OPERATION –
FONCTIONNEMENT –
FUNCIONAMIENTO –
FUNCIONAMENTO
HydraMaxt Sprayers
Pulvérisateurs HydraMax t
Pulverizadores HydraMaxt
Equipamentos HydraMaxt
HydraMax 225
Models/Modèles/Modelos 233640, 233641
HydraMax 300
Model/Modèle/Modelo 233650
3600 psi (248 bar, 24.8 MPa) Maximum Working Pressure Pression de service maximum 3600 psi (248 bars, 24,8 MPa) Presión máxima de funcionamiento de 3600 psi (248 bar, 24,8 Mpa) Pressão máxima de trabalho de 3600 psi (248 bar, 24,8 MPa)
HydraMax 350
Model/Modèle/Modelo 233660
4000 psi (276 bar, 27.6 MPa) Maximum Working Pressure Pression de service maximum 4000 psi (276 bars, 27,6 MPa) Presión máxima de funcionamiento de 4000 psi (276 bar, 27,6 MPa) Pressão máxima de trabalho de 4000 psi (276 bar, 27,6 MPa)
All models not available in all countries.
Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays. Hay modelos que no se distribuyen en todos los países.
Nem todos os modelos existem à disposição em todos os países.
309378
Rev. B
Rév. B
ti1431a
|
233660 |
How To Perform/Procédure/Procedimiento/Como proceder: |
|
S Component Identification/Identification des composants/ |
|
Identificación de los componentes/Identificação dos componentes TI1388A. . . . |
. . . . . . . 3 |
S Setup/Réglage/Ajuste/Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . 7 |
S Startup/Mise en service/Puesta en marcha/Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . 9 |
S Digital Tracking Systemt (DTS)/Système de contrôle numérique t (DTS)/ |
|
Sistema de búsqueda digital t (DTS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 12 |
S Cleanup/Nettoyage/Limpieza/Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 17 |
S Pressure Relief/Décompression/Descompresión/Descompressão . . . . . . . |
. . . . 17 |
S Trouble Shooting/Guide de dépannage/Localización de averías/ |
|
Detecção e resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 21 |
S Error Codes/Codes défauts/Códigos de error/Códigos de erro . . . . . . . . . . |
. . . . 25 |
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441 |
|
ECOPYRIGHT 2001, GRACO INC. |
|
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 |
|
WARNING
Fire and explosion hazard: Solvent and paint fumes can ignite or explode.
To help prevent a fire and explosion:
DUse only in an extremely well ventilated area.
DEliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes and plastic drop cloths (static arc hazard). Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off in spray area.
DGround Sprayer, object being sprayed, paint and solvent pails. DHold gun firmly to side of grounded pail when triggering into pail. DUse only conductive airless paint hose.
DDo not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use could result in a chemical reaction, with the possibility of explosion.
DDo not fill fuel tank while engine is running or hot. DDo not flush with gasoline.
Fluid injection and high pressure hazard: High pressure spray or leaks can inject fluid into the body.
To help prevent injection, always:
DEngage trigger safety latch when not spraying. DKeep clear of nozzle and leaks.
DNever spray without a tip guard.
DDo PRESSURE RELIEF if you stop spraying or begin servicing sprayer.
DDo not use components rated less than sprayer
Maximum Working Pressure.
DNever allow children to use this unit.
If high pressure fluid pierces your skin, the injury might look like “just a cut”. But it is a serious wound! Get immediate medical attention.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosió n: Los vapores de disolvente o de pintura pueden incendiarse o explotar.
Para ayudar a evitar que se produzca un incendio o una explosió n: DUse ú nicamente en un á rea muy bien ventilada
DElimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos y las cubiertas de plástico (peligro de arcos estáticos). No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización.
DConecte a tierra el pulverizador, el objeto que esté pintando y los cubos de disolvente.
DSujete firmemente la pistola contra el lado de un recipiente conectado a tierra mientras dispara la pistola hacia el interior del mismo.
DUtilice únicamente mangueras de pintura sin aire, conductoras eléctricamente.
DNo utilice nunca tricloretano-1,1,1, cloruro de metileno, u otros disolventes a base de hidrocarburos halogenados o fluidos que contengan tales disolventes en un equipo a presión de aluminio. El uso de estas sustancias puede provocar una intensa reacción química, con riesgos de explosión.
DNo rellene el depósito de combustible mientras el motor esté en marcha o todavía esté caliente.
DNo lave con gasolina.
Peligro de inyecció n de fluido y de alta presió n: La pulverización o las fugas a alta presión pueden inyectar fluido en el cuerpo.
Para ayudar a evitar la inyecció n, siempre:
DEnganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. DManténgase alejado de la boquilla y de las fugas.
DNo pulverice sin una protección en la boquilla.
DRealice el procedimiento de DESCOMPRESIÓ N si deja de pulverizar fluido o repara el pulverizador.
DNo use componentes cuya presión nominal sea menor que la
Presió n má xima de funcionamiento del pulverizador.
DNo permita que niños usen esta unidad.
Si el fluido a alta presió n penetra la piel, la herida puede parecer “un simple corte”. ¡Pero se trata de una herida grave! Consiga inmediatamente atención médica.
2 309378
MISE EN GARDE
Danger d’incendie et d’explosion: les gaz de solvant et de peinture peuvent s’enflammer ou exploser.
Pour empêcher tout incendie et explosion:
DN’utiliser l’appareil que dans une zone extrêmement bien aérée.
DSupprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). Ne pas brancher ou débrancher de cordons d’alimentation ni allumer ou éteindre une lampe sur le site de pulvérisation.
DRaccorder le pulvérisateur, l’objet à peindre et les seaux de peinture et de solvant à la terre.
DTenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
DN’utiliser que des flexibles de peinture conducteurs sans air.
DNe jamais utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression en aluminium sous peine de provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion.
DNe jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur tourne ou quand il est chaud.
DNe pas rincer à l’essence.
Danger d’injection de fluide et haute pression: la pulvérisation sous haute pression ou les fuites peuvent injecter des fluides dans le corps.
Pour é viter toute injection, toujours:
DVerrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. DSe tenir loin de la buse et des fuites.
DNe jamais pulvériser sans anti-gouttes.
DRELÂ CHER LA PRESSION à la fin de la pulvérisation ou avant de réparer le pulvérisateur.
DNe pas utiliser de composants dont la pression nominale est inférieure à la pression maximale de service du systè me.
DNe jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Si du liquide sous haute pression est injecté sous la peau, la blessure peut avoir l’apparence « d’une simple coupure» , mais c’est en fait une blessure sérieuse! Consulter un médecin immédiatement.
ADVERTÊ NCIA
Perigo de incê ndio e explosã o: os solventes e os vapores da tinta poderão explodir ou incendiar.
Para evitar incê ndio e explosã o:
DUtilize unicamente em á reas extremamente bem ventiladas;
DElimine todas as fontes de ignição como, por exemplo, luzes piloto, cigarros e plásticos de protecção (perigo de arco estático). Não ligue nem desligue cabos eléctricos nem acenda ou apague luzes na área da pintura.
DPonha em contacto com a terra o equipamento, o objecto a ser pintado, e os baldes de tinta e de solventes;
DSegure a pistola firmemente apoiando-a na parede do balde em contacto com a terra, quando estiver a descarregar para dentro do mesmo;
DUtilize somente tubos flexíveis condutores para pintura a alta pressão.
DNão utilize 1,1,1-tricloroetano, cloreto de metileno, outros solventes de hidrocarbonetos halogenados ou líquidos contendo tais solventes em equipamento de alumínio pressurizado. Tal utilização poderá resultar numa reação química, com possibilidade de explosão.
DNão abasteça o depósito de combustível com o motor em funcionamento ou quente.
DNão faça a descarga com gasolina.
Perigo de injecçã o de líquidos a alta pressão: a pintura ou as fugas a alta pressão podem injectar líquido na pele humana.
Para evitar a injecçã o, faç a sempre o seguinte:
DEngate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar;
DMantenha-se afastado dos bocais e locais onde houver fugas; DNunca pinte sem um protector de bico;
DEfectue a DESCOMPRESSÃ O quando parar de pintar e antes de iniciar a manutenção do equipamento;
DNão utilize componentes com uma Pressã o má xima de trabalho inferior à do equipamento;
DNunca permita que crianças utilizem esta unidade.
Se o líquido a alta pressã o penetrar na pele, o ferimento poderá parecer “simplesmente um corte”. Mas é um ferimento grave! Procure imediatamente assistência médica.
HOSE
WRAP
GASOLINE
FILL CAP
HYDRAULIC OIL LEVEL WINDOW
PAINT-
FILTER
ENGINE
ON/OFF
ENGINE OIL FILL CAP
DIGITAL TRACKING SYSTEMt
(DTS)
PUMP ON/OFF SWITCH
PRIME VALVE
LIFT HANDLE
Component Identification
SECOND
GUN CAP
AUTOCLEAN (OPTIONAL)
ti1431a
HOSE RACK
HYDRAULIC OIL FILL CAP
PRESSURE CONTROL KNOB
HYDRAULIC
MOTOR
DISPLACEMENT PUMP
SUCTION TUBE
DRAIN
TUBE
GUN
SPRAY HOSE
309378 3
Identification des composants
LIEN POUR
FLEXIBLE
BOUCHON
RÉ SERVOIR
D’ESSENCE
HUBLOT NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE
FILTRE A PEINTURE
MARCHE/ARRÊ T
MOTEUR
BOUCHON
RÉ SERVOIR
HUILE MOTEUR
SYSTÈ ME DE CONTRÔ LE NUMÉ RIQUEt
(DTS)
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊ T POMPE
VANNE D’AMORÇ AGE
POIGNÉ E
DE LEVAGE
PORTE-
FLEXIBLE
BOUCHON RÉ SERVOIR
HUILE HYDRAULIQUE
BOUTON DE RÉ GULATION
DE PRESSION
MOTEUR
HYDRAULIQUE
BAS DE POMPE
TUBE
DASPIRATION
BOUCHON |
|
SECOND |
TUYAU DE |
PISTOLET |
VIDANGE |
AUTOCLEAN (EN OPTION)
ti1431a
PISTOLET
FLEXIBLE
PISTOLET
4 309378
Identificació n de los componentes
ENVOLTURA DE
LA MANGUERA
TAPÓ N DE LLENADO DE LA GASOLINA
VENTANA DE NIVEL DEL ACEITE
HIDRÁ ULICO
FILTRO DE
PINTURA
ON/OFF
MOTOR
TAPÓ N DE
LLENADO
DEL ACEITE
DEL MOTOR
SISTEMA DE
BÚ SQUEDA
DIGITALt (DTS)
INTERRUPTOR ON/ OFF DE LA BOMBA
VÁ LVULA DE
CEBADO
PALANCA DE
ELEVACIÓ N
BASTIDOR
PARA LA
MANGUERA
TAPÓ N DE LLENADO
DEL ACEITE HIDRÁ ULICO
MANDO DE CONTROL
DE PRESIÓ N
MOTOR
HIDRÁ ULICO
BASE DE BOMBA
TUBO DE
ASPIRACIÓ N
TAPA DE LA |
|
SEGUNDA |
TUBO DE |
PISTOLA |
DRENAJE |
AUTOLIMPIEZA (OPCIONAL)
ti1431a
PISTOLA
MANGUERA
DE PULVERIZACIÓ N
309378 5
Identificaçã o dos componentes
TIRA DE
FIXAÇÃ O
DO TUBO
FLEXÍVEL
TAMPÃ O DE ENCHIMENTO DA GASOLINA
VISOR DO NÍVEL DE Ó LEO HIDRÁ ULICO
FILTRO
DE TINTA
INTERRUPTOR
ON/OFF (LIGAR/
DESLIGAR) DO
MOTOR
TAMPÃ O DE
ENCHIMENTO
DO Ó LEO DO
MOTOR
DIGITAL |
|
|
TRACKING |
|
|
SYSTEMt |
|
|
(DTS) |
|
|
INTERRUPTOR |
|
|
ON/OFF (LIGAR/ |
|
|
DESLIGAR) |
VÁ LVULA DE |
|
DA BOMBA |
||
SEGURANÇ A |
||
|
||
PEGA |
|
TAMPA
PARA
SEGUNDA
PISTOLA
LIMPEZA AUTOMÁ TICA (OPCIONAL)
SUPORTE
DO TUBO
FLEXÍVEL
TAMPÃ O DE ENCHIMENTO DO Ó LEO HIDRÁ ULICO
BOTÃ O REGULADOR
DA PRESSÃ O
MOTOR
HIDRÁ ULICO
PISTÃ O
DE BOMBAGEM
TUBO
DE SUCÇÃ O
TUBO DE
DRENAGEM
ti1431a
PISTOLA
TUBO FLEXÍVEL
DE PINTURA
6 309378
Setup/Ré glage/Ajuste/Preparaçã o
1.Connect appropriate Graco high-pressure hose to sprayer. Tighten securely.
Brancher un flexible haute pression Graco approprié sur le pulvérisateur. Bien serrer.
Conecte la manguera Graco de alta presión al pulverizador. Apriete firmemente.
Ligue um tubo flexível Graco de alta pressão adequado ao equipamento. Aperte-o bem.
Note: Remove second gun port cap for multiple guns and repeat steps 1 – 4, 7, 8, 10
Remarque: Retirer le bouchon du second pistolet et répéter les opérations 1 – 4, 7, 8, 10
Nota: Si va a utilizar varias pistolas, retire la tapa del orificio de la segunda pistola y repita los pasos 1 – 4, 7, 8, 10 Nota: Retire a tampa da porta para segunda pistola quando pretender ligar mais de uma pistola e repita os passos
1 – 4, 7, 8, 10
2.Connect other end of hose to gun.
Brancher l’autre extrémité du flexible sur le pistolet. Conecte el otro extremo a la pistola.
Ligue a outra extremidade do tubo flexível à pistola.
3.Tighten securely. Bien serrer. Apriete firmemente. Aperte bem.
4.Remove tip guard. Enlever le garde-buse.
Retire la protección de la boquilla. Retire o protector do bico.
309378 7
5.Install clean inlet strainer. Monter une crépine en entrée.
Instale un tamiz de entrada limpio. Instale um filtro de entrada limpo.
6.Fill throat packing nut with TSL to prevent premature packing wear. Do this each time you spray and store. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide TSL pour prévenir une usure prématurée des joints.
A effectuer à chaque pulvérisation et entreposage. Llene la tuerca prensaestopas del cuello con TSL para evitar el desgaste prematuro de las empaquetaduras. Haga esto cada vez que utilice el pulverizador y lo guarde.
Aplique TSL na porca de aperto do empanque, para evitar o desgaste prematuro do mesmo. Repita este procedimento sempre que utilizar o equipamento e o guardar.
Approximate Fill Level/ |
Niveau de remplissage |
approximatif/ |
Nivel de llenado |
aproximado/ |
Nível de enchimento |
aproximado |
7.Check engine oil level. Add SAE 10W–30 (summer) or 5W–20 (winter), if necessary.
Contrôler le niveau d’huile moteur. Faire l’appoint en huile |
|
|
SAE 10W–30 (été) ou 5W–20 (hiver), si nécessaire. |
|
|
Compruebe el nivel de aceite del motor. Añada aceite SAE |
|
|
10W–30 (verano) o 5W–20 (invierno), si fuera necesario. |
(cold)/(froid)/ |
|
Verifique o nível do óleo do motor. Acrescente SAE 10W–30 |
|
|
(frío)/(frio) |
|
|
(Verão) ou 5W–20 (Inverno), caso necessário. |
|
|
8. Fill fuel tank. |
|
|
Remplir le réservoir de carburant. |
|
|
Llene el depósito de combustible. |
|
|
Abasteça o depósito de combustível. |
|
|
9. Check hydraulic oil level. Add only Graco Hydraulic Oil, |
Hydraulic Oil Level |
|
169236 (5 gal/18.9 liter) or 207428 (1 gal/3.8 liter). |
|
|
View when on a flat surface/ |
|
|
Hydraulic tank capacity is 2.75 gallon. |
Niveau d’huile hydraulique |
|
Contrô ler le niveau d’huile hydraulique. Ne mettre que de |
Vue sur une surface plane/ |
|
l’huile hydraulique Graco, 169236 (5 gal/18,9 litres) ou 207428 |
Nivel de aceite hidrá ulico |
|
Visto cuando el pulveriza- |
|
|
(1 gal/3,8 litres). |
dor está sobre una |
|
Capacité du réservoir hydraulique: 2,75 gallons. |
superficie horizontal/ |
|
Compruebe el nivel de aceite hidrá ulico. Añada ú nicamente |
Nível do ó leo hidrá ulico |
|
Visto quando colocado |
|
|
aceite hidráulico Graco, 169236 (5 gal/18,9 litros) o 207428 |
sobre uma superfície plana |
(cold)/(froid)/ |
(1 gal/3,8 litro). |
|
(frío)/(frio) |
|
|
La capacidad del depósito hidráulico es de 2,75 galones (10,45 lts).
Verifique o nível do ó leo hidrá ulico. Acrescente apenas Ó leo
Hidráulico Graco, 169236 (18,9 litros) ou 207428 (3,8 litros).
A capacidade do depósito é de 10,45 litros.
10. Ground sprayer with grounding clamp.
Mettre le pulvérisateur à la terre à l’aide de la pince.
Conecte a tierra el pulverizador con una abrazadera de conexión a tierra.
Ligue o equipamento à terra com a braçadeira de ligação a terra.
8 309378