Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0KL (2014.05) I / 221
GLL 3-80 P Professional
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
hu |
Eredeti használati utasítás |
ja |
|
||
en |
Original instructions |
ru |
Оригинальное руководство |
cn |
|
||
fr |
Notice originale |
|
по эксплуатации |
||||
es |
Manual original |
uk |
Оригінальна інструкція |
tw |
|
||
pt |
Manual original |
|
з експлуатації |
ko |
|
||
it |
Istruzioni originali |
kk |
Пайдалану нұсқаулығының |
th |
|
||
nl |
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing |
|
түпнұсқасы |
id Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan |
|||
da |
Original brugsanvisning |
ro |
Instrucţiuni originale |
||||
|
|
Orisinal |
|||||
sv |
Bruksanvisning i original |
bg |
Оригинална инструкция |
vi |
|||
Bản gốc hướng dẫn sử dụng |
|||||||
no |
Original driftsinstruks |
mk |
Оригинално упатство за работа |
||||
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
||||||
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
||||
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
sl |
Izvirna navodila |
fa |
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ |
||
tr |
Orijinal işletme talimatı |
hr |
Originalne upute za rad |
|
|
|
|
pl |
Instrukcja oryginalna |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|
|
|
|
cs |
Původní návod k používání |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|
|
|
|
sk |
Pôvodný návod na použitie |
lt |
Originali instrukcija |
|
|
|
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
6 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . .Page |
12 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Page |
18 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
24 |
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Página |
30 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
36 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
42 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
48 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
53 |
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
58 |
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sivu |
63 |
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Σελίδα |
68 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
74 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strona |
79 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
85 |
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
90 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Oldal |
95 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
102 |
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
109 |
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . Бет |
115 |
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Pagina |
121 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
126 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна |
132 |
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strana |
138 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Stran |
143 |
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
148 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Lehekülg |
153 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lappuse |
158 |
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
164 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
169 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . |
175 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . |
180 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
185 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 191 |
|
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Halaman |
196 |
Tiếng Việt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Trang |
202 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|
214 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|
220 |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
|
| 3 |
|
2 3 4 5 6 |
1 |
|
1 |
|
1 |
|
|
7 |
|
10 11 |
8 |
9 |
|
12 |
|
13 |
1 |
1 |
|
|
|
1 |
|
GLL 3-80 P |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
4 | |
|
A |
B |
|
30 mm |
C |
|
|
|
D |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E F
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
5 |
G H
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungsoder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 12 gekennzeichnet).
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den direkten oder reflektierten Laserstrahl. Dadurch können Sie Personen blenden, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrichtung vor.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Bringen Sie das Messwerkzeug und die La- ser-Zieltafel 15 nicht in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch die Magnete von Messwerkzeug und Laser-Zieltafel wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.
Halten Sie das Messwerkzeug und die Laser-Zieltafel 15 fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der Magnete von Messwerkzeug und Laser-Zieltafel kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
Produktund Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen von waagrechten und senkrechten Linien.
Geräuschinformation
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Signaltons beträgt in einem Meter Abstand 80 dB(A).
Halten Sie das Messwerkzeug nicht dicht ans Ohr!
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Austrittsöffnung Laserstrahlung
2 Batteriewarnung
3 Taste Pulsfunktion
4 Anzeige Pulsfunktion
5 Betriebsarten-Taste
6 Anzeige Arbeiten ohne Nivellierautomatik
7 Ein-/Ausschalter
8 Stativaufnahme 5/8"
9 Stativaufnahme 1/4"
10Batteriefachdeckel
11Arretierung des Batteriefachdeckels
12Laser-Warnschild
13Seriennummer
14Magnete
15Laser-Zieltafel
16Messplatte mit Fuß *
17Laserempfänger *
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
18Schutztasche*
19Universelle Halterung*
20Teleskopstange*
21Laser-Sichtbrille*
22Stativ*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Linienlaser |
GLL 3-80 P |
Sachnummer |
3 601 K63 300 |
Arbeitsbereich1) |
|
– Standard |
20 m |
– mit Pulsfunktion |
15 m |
– mit Laserempfänger |
5–80 m |
Nivelliergenauigkeit |
±0,2 mm/m |
Selbstnivellierbereich typisch |
±4° |
Nivellierzeit typisch |
<4 s |
Betriebstemperatur |
–10 °C ... +40 °C |
Lagertemperatur |
–20 °C ... +70 °C |
Relative Luftfeuchte max. |
90 % |
Laserklasse |
2 |
Lasertyp |
640 nm, <1 mW |
C6 |
1 |
kürzeste Impulsdauer |
1/1600 s |
Stativaufnahme |
1/4", 5/8" |
Batterien |
4 x 1,5 V LR06 (AA) |
Betriebsdauer |
|
– mit 3 Laserebenen |
5 h |
– mit 2 Laserebenen |
9 h |
– mit 1 Laserebene |
18 h |
Gewicht entsprechend EPTA- |
0,75 kg |
Procedure 01/2003 |
|
Maße (Länge x Breite x Höhe) |
159 x 75 x 141 mm |
Schutzart |
IP 54 (staubund spritz- |
|
wassergeschützt) |
1) Der Arbeitsbereich kann durch ungünstige Umgebungsbedingungen (z.B. direkte Sonneneinstrahlung) verringert werden.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 13 auf dem Typenschild.
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 10 schieben Sie die Arretierung 11 in Pfeilrichtung und klappen den Batteriefachdeckel auf. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachdeckels.
Werden die Batterien schwach, ertönt ein einmaliger Signalton von 5 s Dauer. Die Batteriewarnung 2 blinkt dauerhaft rot.
Deutsch | 7
Das Messwerkzeug kann noch weniger als 2 h betrieben werden.
Sind die Batterien beim Einschalten des Messwerkzeugs schwach, ertönt der 5 s lange Signalton direkt nach dem Einschalten des Messwerkzeugs.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beim Betrieb des Messwerkzeugs ertönen unter bestimmten Bedingungen laute Signaltöne. Halten Sie deshalb das Messwerkzeug vom Ohr bzw. von anderen Personen fern. Der laute Ton kann das Gehör schädigen.
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Nivelliergenauigkeit“).
Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 7 in die Position „ on“ (für Arbeiten ohne Nivellierautomatik) oder in die Position „ on“ (für Arbeiten mit Nivellierautomatik). Das Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschalten Laserlinien aus den Austrittsöffnungen
1.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 7 in die Position „off“. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
8 | Deutsch
Bei Überschreiten der höchstzulässigen Betriebstemperatur von 40 °C erfolgt die Abschaltung zum Schutz der Laserdiode. Nach dem Abkühlen ist das Messwerkzeug wieder betriebsbereit und kann erneut eingeschaltet werden.
Abschaltautomatik deaktivieren
Wird ca. 30 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt, schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterien automatisch ab.
Um das Messwerkzeug nach der automatischen Abschaltung wieder einzuschalten, können Sie entweder den Ein-/Aus- schalter 7 erst in Position „off“ schieben und das Messwerkzeug dann wieder einschalten, oder Sie drücken einmal die Betriebsarten-Taste 5 oder die Taste Pulsfunktion 3.
Um die Abschaltautomatik zu deaktivieren, halten Sie (bei eingeschaltetem Messwerkzeug) die Betriebsarten-Taste 5 mindestens 3 s lang gedrückt. Ist die Abschaltautomatik deaktiviert, blinken die Laserstrahlen kurz zur Bestätigung.
Um die automatische Abschaltung zu aktivieren, schalten Sie das Messwerkzeug aus und wieder ein, oder Sie halten stattdessen die Betriebsarten-Taste 5 mindestens 3 s lang gedrückt.
Signalton deaktivieren
Nach dem Einschalten des Messwerkzeugs ist der Signalton immer aktiviert.
Zum Deaktivieren bzw. Aktivieren des Signaltons drücken Sie gleichzeitig die Betriebsarten-Taste 5 und die Taste Pulsfunktion 3 und halten sie mindestens 3 s gedrückt.
Sowohl beim Aktivieren als auch beim Deaktivieren ertönen drei kurze Signaltöne zur Bestätigung.
Betriebsarten
Das Messwerkzeug verfügt über mehrere Betriebsarten, zwischen denen Sie jederzeit wechseln können:
–Erzeugen einer waagrechten Laserebene,
–Erzeugen einer senkrechten Laserebene,
–Erzeugen von zwei senkrechten Laserebenen,
–Erzeugen einer waagrechten Laserebene sowie von zwei senkrechten Laserebenen.
Nach dem Einschalten erzeugt das Messwerkzeug eine waagrechte Laserebene. Um die Betriebsart zu wechseln, drücken Sie die Betriebsarten-Taste 5.
Alle Betriebsarten können sowohl mit als auch ohne Nivellierautomatik gewählt werden.
Pulsfunktion
Für das Arbeiten mit dem Laserempfänger 17 muss – unabhängig von der gewählten Betriebsart – die Pulsfunktion aktiviert werden.
In der Pulsfunktion blinken die Laserlinien mit sehr hoher Frequenz und werden dadurch für den Laserempfänger 17 auffindbar.
Zum Einschalten der Pulsfunktion drücken Sie die Taste 3. Bei eingeschalteter Pulsfunktion leuchtet die Anzeige 4 grün.
Für das menschliche Auge ist die Sichtbarkeit der Laserlinien bei eingeschalteter Pulsfunktion verringert. Für Arbeiten ohne Laserempfänger schalten Sie deshalb die Pulsfunktion
durch erneutes Drücken der Taste 3 aus. Bei ausgeschalteter Pulsfunktion erlischt die Anzeige 4.
Nivellierautomatik
Arbeiten mit Nivellierautomatik
Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagerechte, feste Unterlage, befestigen Sie es auf der Halterung 19 oder dem Stativ 22.
Schieben Sie für Arbeiten mit Nivellierautomatik den Ein-/Aus- schalter 7 in Position „ on“.
Die Nivellierautomatik gleicht Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch aus. Die Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die Laserlinien nicht mehr bewegen.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z.B. weil die Standfläche des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagerechten abweicht, beginnen die Laserlinien in schnellem Takt zu blinken. Bei aktiviertem Signalton ertönt für maximal 30 s ein Signalton in schnellem Takt. Innerhalb von 10 s nach dem Einschalten ist dieser Alarm deaktiviert, um das Einrichten des Messwerkzeugs zu ermöglichen.
Stellen Sie das Messwerkzeug waagerecht auf und warten Sie die Selbstnivellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° befindet, leuchten die Laserstrahlen dauerhaft und der Signalton wird abgeschaltet.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position der waagrechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler zu vermeiden.
Arbeiten ohne Nivellierautomatik
Schieben Sie für Arbeiten ohne Nivellierautomatik den Ein-/Ausschalter 7 in Position „ on“. Bei ausgeschalteter Nivellierautomatik leuchtet die Anzeige 6 rot und für 30 s blinken die Laserlinien in langsamem Takt.
Bei abgeschalteter Nivellierautomatik können Sie das Messwerkzeug frei in der Hand halten oder auf eine geneigte Unterlage stellen. Die Laserlinien verlaufen nicht mehr zwingend senkrecht zueinander.
Nivelliergenauigkeit
Genauigkeitseinflüsse
Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Besonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturunterschiede können den Laserstrahl ablenken.
Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist, sollten Sie das Messwerkzeug ab einer Messstrecke von 20 m immer auf einem Stativ montieren. Stellen Sie das Messwerkzeug außerdem nach Möglichkeit in der Mitte der Arbeitsfläche auf.
Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichungen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die Genauigkeit des Messwerkzeugs.
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
Überprüfen Sie jeweils zuerst die Nivelliergenauigkeit der waagrechten Laserlinie und danach die Nivelliergenauigkeit der senkrechten Laserlinien.
Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maximale Abweichung überschreiten, dann lassen Sie es von einem Bosch-Kundendienst reparieren.
Waagerechte Nivelliergenauigkeit der Querachse überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von 5 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B.
–Montieren Sie das Messwerkzeug nahe der Wand A auf einem Stativ oder stellen Sie es auf festen, ebenen Untergrund. Schalten Sie das Messwerkzeug im Betrieb mit Nivellierautomatik ein. Wählen Sie die Betriebsart, in der eine waagrechte Laserebene sowie eine senkrechte Laserebene frontal vor dem Messwerkzeug erzeugt werden.
A B
5 m
–Richten Sie den Laser auf die nahe Wand A und lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte des Punktes, an dem sich die Laserlinien an der Wand A kreuzen (Punkt I).
A |
|
|
|
B |
180° |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
–Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, lassen Sie es einnivellieren und markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien an der gegenüberliegenden Wand B (Punkt II).
–Platzieren Sie das Messwerkzeug – ohne es zu drehen – nahe der Wand B, schalten Sie es ein und lassen Sie es einnivellieren.
A B
Deutsch | 9
–Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithilfe des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass der Kreuzungspunkt der Laserlinien genau den zuvor markierten Punkt II auf der Wand B trifft.
A |
180° |
B |
|
|
d
–Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne die Höhe zu verändern. Richten Sie es so auf die Wand A, dass die senkrechte Laserlinie durch den bereits markierten Punkt I läuft. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren und markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien auf der Wand A (Punkt III).
–Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und III auf der Wand A ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des Messwerkzeugs entlang der Querachse.
Auf der Messstrecke von 2 x 5 m = 10 m beträgt die maximal zulässige Abweichung:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Die Differenz d zwischen den Punkten I und III darf folglich höchstens 2 mm betragen.
Nivelliergenauigkeit der senkrechten Linien überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine Türöffnung, bei der (auf festem Grund) auf jeder Seite der Tür mindestens 2,5 m Platz sind.
–Stellen Sie das Messwerkzeug in 2,5 m Entfernung von der Türöffnung auf festem, ebenem Grund auf (nicht auf einem Stativ). Schalten Sie das Messwerkzeug im Betrieb mit Nivellierautomatik ein. Wählen Sie eine Betriebsart, in der eine senkrechte Laserebene frontal vor dem Messwerkzeug erzeugt wird.
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
10 | Deutsch
–Markieren Sie die Mitte der senkrechten Laserlinie am Boden der Türöffnung (Punkt I), in 5 m Entfernung auf der anderen Seite der Türöffnung (Punkt II) sowie am oberen Rand der Türöffnung (Punkt III).
<![if ! IE]><![endif]>m2
–Drehen Sie das Messwerkzeug um 180° und stellen Sie es auf der anderen Seite der Türöffnung direkt hinter den Punkt II. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren und richten Sie die senkrechte Laserlinie so aus, dass ihre Mitte genau durch die Punkte I und II verläuft.
–Markieren Sie die Mitte der Laserlinie am oberen Rand der Türöffnung als Punkt IV.
–Die Differenz d der beiden markierten Punkte III und IV ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs von der Senkrechten.
–Messen Sie die Höhe der Türöffnung.
Wiederholen Sie den Messvorgang für die zweite senkrechte Laserebene. Wählen Sie dazu eine Betriebsart, in der eine senkrechte Laserebene seitlich neben dem Messwerkzeug erzeugt wird, und drehen Sie das Messwerkzeug vor dem Beginn des Messvorganges um 90°.
Die maximale zulässige Abweichung berechnen Sie wie folgt: doppelte Höhe der Türöffnung x 0,2 mm/m
Beispiel: Bei einer Höhe der Türöffnung von 2 m darf die maximale Abweichung
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm betragen. Die Punkte III und IV dürfen bei jeder der beiden Messungen folglich höchstens 0,8 mm auseinander liegen.
Arbeitshinweise
Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung.
Arbeiten mit der Laser-Zieltafel
Die Laser-Zieltafel 15 verbessert die Sichtbarkeit des Laserstrahls bei ungünstigen Bedingungen und größeren Entfernungen.
Die reflektierende Hälfte der Laser-Zieltafel 15 verbessert die Sichtbarkeit der Laserlinie, durch die transparente Hälfte ist die Laserlinie auch von der Rückseite der Laser-Zieltafel erkennbar.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterlage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der 1/4"-Stativaufnah- me 9 auf das Gewinde des Stativs 22 oder eines handelsüblichen Fotostativs. Für die Befestigung auf einem handelsüblichen Baustativ benutzen Sie die 5/8"-Stativauf- nahme 8. Schrauben Sie das Messwerkzeug mit der Feststellschraube des Stativs fest.
Befestigen mit der universellen Halterung (Zubehör) (siehe Bild D)
Mithilfe der universellen Halterung 19 können Sie das Messwerkzeug z.B. an senkrechten Flächen, Rohren oder magnetisierbaren Materialien befestigen. Die universelle Halterung ist ebenso als Bodenstativ geeignet und erleichtert die Höhenausrichtung des Messwerkzeugs.
Arbeiten mit der Messplatte (Zubehör) (siehe Bilder A–B)
Mithilfe der Messplatte 16 können Sie die Lasermarkierung auf den Boden bzw. die Laserhöhe auf eine Wand übertragen.
Mit dem Nullfeld und der Skala können Sie den Versatz zur gewünschten Höhe messen und an anderer Stelle wieder antragen. Damit entfällt das exakte Einstellen des Messwerkzeugs auf die zu übertragende Höhe.
Die Messplatte 16 hat eine Reflexbeschichtung, die die Sichtbarkeit des Laserstrahls in größerer Entfernung bzw. bei starker Sonnenstrahlung verbessert. Die Helligkeitsverstärkung ist nur zu erkennen, wenn Sie parallel zum Laserstrahl auf die Messplatte blicken.
Arbeiten mit Laserempfänger (Zubehör) (siehe Bild D)
Bei ungünstigen Lichtverhältnissen (helle Umgebung, direkte Sonneneinstrahlung) und auf größere Entfernungen verwenden Sie zum besseren Auffinden der Laserlinien den Laserempfänger 17. Schalten Sie beim Arbeiten mit dem Laserempfänger die Pulsfunktion ein (siehe „Pulsfunktion“, Seite 8).
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Arbeitsbeispiele (siehe Bilder C–H)
Beispiele für Anwendungsmöglichkeiten des Messwerkzeugs finden Sie auf den Grafikseiten.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche oder dem Koffer.
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungsoder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 18 ein.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Deutsch | 11
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
12 | English
English
Safety Notes
All instructions must be read and observed in order to work safely with the measuring tool. Never make warning signs on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE AND INCLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A THIRD PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting equipment or the application of other processing methods than those mentioned here can lead to dangerous radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label (marked with number 12 in the representation of the measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time.
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself, not even from a distance. You could blind somebody, cause accidents or damage your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberately close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool without supervision. They could unintentionally blind other persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring tool which may ignite the dust or fumes.
Keep the measuring tool and the laser target plate 15 away from cardiac pacemakers. The magnets of the measuring tool and laser target plate generate a field that can impair the function of cardiac pacemakers.
Keep the measuring tool and the laser target plate 15 away from magnetic data medium and magneticallysensitive equipment. The effect of the magnets of the measuring tool and laser target plate can lead to irreversible data loss.
Product Description and Specifications
Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines.
Noise Information
The A-weighted sound pressure level of the audio signal at one meter distance is 80 dB(A).
Do not hold the measuring tool close to your ear!
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Exit opening for laser beam
2 Battery low indicator
3 Pulse-function button
4 Pulse-function indicator
5 Operating mode button
6 Working without automatic levelling indicator
7 On/Off switch
8 Tripod mount 5/8"
9 Tripod mount 1/4"
10Battery lid
11Latch of battery lid
12Laser warning label
13Serial number
14Magnets
15Laser target plate
16Measuring plate with stand*
17Laser receiver*
18Protective pouch*
19Universal holder*
20Telescopic rod*
21Laser viewing glasses*
22Tripod*
* The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
Technical Data
Line laser |
GLL 3-80 P |
Article number |
3 601 K63 300 |
Working range1) |
|
– Standard |
20 m |
– With pulse function |
15 m |
– With laser receiver |
5–80 m |
Levelling Accuracy |
±0.2 mm/m |
Self-levelling range, typically |
±4° |
Levelling duration, typically |
<4 s |
Operating temperature |
–10 °C ... +40 °C |
Storage temperature |
–20 °C ... +70 °C |
Relative air humidity, max. |
90 % |
Laser class |
2 |
Laser type |
640 nm, <1 mW |
C6 |
1 |
Shortest pulse duration |
1/1600 s |
Tripod mount |
1/4", 5/8" |
Batteries |
4 x 1.5 V LR06 (AA) |
Operating duration |
|
– With 3 laser planes |
5 h |
– With 2 laser planes |
9 h |
– With 1 laser plane |
18 h |
Weight according to EPTA-Procedure |
0.75 kg |
01/2003 |
|
Dimensions (length x width x height) |
159 x 75 x 141 mm |
Degree of protection |
IP 54 (dust and |
|
splash water |
|
protected) |
1) The working range can be decreased by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sun irradiation).
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 13 on the type plate.
Assembly
Inserting/Replacing the Batteries
Alkali-manganese batteries are recommended for the measuring tool.
To open the battery lid 10, slide the latch 11 in the direction of the arrow and fold the battery lid up. Insert the batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery lid.
When the batteries become weak, a single 5 s audio signal will sound. The battery low indicator 2 continuously flashes red. The measuring tool can be operated for less then 2 h.
If the batteries are weak when switching on the measuring tool, the 5 s audio signal will sound directly after switching on the measuring tool.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capacity.
English | 13
Remove the batteries from the measuring tool when not using it for extended periods. When storing for extended periods, the batteries can corrode and selfdischarge.
Operation
Initial Operation
Loud audio signals will sound under certain conditions while operating the measuring tool. Therefore, keep the measuring tool away from your ear or other persons. The loud audio signal can cause hearing damage.
Protect the measuring tool against moisture and direct sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for a long time. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact or falling of the measuring tool. After heavy exterior impact on the measuring tool, an accuracy check should always be carried out before continuing to work (see “Levelling Accuracy”).
Switch the measuring tool off during transport. When switching off, the levelling unit, which can be damaged in case of intense movement, is locked.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, slide the On/Off switch 7 to the “ on” position (when working without automatic levelling) or to the “ on” position (when working with automatic levelling). Immediately after switching on, the measuring tool sends laser beams out of the exit openings 1.
Do not point the laser beam at persons or animals and do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
Do not leave the switched-on measuring tool unattended and switch the measuring tool off after use. Other persons could be blinded by the laser beam.
To switch off the measuring tool, slide the On/Off switch 7 to the “off” position. When switching off, the levelling unit is locked.
When exceeding the maximum permitted operating temperature of 40 °C, the measuring tool switches off to protect the laser diode. After cooling down, the measuring tool is ready for operation and can be switched on again.
Deactivating the Automatic Shut-off
When no button on the measuring tool is pressed for approx. 30 minutes, the measuring tool automatically switches off to save the batteries.
To switch on the measuring tool after automatic shut-off, either slide the On/Off switch 7 to the “off” position and then switch the measuring tool on again or press the operating mode button 5 once or press the pulse-function button 3 once.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
14 | English
To deactivate the automatic shut-off, keep the operating mode button 5 pressed for at least 3 s (while the measuring tool is switched on). Deactivation of the automatic shut-off is confirmed by brief flashing of the laser beams.
To activate the automatic shut-off, switch the measuring tool off and then on again or press and hold the operating mode button 5 for at least 3 s.
Deactivating the Signal Tone
After the measuring tool has been switched on, the audio signal is always activated.
To deactivate/activate the audio signal, press and hold the operating mode button 5 and the pulse-function button 3 at the same time for at least 3 s.
The audio signal activation and deactivation are both confirmed by three short beeps.
Operating Modes
The measuring tool has several operating modes between which you can switch at any time. These are for:
–Generating a horizontal laser plane,
–Generating a vertical laser plane,
–Generating two vertical laser planes,
–Generating a horizontal laser plane as well as two vertical laser planes.
After switching on, the measuring tool generates a horizontal laser plane. To change the operating mode, press the operating mode button 5.
All operating modes can be selected both with and without automatic levelling.
Pulse Function
When working with the laser receiver 17, the pulse function must be activated, – independent of the selected operating mode.
In pulse function, the laser lines flash at very high frequency and thus become detectable by the laser receiver 17.
To switch on the pulse function, press button 3. When the pulse function is switched on, the pulse-function indicator 4 lights up green.
When the pulse function is switched on, the visibility of the laser lines is reduced for the human eye. Therefore, shut off the pulse function by pushing button 3 again when working without laser receiver. When the pulse function is switched off, the pulse-function indicator 4 is deactivated.
Automatic Levelling
Working with Automatic Levelling
Position the measuring tool on a level and firm support, attach it to the holder 19 or to the tripod 22.
When working with automatic levelling, push the On/Off switch 7 to the “ on” position.
After switching on, the levelling function automatically compensates irregularities within the self-levelling range of ±4°. The levelling is finished as soon as the laser beams do not move any more.
If automatic levelling is not possible, e.g. because the surface on which the measuring tool stands deviates by more than 4° from the horizontal plane, the laser lines begin to flash rapidly. When the audio signal is activated, a fast-beat signal sounds for 30 s (maximum). This alarm is deactivated within 10 s after switching on, in order to allow adjustment of the measuring tool.
Set up the measuring tool in level position and wait for the self-levelling to take place. As soon as the measuring tool is within the self-levelling range of ±4°, all laser beams light up continuously and the audio signal is switched off.
In case of ground vibrations or position changes during operation, the measuring tool is automatically levelled in again. To avoid errors, check the position of the horizontal and vertical laser line with regard to the reference points upon re-level- ling.
Working without Automatic Levelling
For working without automatic levelling, slide the On/Off switch 7 to the “ on” position. When automatic levelling is switched off, indicator 6 lights up red and for the first 30 s laser beams flash slowly.
When automatic levelling is switched off, you can hold the measuring tool freely in your hand or place it on an inclined surface. The laser lines no longer necessarily run perpendicular to each other.
Levelling Accuracy
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest influence. Especially temperature differences occurring from the ground upward can divert the laser beam.
Because the largest difference in temperature layers is close to the ground, the measuring tool should always be mounted on a tripod when measuring distances exceeding 20 m. If possible, also set up the measuring tool in the centre of the work area.
Apart from exterior influences, device-specific influences (such as heavy impact or falling down) can lead to deviations. Therefore, check the accuracy of the measuring tool each time before starting your work.
Firstly, check the levelling accuracy of the horizontal laser line and then the levelling accuracy of the vertical laser lines.
Should the measuring tool exceed the maximum deviation during one of the tests, please have it repaired by a Bosch af- ter-sales service.
Checking the Horizontal Levelling Accuracy of the Lateral Axis
For this check, a free measuring distance of 5 m on a firm surface between two walls A and B is required.
–Mount the measuring tool onto a tripod, or place it on a firm and level surface close to wall A. Switch on the measuring tool to operation with automatic levelling. Select the operating mode in which a horizontal laser plane as well as a vertical laser plane in front of the measuring tool are generated.
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
A B
5 m
–Direct the laser against the close wall A and allow the measuring tool to level in. Mark the centre of the point where the laser lines cross each other at wall A (point I).
A |
|
|
|
B |
180° |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
–Turn the measuring tool by 180°, allow it to level in and mark the cross point of the laser lines on the opposite wall B (point II).
–Without turning the measuring tool, position it close to wall B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.
A B
–Align the height of the measuring tool (using a tripod or by underlaying, if required) in such a manner that the cross point of the laser lines is projected against the previously marked point II on the wall B.
A |
180° |
B |
|
|
d
–Without changing the height, turn around the measuring tool by 180°. Direct it against the wall A in such a manner
English | 15
that the vertical laser line runs through the already marked point I. Allow the measuring tool to level in and mark the cross point of the laser lines on the wall A (point III).
–The difference d of both marked points I and III on wall A results in the actual height deviation of the measuring tool alongside the lateral axis.
On the measuring distance of 2 x 5 m = 10 m, the maximum allowable deviation is:
10 m x ±0.2 mm/m = ±2 mm.
Thus, the difference d between points I and III must not exceed 2 mm (max.).
Checking the Levelling Accuracy of the Vertical Lines
For this check, a door opening is required with at least 2.5 m of space (on a firm surface) to each side of the door.
–Position the measuring tool on a firm, level surface (not on a tripod) 2.5 m away from the door opening. Switch on the measuring tool to operation with automatic levelling. Select an operating mode in which a vertical laser plane is generated in front of the measuring tool.
–Mark the centre of the vertical laser line at the floor of the door opening (point I), at a distance of 5 m beyond the other side of the door opening (point II) and at the upper edge of the door opening (point III).
<![if ! IE]><![endif]>m2
–Rotate the measuring tool by 180° and position it on the other side of the door opening directly behind point II. Al-
low the measuring tool to level in and align the vertical laser
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
16 | English
line in such a manner that its centre runs exactly through points I and II.
–Mark the centre of the laser line at the upper edge of the door opening as point IV.
–The difference d of both marked points III and IV results in the actual deviation of the measuring tool to the plumb line.
–Measure the height of the door opening.
Repeat the measuring procedure for the second vertical laser plane. For this, select an operating mode in which a vertical laser plane is generated aside of the measuring tool, and turn the measuring tool by 90° before beginning with the measuring procedure.
The maximum admissible deviation is calculated as follows: Doubled height of the door opening x 0.2 mm/m
Example: For a door-opening height of 2 m, the maximum deviation may be 2 x 2 m x ±0.2 mm/m = ±0.8 mm. Consequently, points III and IV may be no more than 0.8 mm (max.) apart from each other for each of both measurements.
Working Advice
Always use the centre of the laser line for marking. The width of the laser line changes with the distance.
Working with the Laser Target Plate
The laser target plate 15 increases the visibility of the laser beam under unfavourable conditions and at large distances.
The reflective part of the laser target plate 15 improves the visibility of the laser line. Thanks to the transparent part, the laser line is also visible from the back side of the laser target plate.
Working with the Tripod (Accessory)
A tripod offers a stable, height-adjustable measuring support. Position the measuring tool with the 1/4" tripod mount 9 onto the thread of the tripod 22 or a commercially available camera tripod. For fastening to a commercially available construction tripod, use the 5/8" tripod mount 8. Tighten the measuring tool with the tripod mounting stud.
Fastening with the Universal Holder (Accessory) (see figure D)
With the universal holder 19, you can fasten the measuring tool, e.g., to vertical surfaces, pipes or magnetizable materials. The universal holder is also suitable for use as a ground tripod and makes the height adjustment of the measuring tool easier.
Working with the Measuring Plate (Accessory) (see figures A–B)
With the measuring plate 16, it is possible to project the laser mark onto the floor or the laser height onto a wall.
With the zero field and the scale, the offset or drop to the required height can be measured and projected at another location. This eliminates the necessity of precisely adjusting the measuring tool to the height to be projected.
The measuring plate 16 has a reflective coating that enhances the visibility of the laser beam at greater distances or in intense sunlight. The brightness intensification can be seen
only when viewing, parallel to the laser beam, onto the measuring plate.
Working with the Laser Receiver (Accessory) (see figure D)
Under unfavourable light conditions (bright environment, direct sunlight) and for larger distances, use the laser receiver for improved finding of the laser lines 17. When working with the laser receiver, switch the pulse function on (see “Pulse Function”, page 14).
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
Work Examples (see figures C–H)
Applicational examples for the measuring tool can be found on the graphics pages.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the protective pouch or in the case.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in particular, and pay attention to any fluff or fibres.
If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its protective pouch 18.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
English | 17
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484 Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 9th & 10th Floor
Jl. Let. Jend. TB Simatupang II S/06
Jakarta Selatan 12960
Indonesia
Tel.: (021) 3005 6565
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
18 | Français
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia Tel.: (03) 79663194 Fax: (03) 79583838
cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111, 02 6393118
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943
Tel.: 6571 2772
Fax: 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 3338333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413 Fax: (08) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective
or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l’appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et te- nez-en compte. Faites en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 12).
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Vous risquez sinon d’éblouir des personnes, de causer des accidents ou de blesser les yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immédiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par mégarde.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
Ne pas mettre l’appareil de mesure et la mire de visée laser 15 à proximité de stimulateurs cardiaques. Les aimants de l’appareil de mesure et de la mire de visée laser génèrent un champ qui peut entraver le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Maintenir l’appareil de mesure et la mire de visée laser 15 éloignés des supports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques.
L’effet des aimants de l’appareil de mesure et de la mire de visée laser peut entraîner des pertes de données irréversibles.
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des lignes horizontales et verticales.
Français | 19
Informations concernant le niveau sonore
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique du signal sonore à un mètre de distance est de 80 dB(A).
Ne pas tenir l’appareil de mesure près de l’oreille !
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Alerte du niveau d’alimentation des piles
3 Touche fonction d’impulsion
4 Indicateur fonction d’impulsion
5 Touche de présélection du mode de fonctionnement
6 Mode Opératoire sans nivellement automatique
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Raccord de trépied 5/8"
9 Raccord de trépied 1/4"
10Couvercle du compartiment à piles
11Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment à piles
12Plaque signalétique du laser
13Numéro de série
14Aimants
15Mire de visée laser
16Mire avec pied*
17Récepteur*
18Etui de protection*
19Support de fixation universelle*
20Tige télescopique*
21Lunettes de vision du faisceau laser*
22Trépied*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.
Caractéristiques techniques
Laser linéaire |
GLL 3-80 P |
N° d’article |
3 601 K63 300 |
Portée1) |
|
– standard |
20 m |
– avec fonction d’impulsion |
15 m |
– avec récepteur |
5–80 m |
Précision de nivellement |
±0,2 mm/m |
Plage typique de nivellement |
|
automatique |
±4° |
Temps typique de nivellement |
<4 s |
Températuredefonctionnement |
–10 °C ... +40 °C |
Température de stockage |
–20 °C ... +70 °C |
Humidité relative de l’air max. |
90 % |
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Le numéro de série 13 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
20 | Français
Laser linéaire |
GLL 3-80 P |
Classe laser |
2 |
Type de laser |
640 nm, <1 mW |
C6 |
1 |
Durée minimum de l’impulsion |
1/1600 s |
Raccord de trépied |
1/4", 5/8" |
Piles |
4 x 1,5 V LR06 (AA) |
Autonomie |
|
– avec 3 lignes laser |
5 h |
– avec 2 lignes laser |
9 h |
– avec 1 ligne laser |
18 h |
Poids suivant |
0,75 kg |
EPTA-Procedure 01/2003 |
|
Dimensions (longueur x |
|
largeur x hauteur) |
159 x 75 x 141 mm |
Type de protection |
IP 54 (étanche à la pous- |
|
sière et aux projections |
|
d’eau) |
1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
Le numéro de série 13 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 10, poussez le dispositif de blocage 11 dans le sens de la flèche et relevez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles.
Veillez à respecter les polarités qui doivent correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles.
Si les piles sont faibles, un signal sonore d’une durée de 5 s se fait entendre une fois. L’alerte du niveau d’alimentation des piles 2 clignote rouge en permanence. On peut continuer à utiliser l’appareil de mesure pour une durée maximum de 2 h.
Si les piles sont faibles lors de la mise en marche de l’appareil de mesure, le signal sonore de 5 s se fait entendre directement après la mise en marche de l’appareil de mesure.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
Sous certaines conditions, des signaux sonores se font entendre lors de l’utilisation de l’appareil de mesure. Maintenez pour cette raison l’appareil de mesure éloigné de l’oreille ou d’autres personnes. Un niveau sonore élevé peut provoquer des séquelles auditives.
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Précision de nivellement »).
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transportez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se verrouille afin de prévenir un endommagement lors du transport.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position « on » (pour travailler sans nivellement automatique) ou dans la position
« on » (pour travailler avec nivellement automatique). Immédiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure projète un faisceau laser à travers les orifices de sortie 1.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Pour éteindre l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position « off ». Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire est verrouillée.
Lorsque la température de service maximale admissible de 40 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin de protéger la diode laser. Une fois l’appareil de mesure refroidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et peut être remis en marche.
Désactiver la coupure automatique
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure pendant env. 30 min, l’appareil de mesure s’arrête automatiquement afin d’économiser les piles.
Pour remettre l’appareil de mesure en marche après la coupure automatique, vous pouvez d’abord pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 7 sur la position « off » puis remettre en-
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
suite l’appareil de mesure en marche ou bien appuyer une fois sur la touche Mode de fonctionnement 5 ou sur la touche Fonction d’impulsion 3.
Afin de désactiver la coupure automatique, maintenez la touche du mode de fonctionnement 5 appuyée pendant au moins 3 s (l’appareil de mesure mis en marche). Si la coupure automatique est désactivée, les faisceaux laser clignotent brièvement pour confirmer.
Pour activer la coupure automatique, arrêtez l’appareil et re- mettez-le en marche ou bien maintenez la touche Mode de fonctionnement 5 appuyée pendant au moins 3 s.
Désactiver le signal sonore
Après la mise en marche de l’appareil de mesure, le signal sonore est toujours activé.
Pour désactiver ou réactiver le signal sonore, appuyez simultanément sur les touches Mode de fonctionnement 5 et Fonction d’impulsion 3 et maintenez-les appuyées au moins pendant 3 s.
Pour confirmer la désactivation ou la réactivation, trois courts signaux sonores se font entendre.
Modes opératoires
L’appareil de mesure dispose de plusieurs modes de fonctionnement entre lesquels vous pouvez commuter à tout moment :
–génération d’une ligne laser à niveau horizontal,
–génération d’une ligne laser à niveau vertical,
–génération de deux lignes laser à niveau vertical,
–génération d’une ligne laser à niveau horizontal et de deux lignes laser à niveau vertical.
Après chaque mise en fonctionnement, l’appareil de mesure génère une ligne laser à niveau horizontal. Pour changer le mode de fonctionnement, appuyez sur la touche du mode de fonctionnement 5.
Il est possible de choisir chacun des modes de fonctionnement avec ou sans nivellement automatique.
Fonction d’impulsion
Pour travailler avec le récepteur 17, la fonction d’impulsion doit être activée, indépendamment du mode de service sélectionné.
En mode impulsions, les lignes laser clignotent à très haute fréquence et peuvent ainsi être détectées par le récepteur 17.
Pour activer la fonction d’impulsion, appuyez sur la touche 3. Lorsque le mode impulsions est activée, l’affichage 4 s’allume en vert.
Pour l’œil humain, la visibilité des lignes laser est réduite lorsque la fonction d’impulsion est mise en marche. Pour travailler sans récepteur, désactivez alors la fonction d’impulsion en appuyant à nouveau sur la touche 3. Lorsque la fonction d’impulsion est désactivée, l’affichage 4 disparaît.
Nivellement automatique
Travailler avec nivellement automatique
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale stable, montez-le sur le support de fixation 19 ou sur le trépied 22.
Français | 21
Pour travailler avec nivellement automatique, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 en position « on ».
Le nivellement automatique compense automatiquement les déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°. Dès que les lignes laser se stabilisent, le nivellement est terminé.
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce que la surface sur laquelle est posé l’appareil de mesure présente une inclinaison supérieure à 4° par rapport à l’horizontale, les lignes laser se mettent à clignoter. Si le signal sonore est activé, un signal sonore au rythme rapide se fait entendre pendant 30 s max. Au cours des 10 s suivant la mise en service, cette alerte est désactivée pour permettre l’alignement de l’appareil de mesure.
Placez l’appareil de mesure à l’horizontale et attendez le nivellement automatique. Dès que l’appareil de mesure se trouve à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°, les faisceaux laser restent allumés en permanence et le signal sonore est éteint.
En cas de chocs ou de modifications de place pendant l’utilisation, l’appareil de mesure se renivèle à nouveau automatiquement. Après un nivellement, vérifiez la position de la ligne laser horizontale ou verticale par rapport aux points de référence afin d’éviter des erreurs.
Travailler sans nivellement automatique
Pour travailler sans nivellement automatique, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position « on ». Si le nivellement automatique est désactivé, l’affichage 6 passe au rouge et les lignes laser se mettent à clignoter lentement pendant 30 s.
Lorsque le nivellement automatique est désactivé, il est possible de tenir l’appareil de mesure simplement en main ou de le poser sur un support approprié. Les lignes laser ne sont plus forcément perpendiculaires l’une par rapport à l’autre.
Précision de nivellement
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus grande influence. Ce sont notamment les différences de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser.
Puisque la stratification de la température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être monté sur un trépied à partir d’une distance à mesurer de 20 m. En plus, si possible, installez l’appareil de mesure au centre de la zone de travail.
Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraîner de légères divergences. Avant de commencer tout travail, contrôlez donc la précision de l’appareil de mesure.
Contrôlez d’abord la précision de nivellement de la ligne laser horizontale, ensuite la précision de nivellement des lignes laser verticales.
Si l’appareil de mesure dépasse l’écart maximal de précision pour un des contrôles, faites-le réparer par un Service AprèsVente Bosch.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
22 | Français
Contrôler la précision de nivellement horizontal de l’axe transversal
Pour ce contrôle, il est nécessaire de travailler sur une distance dégagée de 5 m sur un sol stable entre deux murs A et B.
–Montez l’appareil de mesure près du mur A sur un trépied ou placez-le sur un sol stable et plan. Mettez l’appareil de mesure en marche en mode de fonctionnement avec nivellement automatique. Choisissez le mode dans lequel une ligne laser à niveau horizontal ainsi qu’une ligne laser à niveau vertical sont générées directement devant l’appareil de mesure.
A B
5 m
–Dirigez le laser sur le mur le plus proche A et laisser l’appareil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le milieu du point sur le mur A où les lignes laser se croisent (point I).
A |
|
|
|
B |
180° |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
–Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le se niveler automatiquement et marquez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur en face B (point II).
–Placez l’appareil de mesure – sans le tourner – près du mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automatiquement.
A B
A |
180° |
B |
|
|
d
–Tournez l’appareil de mesure de 180° sans en modifier la hauteur. Dirigez-le vers mur A de sorte que la ligne laser verticale passe à travers le point I déjà marqué. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement et marquez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur A (point III).
–L’écart d entre les deux points I et III marqués sur le mur A indique l’écart réel de précision de l’appareil de mesure pour la hauteur le long de l’axe transversal.
Pour une distance à mesurer de 2 x 5 m = 10 m, l’écart de précision max. admissible est de :
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Par conséquent, la différence d entre les points I et III ne doit être que 2 mm max.
Contrôler la précision de nivellement des lignes verticales
Pour ce contrôle, on nécessite un cadre de porte d’au moins 2,5 m d’entrebâillement (sur sol stable) de chaque côté de la porte.
–Placez l’appareil de mesure à une distance de 2,5 m du cadre de porte sur un support stable et plan (pas sur un trépied). Mettez l’appareil de mesure en marche en mode de fonctionnement avec nivellement automatique. Choisissez un mode de fonctionnement dans lequel une ligne laser à niveau vertical est générée directement devant l’appareil de mesure.
–Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied ou, le cas échéant, par des cales appropriées) de sorte que le point de croisement des faisceaux laser touche le point II sur le mur B tracé auparavant.
–Marquez le milieu de la ligne laser verticale au sol à l’aplomb du cadre de porte (point I), à une distance de 5 m sur le coté opposé du cadre de porte (point II), ainsi qu’au bord supérieur du cadre de porte (point III).
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
<![endif]>m2
–Tournez l’appareil de mesure de 180° et placez-le de l’autre côté du cadre de porte directement derrière le point II. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement et alignez la ligne laser verticale de sorte que son point médian passe exactement à travers les points I et II.
–Marquez le milieu de la ligne laser au bord supérieur du cadre de porte en tant que point IV.
–L’écart d entre les deux points marqués III et IV indique l’écart réel de l’appareil de mesure de la verticale.
–Mesurez la hauteur du cadre de porte.
Répétez ce processus de mesure pour la deuxième ligne laser à niveau vertical. Choisissez un mode de fonctionnement dans lequel une ligne laser à niveau vertical est générée à côté de l’appareil de mesure et faites pivoter l’appareil de mesure de 90° avant le processus de mesure.
L’écart maximum admissible se calcule comme suit : double hauteur du cadre de porte x 0,2 mm/m
Exemple : Pour une hauteur du cadre de porte de 2 m, l’écart ne doit pas dépasser
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm au maximum. En conséquence, les points III et IV ne doivent pas être à plus de 0,8 mm l’un de l’autre.
Instructions d’utilisation
Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser.
La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.
Travailler avec la mire de visée laser
La mire de visée laser de mesure laser 15 améliore la visibilité du faisceau laser dans des conditions défavorables d’utilisation et sur des distances plus importantes.
La partie réflectrice de la mire de visée laser 15 améliore la visibilité du faisceau laser, la partie transparente rend le faisceau laser visible même lorsque l’utilisateur se tient à l’arrière de la mire de visée laser.
Travailler avec le trépied (accessoire)
Un trépied offre l’avantage d’être un support de mesure stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le raccord de trépied 1/4" 9 sur le filet du trépied 22 ou d’un trépied d’appareil photo disponible dans le commerce. Pour la fixation sur un trépied de chantier disponible dans le commerce, utilisez le raccord de trépied 5/8" 8. Serrez l’appareil de mesure au moyen de la vis de blocage du trépied.
Français | 23
Fixer avec la fixation universelle (accessoire) (voir figure D)
A l’aide de la fixation universelle 19, vous pouvez fixer l’appareil de mesure p.ex. sur des surfaces verticales, des tuyaux ou des matériaux magnétisables. La fixation universelle est également appropriée pour servir de trépied de sol et facilite l’alignement en hauteur de l’appareil de mesure.
Travailler avec la mire (accessoire) (voir figures A–B)
A l’aide de la mire 16, il est possible de reporter le marquage du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hauteur du laser sur le mur.
Le point zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart par rapport à la hauteur souhaitée et de le reporter sur un autre emplacement. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter.
La mire 16 dispose d’un revêtement réflecteur pour améliorer la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante ou en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation de la luminosité n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le faisceau laser sur la mire.
Travailler avec récepteur (accessoire) (voir figure D)
Dans des conditions d’éclairage défavorables (environnement éclairé, soleil en direct) et sur des grandes distances, utilisez le récepteur 17 afin de détecter plus facilement les lignes laser. Lorsque vous travaillez avec le récepteur, activez la fonction d’pulsion (voir « Fonction d’impulsion », page 21).
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Exemples d’utilisation (voir les figures C–H)
Vous trouverez des exemples d’utilisation de l’appareil de mesure sur les pages graphiques.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil ou dans le coffret.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
24 | Español
Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 18.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Leer y observar todas las instrucciones, para trabajar sin peligro y riesgo con el aparato de medición. Jamás desfigure los rótulos de advertencia del aparato de medición.
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 12).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, antes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar conscientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del rayo.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
No coloque el aparato de medición ni la tablilla reflectante 15 cerca de personas que utilicen un marcapasos. Los imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante producen un campo magnético que puede perturbar el funcionamiento de los marcapa-
sos.
Mantenga alejados el aparato de medición y la tablilla reflectante 15 de los soportes de datos magnéticos y de los aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes del aparato de medición y de la tablilla reflectante pueden provocar una pérdida de datos irreversible.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizontales y verticales.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la señal acústica evaluado con un filtro A a una distancia de un metro es de 80 dB(A).
¡No coloque el aparato de medición demasiado cerca de sus oídos!
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
Español | 25
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Símbolo de la pila
3 Selector de la función de ráfagas
4 Indicador de la función de ráfagas
5 Selector de modos de operación
6 Indicador de operación sin nivelación automática
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Fijación para trípode de 5/8"
9 Fijación para trípode de 1/4"
10Tapa del alojamiento de las pilas
11Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
12Señal de aviso láser
13Número de serie
14Imanes
15Tablilla reflectante
16Placa de medición con base*
17Receptor láser*
18Estuche de protección*
19Soporte universal*
20Barra telescópica*
21Gafas para láser*
22Trípode*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Láser de líneas |
GLL 3-80 P |
Nº de artículo |
3 601 K63 300 |
Alcance1) |
|
– Estándar |
20 m |
– Con función de ráfagas |
15 m |
– Con receptor láser |
5–80 m |
Precisión de nivelación |
±0,2 mm/m |
Margen de autonivelación, típico |
±4° |
Tiempo de nivelación, típico |
<4 s |
Temperatura de operación |
–10 °C ... +40 °C |
Temperatura de almacenamiento |
–20 °C ... +70 °C |
Humedad relativa máx. |
90 % |
Clase de láser |
2 |
Tipo de láser |
640 nm, <1 mW |
C6 |
1 |
Duración mínima del impulso |
1/1600 s |
Fijación para trípode |
1/4", 5/8" |
Pilas |
4 x 1,5 V LR06 (AA) |
|
|
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.
El número de serie 13 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
26 | Español
Láser de líneas |
GLL 3-80 P |
Autonomía |
|
– con 3 planos láser |
5 h |
– con 2 planos láser |
9 h |
– con 1 plano láser |
18 h |
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 |
0,75 kg |
Dimensiones (longitud x ancho x |
|
altura) |
159 x 75 x 141 mm |
Grado de protección |
IP 54 (protección |
|
contra polvo y salpi- |
|
caduras de agua) |
1) El trabajo bajo unas condiciones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposición directa al sol) puede llegar a mermar el alcance del aparato.
El número de serie 13 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 10 presione el enclavamiento 11 en sentido de la flecha y gire hacia arriba la tapa. Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en la parte interior de la tapa del alojamiento de las pilas.
Si las pilas comienzan a agotarse se emite una sola vez, durante 5 s, una señal acústica. El símbolo de la pila 2 parpadea de forma continua en rojo. El aparato de medición puede funcionar todavía no más de 2 h.
Si las pilas estuviesen muy agotadas en el momento de conectar el aparato de medición, la señal acústica se emite acto seguido durante 5 s.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
Al utilizar el aparato de medición, puede que se emita una fuerte señal acústica bajo ciertas condiciones. Por ello, manténgalo alejado de su oído o de otras personas. La fuerte señal acústica puede causar daños auditivos.
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de medición. En caso de que el aparato de medición haya quedado sometido a unas solicitaciones fuertes exteriores, antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Precisión de nivelación”).
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “ on” (para trabajar SIN nivelación automática) o a la posición “ on” (para trabajar CON nivelación automática). Nada más conectarlo, el aparato emite un rayo láser por cada abertura de salida 1.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
No deje desatendido el aparato de medición estando conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Para desconectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “off”. Al desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.
En caso de excederse la temperatura de operación máxima admisible de 40 °C se desconecta el aparato de medición para proteger el diodo láser. Una vez que se haya enfriado, puede conectarse nuevamente el aparato de medición y seguir trabajando con él.
Desactivación del automatismo de desconexión
Con el fin de proteger la pila, el aparato de medición se desconecta automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante aprox. 30 min.
Para volver a conectar el aparato de medición tras su des conexión automática deberá desplazarse primero el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “off” y conectarlo a continuación, o bien, pulsar simplemente una vez el selector de modos de operación 5 o el selector de la función de ráfagas 3.
Para desactivar la desconexión automática, mantenga pulsado el selector de modos de operación 5 al menos durante 3 s, teniendo conectado el aparato de medición. La desactivación del automatismo de desconexión se señaliza mediante un breve parpadeo de los rayos láser.
Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y vuelva a conectar el aparato de medición, o en lugar de ello, mantenga presionado el selector de modos de operación 5 al menos durante 3 s.
Desactivación de la señal acústica
Al conectar el aparato de medición se encuentra activada siempre la señal acústica.
Para desactivar o activar la señal acústica presione simultáneamente el selector de modos de operación 5 y el selector
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
de la función de ráfagas 3 y manténgalos accionados al menos durante 3 s.
Tanto al activarla como al desactivarla se emiten tres tonos breves para confirmar esta acción.
Modos de operación
El aparato de medición dispone de varios modos de operación los cuales puede Ud. seleccionar siempre que quiera:
–Genera un plano láser horizontal.
–Genera un plano láser vertical.
–Genera dos planos láser verticales.
–Genera un plano láser horizontal y además dos planos láser verticales.
Al conectarlo, el aparato de medición genera un plano láser horizontal. Para cambiar de modalidad, pulse el selector de modos de operación 5.
Todas las modalidades pueden seleccionarse con y sin nivelación automática.
Función de ráfagas
Al trabajar con el receptor láser 17 es necesario activar la función de ráfagas, independientemente del modo de operación seleccionado.
Teniendo seleccionada la función de ráfagas las líneas láser centellean a una frecuencia muy elevada, permitiendo así que sean detectadas por el receptor láser 17.
Para activar la función de ráfagas presione el selector 3. Al estar activada la función de ráfagas el indicador 4 se ilumina de color verde.
Para el ojo humano, la percepción de las líneas láser es menor teniendo activada la función de ráfagas. Por ello, siempre que no trabaje con el receptor láser desactive el función de ráfagas presionando nuevamente la tecla 3. Al estar desactivada la función de ráfagas se apaga el indicador 4.
Nivelación automática
Operación con nivelación automática
Coloque el aparato de medición sobre una base horizontal y firme, o fíjelo al soporte 19 o al trípode 22.
Para trabajar con nivelación automática coloque el interruptor de conexión/desconexión 7 en la posición “ on”.
La nivelación automática compensa automáticamente aquellos desniveles comprendidos dentro del margen de autonivelación de ±4°. La nivelación finaliza cuando dejan de moverse las líneas láser.
Las líneas láser se ponen a parpadear de forma muy seguida si no fuese posible realizar el nivelado automático, p. ej., si la base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4° respecto a la horizontal. Estando activada la señal acústica, ésta se emite de forma intermitente en rápida secuencia durante 30 s, máximo. En el intervalo de 10 s tras la conexión del aparato, esta alarma se encuentra desactivada para permitir la preparación del aparato de medición.
Español | 27
Coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele. En el momento en que el aparato de medición se encuentre dentro del margen de autonivelación de ±4° los rayos láser se iluminan permanentemente y la señal acústica es desactivada.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se nivela automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los puntos de referencia para evitar errores en la medición.
Operación sin nivelación automática
Para trabajar sin nivelación automática coloque el interruptor de conexión/desconexión 7 en la posición “ on”. Si se desactiva la nivelación automática el indicador 6 se enciende de color rojo y las líneas láser parpadean lentamente durante 30 s.
Teniendo desconectada la nivelación automática es posible mantener sujeto el aparato de medición con la mano, o bien, depositarlo sobre una base inclinada. En ese caso puede ocurrir que las líneas láser no queden perpendiculares entre sí.
Precisión de nivelación
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser.
Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m.
Siempre que sea posible, coloque además el aparato de medición en el centro del área de trabajo.
Además de las influencias externas, también aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del aparato de medición.
Compruebe primero la precisión de nivelación de la línea láser horizontal y, a continuación, la precisión de nivelación de las líneas láser verticales.
Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch.
Control de la precisión de nivelación horizontal en el eje transversal
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m sobre un firme consistente con dos paredes A y B.
–Coloque el aparato de medición cerca de la pared A montándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Ajuste en el aparato de medición la modalidad con nivelación automática. Seleccione el modo de operación en el que se genera un plano láser horizontal y otro vertical por el frente del aparato de medición.
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
28 | Español
A B
5 m
–Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se nivele el aparato de medición. Marque en la pared A el centro del punto de intersección de las líneas láser (punto I).
A |
|
|
|
B |
180° |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
–Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste se haya nivelado, y marque el centro del punto de intersección de las líneas láser en la pared opuesta B (punto II).
–Posicione el aparato de medición – sin girarlo – cerca de la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele.
A B
–Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura. Oriéntelo contra la pared A, de manera que la línea vertical del láser pase por el punto I previamente marcado. Espere a que se haya nivelado el aparato de medición, y marque el centro del punto de intersección de las líneas láser en la pared A (punto III).
–La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre la pared A corresponde a la desviación real en altura del aparato de medición en el eje transversal.
En un tramo de medición de 2 x 5 m = 10 m, la desviación máxima admisible es de:
10 m x ±0,2 mm/m = ±2 mm.
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y III deberá ser como máximo de 2 mm.
Comprobación de la exactitud de nivelación de las líneas verticales
Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, debiéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del mismo de 2,5 m sobre un firme consistente.
–Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y consistente (sin emplear un trípode) a una separación de 2,5 m respecto al vano de la puerta. Ajuste en el aparato de medición la modalidad con nivelación automática. Seleccione el modo de operación en el que se genera un plano láser vertical por el frente del aparato de medición.
–Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trípode, o bien calzándolo) de manera que el centro del haz en el punto de intersección de las líneas láser incida exactamente contra el punto II marcado previamente en la pared B.
A |
180° |
B |
|
|
d
–Marque el centro de la línea láser vertical en el vano de la puerta, sobre el suelo (punto I), a 5 m de distancia desde el otro lado del vano de la puerta (punto II), así como en su parte superior (punto III).
<![if ! IE]><![endif]>m2
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |
–Gire 180° el aparato de medición y colóquelo al otro lado del vano de la puerta, directamente detrás del punto II. Deje que se nivele el aparato de medición y alinee la línea láser vertical de manera que su centro coincida exactamente con los puntos I y II.
–Marque el centro de la línea láser en el marco superior del vano de la puerta como punto IV.
–La diferencia d entre ambos puntos III y IV marcados corresponde a la desviación real respecto a la vertical del aparato de medición.
–Mida la altura del vano de la puerta.
Repita este proceso de medición para el segundo plano láser vertical. Para ello, seleccione un modo de operación en el que se genere un plano láser vertical a un lateral del aparato de medición y gire el mismo 90° antes de comenzar con la medición.
La desviación admisible máx. se calcula de la manera siguiente: dos veces la altura del vano de la puerta x 0,2 mm/m Ejemplo: Si la altura del vano de la puerta fuese de 2 m, la desviación máxima deberá ser
2 x 2 m x ±0,2 mm/m = ±0,8 mm. Por lo tanto, en cada una de las dos mediciones los puntos III y IV deberán estar separados entre sí como máximo 0,8 mm.
Instrucciones para la operación
Siempre utilice el centro del haz del láser para marcar un punto. El tamaño del haz del láser varía con la distancia.
Aplicación de la tablilla reflectante
La tablilla reflectante 15 permite percibir mejor el rayo láser si las condiciones de luz son desfavorables o si las distancias son grandes.
La mitad reflectante de la tablilla 15 permite apreciar mejor el rayo láser y la otra mitad, transparente, deja ver el rayo láser también por el dorso de la tablilla reflectante.
Operación con trípode (accesorio especial)
Un trípode constituye una base de nivelación estable, ajustable en altura. Sujete el aparato de medición con la fijación para trípode de 1/4" 9 a la rosca del trípode 22, o a un trípode de tipo comercial. Para sujetarlo a un trípode de construcción de tipo comercial utilice la fijación para trípode de 5/8" 8. Fije firmemente el aparato de medición con el tornillo de sujeción del trípode.
Sujeción con el soporte universal (accesorio especial) (ver figura D)
El soporte universal 19 le permite sujetar el aparato de medición, p.ej., a superficies verticales, tubos, o materiales magnetizables. El soporte universal es apropiado también para ser utilizado como trípode directamente sobre el suelo, ya que facilita el ajuste de altura del aparato de medición.
Aplicación de la placa de medición (accesorio especial) (ver figuras A–B)
Con la placa de medición 16 puede Ud. transferir la posición del rayo láser contra el suelo, o bien, el nivel de altura del láser sobre una pared.
Español | 29
Con el espacio existente en el punto de cero, más la escala, puede medirse la diferencia existente respecto a la altura deseada y transferirse así a otro punto. Ello hace innecesario el ajuste exacto del aparato de medición a la altura deseada.
La placa de medición 16 dispone de un recubrimiento reflectante que hace más perceptible el rayo láser a distancias más grandes o con sol intenso. La mayor intensidad luminosa solamente es apreciable mirando paralelamente a lo largo del rayo láser hacia la placa de medición.
Operación con receptor láser (accesorio especial) (ver figura D)
Si las condiciones de luz fuesen desfavorables (entorno claro, radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, utilice el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo láser 17. Al trabajar con el receptor láser active la función de ráfagas (ver “Función de ráfagas”, página 27).
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello permite apreciar con mayor intensidad la luz roja del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
Ejemplos de aplicación (ver figuras C–H)
Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los encontrará en las páginas ilustradas.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección suministrado o en el maletín.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en torno a la abertura de salida del láser, cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 18.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
Bosch Power Tools |
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
30 | Português
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para trabalhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medição. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A TERCEIROS.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
O instrumento de medição é fornecido com uma placa de advertência (identificada com o número 12 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idioma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser directo ou reflexivo. Desta forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
1 609 92A 0KL | (12.5.14) |
Bosch Power Tools |