FR

TOUJOURS ranger la notice AVEC le siège rehausseur. Un endroit de rangement est prévu sous le siège .

Norme européenne

Ce siège auto a été homologué conformément au

Règlement Européen

ECE R 44.04

Groupe Universel 2,3 15-36kg

Le numéro d’homologation est xé au siège et ne doit pas être détaché. Utilisable seulement sur les véhicules équipés d’une

ceinture à trois points de xation homologuée suivant le Règlement N° 16 ou une norme équivalente.

19

FR

AVERTISSEMENTS

NE PAS INSTALLER OU UTILISER CE SIEGE REHAUSSEUR AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS LES INSTRUCTIONS DE CETTE NOTICE ET DE LA NOTICE DE VOTRE VEHICULE.

IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT que le siège d’appoint soit correctement installé avec la portion sous-abdominale de la ceinture bien disposée dans les guides de courroie rouges situés sous les appuis-bras, et la ceinture diagonale à travers les guides de

courroie rouges lorsque utilisé avec le dossier et à travers l’attache de positionnement pour ceinture diagonale rouge lorsque installé comme siège d’appoint sans dossier. Assurez-vous que la sangle de la boucle n’est pas tournée.

PRENEZ SOIN d’installer le siège d’appoint au bon endroit et de la bonne manière a n qu’il ne risque pas de se retrouver coincé par un siège mobile ou dans l’une des portes du véhicule.

UNE MAUVAISE UTILISATION DE CE SIEGE REHAUSSEUR ACCROIT LE RISQUE DE BLESSURE SÉRIEUSE LORS D’UNE VIRAGE OU D’UN ARRÊT BRUSQUE, OU D’UN ACCIDENT.

NE PAS utiliser une housse d’un autre fabricant avec ce siège d’appoint. Demandez à votre détaillant des pièces de rechange Graco seulement.

Les pièces souples font entièrement partie des performances du dispositif de retenue pour enfants amélioré.

NE PAS INSTALLER dans une configuration différente de ce qui est illustré dans les instructions.

NE PAS utiliser d’autres points porteurs que ceux qui sont montrés dans ces instructions.

Les statistiques montrent que LES ENFANTS SONT PLUS EN

SECURITE LORSQU’ILS SONT ATTACHES A L’ARRIERE DU VEHICULE QUE LORSQU’ILS SONT EN PLACE AVANT. En ce qui concerne les véhicules équipés d’un airbag en place avant,se référer au manuel de l’utilisateur du véhicule ET à cette notice.

20

AVERTISSEMENTS

NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE.

NE JAMAIS LAISSER DE SIEGE REHAUSSEUR NON ATTACHE DANS LE VEHICULE. Un siège rehausseur non attaché pourrait être projeté et blesser les occupants du véhicule. Toujours véri er qu’il est bien xé dans le véhicule.

NE JAMAIS LAISSER DE BAGGAGE ou autre objets non xés, ils pourraient être cause de blessures lors d’un choc par exemple.

REMPLACER LE SIEGE REHAUSSEUR APRES UN ACCIDENT. UN ACCIDENT pourrait endommager le rehausseur d’une manière indécelable.

NE FAIRE aucune modi cation non autorisée sur le siège rehausseur. N’UTILISEZ PAS d’accessoires ou des pièces fournies par d’autres fabricants.

NE JAMAIS UTILISER DE REHAUSSEUR AYANT ETE ENDOMMAGE OU AUQUEL IL MANQUE DES PIECES. NE PAS utiliser des morceaux de ceinture de véhicule.

LE REHAUSSEUR POURRAIT DEVENIR BRULANT SI IL ETAIT LAISSE AU SOLEIL. Votre enfant risquerait d’être brûlé. Véri er avant de mettre l’enfant dans son siège.

NE JAMAIS DONNER CE SIEGE REHAUSSEUR sans cette notice.

NE JAMAIS UTILISER de siège rehausseur dont vous ne connaissez pas l’histoire.

NE JAMAIS UTILISER CE REHAUSSEUR sans les accoudoirs.

<<Entretien >>

UNE UTILISATION CONSTANTE DU SIEGE REHAUSSEUR PEUT ABIMER LE SIEGE DU VEHICULE. Utiliser le protecteur de siège Graco ou une serviette ou une couverture mince pour protéger la housse du siège de véhicule.

LES PIECES METALLIQUES OU EN PLASTIQUE : les nettoyer avec du savon doux et de l’eau tiède. Pas d’eau de javel ni de détergent fort.

DE TEMPS EN TEMPS, VERIFIER LE SIEGE REHAUSSEUR pour rechercher les parties abîmées, déchirées ou manquantes. En cas de parties abîmée, NE PAS essayer de réparer. Remplacer le siège rehausseur.

NE PAS UTILISER LE SIEGE REHAUSSEUR sans sa housse.

21

FR

Montage du siège rehausseur

1Pour régler la hauteur de l’accoudoir, ôter la vis , régler la hauteur en appuyant sur les languettes puis en abaissant ou en soulevant l’accoudoir,

2puis revisser. VERIFIER que les accoudoirs sont bien xés en tirant dessus.

3En ler les protège accoudoirs (sur certains modèles) comme illustré.

4Votre rehausseur GRACO est prêt à être utilisé. Voir le chapitre „ Mise en sécurité avec le clip de positionnement de la bretelle „.

POUR LES MODELES ayant un dossier, aller à 5 .

5Aligner l’appui tête et le dossier comme illustré.

6Serrer la pièce de réglage rouge et faire glisser les deux parties ensemble jusqu’à ce qu’elles se xent en place.

VERIFIER que les deux parties sont bien xées en tirant dessus.

7Attacher les élastiques comme illustré.

8Retourner le siège rehausseur et passer le tissus de l’appui tête entre le tissu du dossier et l’armature du dossier.

Pour faciliter la mise en place du tissu, faire glisser l’appui tête vers le haut en serrant la barrette de réglage rouge.

9Fixer le dossier à l’assise. Les crochets en „ U „ au bas du dossier se xent sur les barrettes de l’assise.

Bien véri er que du tissu n’est pas pris entre les crochets et les barrettes.

10Lorsque le dossier est bien en place, le redresser comme illustré.

11Votre siège rehausseur GRACO est maintenant prêt à être utilisé. Voir les chapitres „ Utilisation de votre siège rehausseur GRACO „ et „ Installation de votre enfant dans le véhicule „.

22

LA NON UTILISATION d’un siège rehausseur adapté à la taille et au poids de votre enfant accroît les risques de blessure en cas d’accident.

Poids et hauteurs limites

Pour pouvoir utiliser ce siège rehausseur de GRACO, votre enfant DOIT:

12 Pour une utilisation avec un dossier ( environ de à 12 ans) :

• peser entre 15 et 36 kg

• la bretelle DOIT passer sur l’épaule de l’enfant (zone rouge) comme illustré 12 et être positionnée en bas sur la hanche et

les oreilles de l’enfant doivent être sous le haut de l’appui tête. Si les oreilles étaient au dessus, cela signifierait que l’enfant est trop grand pour le siège rehausseur.

13• JAMAIS avec une ceinture ventrale (2 points) seule.

14• JAMAIS avec une ceinture fixée à la portière du véhicule.

23

La ceinture du véhicule DOIT être à plat contre l’enfant et ne DOIT PAS être vrillée.

15NE PAS passer la bretelle SOUS le bras de l’enfant.

16NE PAS passer le ceinture ventrale par dessus les accoudoirs, elle doit passer dessous.

Véri er que la ceinture n’est PAS vrillée.

La partie ventrale de la ceinture DOIT être basse sur les hanches.

17NE PAS permettre à l’enfant de glisser sous la ceinture dans le siège rehausseur. Si l’enfant ne se tient pas bien dans ce siège rehausseur NE PAS l’utiliser et utiliser un autre système de sécurité.

L’appui tête du siège de véhicule ne doit pas appuyer contre l’appui tête du siège rehausseur.

18L’avant du siège rehausseur NE DOIT PAS s’accrocher au dessus de l’avant du siège du véhicule.

19L’arrière du siège rehausseur DOIT s’appuyer contre le dossier du siège du véhicule comme illustré.

Positions du siège rehausseur

20Votre siège rehausseur a deux positions comme illustré.

21Le dossier du siège rehausseur DOIT s’appuyer contre le dossier du siège du véhicule que ce soit dans la première ou dans la seconde position.

22NE PAS UTILISER en position plus inclinée que la seconde position.

Installation de votre enfant dans le véhicule

23Bien installer le siège rehausseur contre le dossier du siège du véhicule (face à la route) et l’attacher seulement avec la ceinture (harnais trois points) du véhicule (ceinture et bretelle).

Véri er que votre enfant est assis avec son dos bien à plat contre le dossier du siège rehausseur.

Le surpresseur ne peut pas être utilisé si la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule (extrémité de la boucle femelle) est trop longue pour ancrer fermement le surpresseur.

24Placer la bretelle à travers son guide comme illustré en 24 , et NON

25comme illustré en 25 . Fermer la boucle et tirer pour bien xer.

26Pour être sur que la hauteur de l’appui tête est bien réglée, le bas de l’appui tête DOIT être aligné avec le dessus des épaules de l’enfant

27comme illustré 26 et la bretelle doit être placée dans la zone rouge comme illustré 27 .

24

La bretelle DOIT passer sous les accoudoirs et être placée en bas sur les hanches.

La ceinture NE DOIT PAS être vrillée.

28Si la bretelles passe devant le cou la tête ou la gure de l’enfant, régler de nouveau la hauteur de l’appui tête. Suivre les instructions,

29„ Réglage de l’appui tête „.

Réglage de l’appui tête

AVANT de régler la hauteur de l’appui tête, faire avancer légèrement l’enfant.

30Serrer la barrette rouge en haut du siège et soulever l’appui tête jusqu’à se qu’il se clippe sur l’une des 6 positions.

31Pour abaisser, serrer la barrette rouge et abaisser l’appui tête.

VERIFIER que l’appui tête est bien xé sur l’une des 6 positions en tirant dessus.

Installation de l’enfant en sécurité avec le clip de positionnement de la bretelle

32La bretelle DOIT passer au dessus de l’épaule de l’enfant, dans la zone rouge, comme illustré.

Si la bretelle passe hors de cette zone, le clip de positionnement de la bretelle DOIT être utilisé.

25

Porte biberons

Pour éviter les brûlures NE JAMAIS mettre de liquides chauds dans les portes biberons.

33 Les porte biberons se trouvent de chaque coté de l’assise.

Pour enlever la housse du siège rehausseur

34Oter les élastiques et crochets du siège comme illustré.

35Sur certains modèles il faudra défaire la barrette en plastique à l’avant du siège pour ôter la housse et la nettoyer.

Lavage en machine sur cycle délicat et séchage en suspendant. PAS D’EAU DE JAVEL NI DE DETERGENT FORT.

Pour remettre la housse sur le siège, refaire les étapes précédentes à l’envers.

36Oreillers de corps (sur certains modèles)

Insérer les oreillers de corps à travers l’appui tête et le dossier comme indiqué.

26

DE

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung grundsätzlich zusammen mit der Sitzschale auf. Am Boden der Sitzschale ist ein Aufbewahrungsplatz dafür vorgesehen.

Europäische Norm

Die Europäischen Sicherheitsnormen machen sowohl bezüglich der Konstruktion und Schutzwirkung von Sitzschalen als auch hinsichtlich einzelner Komponenten, ihrer Montageund Bedienungsanforderungen, der Bedienungsanleitung und Markierung detaillierte Vorgaben.

Ihr Kindersitz wurde gemäß der

Europäischen Norm

ECE R 44.04 Universal; Klasse II,III 15 - 36 kg

zugelassen.

Die Zulassungsnummer be ndet sich an der Sitzschale und darf nicht entfernt werden.

Der Sitz eignet sich nur für die aufgeführten Fahrzeuge, die mit einem DreipunktSystem mit Retraktor-Sicherheitsgurten ausgestattet sind und nach ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen genehmigt sind.

27

DE

WARHINWEISE

LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG UND DER FAHRZEUGBEDIENUNGS ANLEITUNG VOR DEM EINBAU ODER DER BENUTZUNG DER SITZSCHALE UNBEDINGT VOLLSTÄNDIG DURCH. STELLEN SIE SICHER, DASS SIE ALLES VERSTEHEN.

Benutzen Sie diese Sitzschale NICHT mit einem Sitzbezug eines anderen Herstellers. Wenden Sie sich für Ersatzteile ausschließlich an Ihren Fachhändler. Die Textilteile sind integraler Bestandteil der Funktionsweise des fortschrittlichen Kinderrückhaltesystems.

UNSACHGEMÄßE SICHERUNG IHRES KINDES UND DER SITZSCHALE IM FAHRZEUG KANN BEI SCHARFEN KURVEN, PLÖTZLICHEN BREMSMANÖVERN ODER EINEM AUFPRALL UNTER UMSTÄNDEN ZU

ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN ODER SOGAR ZUM TOD FÜHREN.

Bei Benutzung mit der Rückenlehne muss die Sitzschale unbedingt kor-rekt mit dem Gurtbeckenteil über die roten Gurtführungen unter den Armlehnen und dem Diagonalgurt durch die roten Schultergurtführungen bzw. über die rote Schultergurthalterung bei Benutzung der Sitzschale ohne Rückenlehne befestigt werden. Vergewissern Sie sich, dass das Gurtband nicht verdreht ist. Achten Sie darauf, die Sitzschale so anzupassen und zu installieren, dass sie nicht von einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden kann.

BENUTZEN SIE die Sitzschale in keiner Art und Weise, die nicht in der Anleitung beschrieben ist.

Laut Unfallstatistiken WIRD DIE

SICHERHEIT FÜR KINDER ERHÖHT, WENN SIE ENTSPRECHEND ANGESCHNALLT IM FAHRZEUGFOND ANSTATT AUF SITZPOSITIONEN IM VORDEREN INNENRAUM SITZEN. Bei Fahrzeugen, die mit einem Beifahrer-Airbag ausges-

tattet sind, beziehen Sie sich zum Sitzschaleneinbau bitte sowohl auf die Bedienungsanleitung Ihres Kraftfahrzeuges als auch auf diese Bedienungsanleitung.

LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT.

LASSEN SIE DIE SITZSCHALE NIEMALS LOSE IM FAHRZEUG LIEGEN. Bei einer scharfen Kurve, einem plötzlichen Bremsmanöver oder Aufprall kann die ungesicherte Sitzschale stark beschleunigt werden und Fahrzeuginsassen verletzen. Entfernen Sie die Sitzschale, wenn sie

28

nicht benötigt wird, oder stellen Sie sicher, dass sie sicher im Fahrzeug befestigt ist.

LASSEN SIE KEIN GEPÄCK oder andere lose Gegenstände ungesichert in Ihrem Fahrzeug liegen, da hierdurch bei einem plötzlichen Aufprall Verletzungen verursacht werden können.

NACH EINEM UNFALL MUSS DIE SITZSCHALE ERSETZT WERDEN.

Nach einem Unfall können an der Sitzschale Beschädigungen auftreten, die nicht unbedingt erkennbar sind.

Benutzen Sie KEINE nicht in dieser Anleitung gezeigten alternativen tragenden Punkte.

JEDE VERÄNDERUNG AN DER SITZSCHALE IST UNTERSAGT.

Verwenden Sie weder Zubehör noch Teile von anderen Herstellern.

BENUTZEN SIE IHRE SITZSCHALE NICHT, WENN TEILE BESCHÄDIGT SIND ODER FEHLEN. Der Fahrzeugsicherheitsgurt DARF NICHT gerissen, ausgefranst oder beschädigt sein.

DIE SITZSCHALE KANN DURCH SONNENEINSTRAHLUNG SEHR HEISS WERDEN. Ihr Kind kann sich durch Kontakt mit diesen Teilen die Haut verbrennen. Bevor Sie Ihr Kind in die Sitzschale setzen, vergewissern Sie sich immer, dass die Ober äche der Metalloder Plastikteile nicht heiß ist.

GEBEN SIE DIE SITZSCHALE NIEMALS an andere Personen weiter, ohne ihnen auch gleichzeitig diese Bedienungsanleitung zu überreichen.

VERWENDEN SIE NIEMALS EINE SITZSCHALE AUS ZWEITER HAND oder eine Sitzschale, deren Vergangenheit Sie nicht kennen.

VERWENDEN SIE DIESE SITZSCHALE NIEMALS ohne die an der Basis angebrachten Armlehnen.

Instandhaltung und P ege

DURCH DIE STÄNDIGE BENUTZUNG DER SITZSCHALE KANN DER AUTOSITZ BESCHÄDIGT WERDEN. Schützen Sie die Polsterung mit einem Handtuch oder einer dünnen Decke.

Mit einer milden Seife und kaltem

 

Wasser säubern. Nicht bleichen und keine scharfen Reinigungsmittel verwen-

 

den.

ÜBERPRÜFEN SIE IHRE SITZSCHALE VON ZEIT ZU ZEIT auf abgenutzte Teile, Risse im Material und lose Nähte. Sollten Sie irgendeinen Schaden an der Sitzschale feststellen, VERSUCHEN SIE NICHT, diesen selbst zu beheben. Tauschen Sie die Sitzschale aus.

VERWENDEN SIE DIE SITZSCHALE nicht ohne ihren Sitzbezug.

29

DE

Zusammenbau des Kindersitzes

1Zur Verstellung der Armlehnen entfernen Sie die Schraube, und

2drücken Sie den Knopf an der Seite der Basis, um die richtige Höhe einzustellen. Führen Sie die Schraube erneut ein, und ziehen Sie sie fest. Ziehen Sie die Armlehnen nach oben, um SICHERZUSTELLEN, dass diese sicher befestigt sind.

3Ziehen Sie die Armlehnenbezüge (bei bestimmten Modellen) über die Armlehnen, wie in der Abbildung gezeigt wird.

4Sie können Ihre Graco-Sitzschale jetzt benutzen. Siehe „Sicherung des Kindes im Fahrzeug mit der Schultergurthalterung”.

BEI MODELLEN mit Rückenlehne fahren Sie mit Schritt 5 fort.

5Drehen Sie die Kopfstütze und die Rückenlehne um (siehe Abbildung).

6Drücken Sie den roten Einstellungsknopf, und schieben Sie die beiden Teile ineinander, bis sie einrasten.

Ziehen Sie an den beiden Teilen, um SICHERZUSTELLEN, dass sie sicher eingerastet sind.

7Befestigen Sie den Elastikgurt wie in der Abbildung gezeigt.

8Drehen Sie den Sitz um, und führen Sie den Sto von der Kopfstütze unter dem Sto der Rückenlehne ein.

Um das Einführen des Sto es zu erleichtern, schieben Sie die oberen und unteren Teile der Rückenlehne auseinander, indem Sie den roten Einstellungsknopf drücken.

9Befestigen Sie die Rückenlehne an der Basis. Die U-förmigen Haken am Boden der Rückenlehne werden mit den Bügeln der Basis fest zusammengesteckt.

Stellen Sie sicher, dass der Sitzbezug nicht die Befestigung der Rückenlehne auf der Basis beeinträchtigt.

10Nachdem die Rückenlehne sicher an der Basis befestigt ist, schieben Sie die Rückenlehne nach oben.

11Sie können Ihre Graco-Sitzschale jetzt benutzen. Siehe „Verwendung Ihrer Graco-Sitzschale” und „Sicherung Ihres Kindes im Fahrzeug”.

30

Loading...
+ 89 hidden pages