Philips HR1869, HR1870, HR1871, HR1872, HR1873 User guide [ml]

...
0 (0)
Philips HR1869, HR1870, HR1871, HR1872, HR1873 User guide

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

IT

Manuale utente

 

 

NL

Gebruiksaanwijzing

NO

Brukerhåndbok

PT

Manual do utilizador

SV

Användarhandbok

TR

Kullanım kılavuzu

AR

FA

Specifications are subject to change without notice © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.

All rights reserved.

HR1869_1870_1871_1872_1873_1874_UM_WEU_V2.0

 

1

 

 

2

 

 

 

HR1869

 

 

 

 

 

 

 

HR1870

 

 

 

1

2

3

4

HR1871

A

 

 

HR1872

 

 

 

 

 

 

 

 

1

HR1873

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HR1874

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S

5

6

 

7

 

D

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

F

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

Q

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

P

 

 

 

 

 

I

 

 

8

9

10

11

 

J

 

O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K

 

N

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

4

 

 

1

2

 

3

4

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

5

 

 

6

7

 

 

 

8

9

 

 

 

 

 

Italiano

1 Introduzione

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.

L’apparecchio funziona solo se tutte le parti sono montate correttamente e se il coperchio è debitamente bloccato con gli appositi ganci.

Per le ricette, andare su www.philips.com/kitchen.

2 Importante

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per

eventuali riferimenti futuri.

Pericolo

Non immergere mai il motore nell’acqua o in altri liquidi e non risciacquarlo sotto l’acqua del rubinetto.

Non pulite il gruppo motore in lavastoviglie.

Avviso

Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, controllate che la tensione indicata sulla base dell’apparecchio corrisponda a quella della rete locale.

Non usate l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione, la spina o altri componenti risultassero danneggiati.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni.

L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.

Non lasciate mai in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.

Nel caso il filtro presenti incrinature o altri danni, non usate l’apparecchio e rivolgetevi al centro autorizzato Philips più vicino.

Quando l’apparecchio è in funzione, non mettere mai le dita o qualsiasi altro oggetto nell’apertura di inserimento cibo. Per questa operazione, utilizzare solo il pestello.

Non toccare le piccole lame poste alla base del filtro. Sono molto affilate.

Per assicurarsi che l’apparecchio sia stabile, mantenere la superficie su cui poggia il dispositivo e la parte inferiore di quest’ultimo pulite.

Attenzione

Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.

Non tenete l’apparecchio per il braccio di blocco quando lo trasportate.

Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.

Prima di accendere l’apparecchio, controllate che tutte le parti siano state montate correttamente.

Quando si usa l’apparecchio, controllare che entrambi i ganci siano bloccati.

Sbloccate i ganci solo dopo aver spento l’apparecchio e quando il filtro ha smesso di ruotare.

Non togliete il recipiente per la polpa mentre l’apparecchio è in funzione.

Non utilizzate lo spremiagrumi per un tempo superiore ai 10 minuti senza interruzione.

Non immergete mai il gruppo degli ingranaggi in acqua e non risciacquatelo sotto l’acqua corrente.

Non pulite mai il gruppo degli ingranaggi in lavastoviglie.

Dopo l’utilizzo, scollegare sempre l’apparecchio.

Livello di rumorosità = 78 dB [A]

Funzione di sicurezza

Questa centrifuga è dotata di funzione di sicurezza per la protezione contro il surriscaldamento dovuto ai carichi eccessivi.

In caso di surriscaldamento, la centrifuga attiva automaticamente la protezione da sovraccarico e si spegne. Se ciò avviene, impostare la manopola di comando su 0, scollegare l’alimentazione e lasciare riposare l’unità per 15 minuti. Rimuovere il bicchiere per il succo e scollegare il coperchio, il raccogli-succo e il contenitore per la polpa integrato, quindi premere il pulsante per la protezione da sovraccarico sulla parte inferiore del gruppo motore (Fig. 4).

Campi elettromagnetici (EMF)

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in maniera appropriata e secondo quanto riportato nel manuale di istruzioni, l’apparecchio risulta sicuro in conformità alle prove scientifiche disponibili ad oggi.

Riciclaggio

Questo prodotto è stato progettato e realizzato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.

Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva Comunitaria 2002/96/CE. Non smaltire questo prodotto con i rifiuti domestici. Informarsi sui regolamenti locali per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici. Il corretto smaltimento dei prodotti usati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.

3

Panoramica

 

 

A

Pestello

K

Gruppo motore

 

 

 

 

B

Apertura inserimento cibo

L

Manopola di controllo

 

 

 

 

C

Coperchio

M

Supporto per cavo

 

 

 

 

D

Filter

N

Bicchiere per il succo

 

 

 

 

E

Accessorio beccuccio

O

Coperchio del bicchiere per il succo con

separatore della schiuma integrato

F

Raccogli-succo con

P

Gruppo ingranaggi (solo nei modelli HR1870,

beccuccio

HR1872 e HR1874)

G

Finestra di controllo della

Q

Beccuccio estraibile (solo nei modelli HR1870,

polpa

HR1872 e HR1874)

H

Contenitore polpa

R

Porta setaccio con beccuccio (solo nei modelli

integrato

HR1870, HR1872 e HR1874)

I

Albero motore

S

Setaccio (solo nei modelli HR1870, HR1872 e

HR1874)

J

Bloccaggio di sicurezza

T

Cono (solo nei modelli HR1870, HR1872 e

HR1874)

4 Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta

Al primo utilizzo dell’apparecchio, lavare con cura tutte le parti che verranno a contatto con gli alimenti (consultare il capitolo “Come pulire e riporre l’apparecchio”).

Suggerimento

•• Prima dell'uso controllare sempre il filtro. Nel caso di incrinature o altri danni, non utilizzare l'apparecchio.

•• Controllare che i ganci siano ben chiusi su entrambi i lati del coperchio.

•• La brocca per il succo dispone di un separatore di schiuma estraibile. Il separatore di schiuma rimuove la schiuma dal succo quando viene versato in un bicchiere.

•• per mantenere fresco il succo più a lungo, applicate il coperchio sulla brocca contenente il succo.

5 Utilizzo dell’apparecchio

Centrifuga

Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 2.

La centrifuga può essere utilizzata per succhi di frutta e di verdura.

Suggerimento

•• Non accendete la centrifuga per più di 40 secondi alla volta quando spremete dei grossi carichi; lasciate raffreddare l'apparecchio dopo l'utilizzo.

•• Ruotare la manopola di comando sull'impostazione 1 (bassa velocità) o 2 (velocità normale).

•• La velocità 1 è particolarmente indicata per frutta e verdure tenere come anguria, uva, pomodori e cetrioli.

•• La velocità 2 è invece indicata per tutti gli altri tipi di frutta e verdura, come mele, carote e barbabietole.

Nota

•• Non esercitare troppa pressione sul pestello, poiché questa azione potrebbe ripercuotersi sulla qualità del succo erogato. E potrebbe persino bloccare il filtro.

•• Non inserite mai le dita o altri oggetti nell'apertura di inserimento cibo.

•• Se il recipiente della polpa si riempie durante l'uso, spegnere l'apparecchio, rimuoverlo con cautela e svuotarlo.

•• Dopo averlo svuotato, rimontate il recipiente per la polpa prima di continuare a spremere il succo.

•• Dopo aver centrifugato tutti gli ingredienti e quando non esce più succo, versate il succo nei bicchieri.

Se il separatore di schiuma è posizionato all'interno della brocca, la schiuma viene eliminata dal succo.

Spremiagrumi (solo nei modelli HR1870, HR1872, HR1874)

Prima di iniziare, assemblare le parti come indicato nella Fig. 3

Nota

•• Se volete estrarre il succo direttamente in un bicchiere, utilizzate il beccuccio.

•• Per evitare danni e ferite, tenere l'apparecchio in funzione lontano da capelli lunghi, vestiti, cavi eccetera.

•• Per lo spremiagrumi utilizzate solo la velocità 1.

6 Svuotate il contenitore per polpa

Nota

•• Quando il contenitore per polpa integrato ha raggiunto la capacità massima, la polpa finisce nel raccogli-succo, nel coperchio e nel succo stesso.

Se il contenitore per polpa integrato si riempie eccessivamente, l’apparecchio si blocca. In questo caso, spegnere l’apparecchio e rimuovere la polpa dal contenitore polpa integrato.

Nota

•• La finestra della polpa consente di controllare quando il contenitore per polpa integrato si riempie e deve essere svuotato. Poiché la finestra della polpa potrebbe bloccarsi prima di raggiungere la capacità massima del contenitore, controllare anche l'indicazione del livello sul bicchiere per succo. La finestra della polpa si potrebbe bloccare più facilmente quando si centrifugano ingredienti duri, come carote o barbabietole.

7 Suggerimenti per un succo squisito

Preparazione

Suggerimento

•• Per estrarre la massima quantità di succo, premete il pestello lentamente.

•• Usare frutta e verdura fresca poiché contiene più succo. Ananas, barbabietole, gambi di sedano, mele, cetrioli, carote, spinaci, meloni, pomodori, arance e uva sono particolarmente adatti per essere inseriti nella centrifuga.

•• Questo apparecchio non è adatto per centrifugare frutta o verdura particolarmente dura e/o fibrosa/ricca d'amido, come la canna da zucchero.

•• Con questa centrifuga è possibile utilizzare anche le foglie e i piccioli (ad esempio di lattuga).

•• Rimuovere il nocciolo da ciliegie, susine, pesche eccetera. Non è necessario rimuovere le parti interne o i semi da meloni, mele e uva.

•• Quando si usa la centrifuga, non è necessario rimuovere le bucce. Rimuovere esclusivamente le bucce spesse non commestibili, ad esempio quelle delle arance, degli ananas, dei kiwi, dei meloni e delle barbabietole crude.

•• Quando si prepara il succo di mela, ricordare che la consistenza del succo dipende dal tipo di mela utilizzato. Più succosa è la mela, più liquido sarà il succo. Scegliere un tipo di mela che produce il tipo di succo desiderato.

•• Se si desidera centrifugare agrumi, rimuovere la buccia e la parte bianca. La parte bianca dà un gusto amaro al succo.

•• Questo apparecchio non è indicato per la frutta che contiene amido, quali la banana, la papaya, l'avocado, i fichi e il mango. Per la lavorazione di questi frutti, utilizzare un robot da cucina, un frullatore o un frullatore a immersione.

Come servire

Suggerimento

•• Bere il succo immediatamente dopo averlo spremuto. Se esposto all'aria, il succo perde gran parte del suo sapore e del valore nutritivo.

•• Per un succo trasparente senza strato di schiuma, inserire il coperchio con il separatore di schiuma integrato sulla caraffa. Per un succo più torbido con strato di schiuma, rimuovere il coperchio con il separatore di schiuma integrato dalla caraffa.

•• Il succo di mela annerisce rapidamente. Per rallentare questo processo, aggiungere alcune gocce di limone.

•• Per servire bevande fredde, aggiungete dei cubetti di ghiaccio.

8 Ricette sane e nutrienti

Succo di carota e arancia

Ingredienti:

1 kg di carote

4 arance

1 cucchiaio di olio d’oliva

1 rametto grande di menta fresca (per la guarnizione facoltativa)

1Pelare il rafano con un coltello.

2Centrifugate le carote e le arance.

Nota

•• Questo apparecchio può elaborare 7,5 kg di carote in circa 1 minuto (senza contare il tempo necessario a rimuovere la polpa). Dopo aver centrifugato 2,5 kg di carote, spegnere e scollegare l'apparecchio, quindi rimuovere la polpa dal contenitore per polpa integrato, dal coperchio e dal filtro.

Al termine della lavorazione, spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente.

3 Aggiungete un cucchiaio di olio d’oliva e qualche cubetto di ghiaccio al succo.

4Mescolare bene.

5 Versate il succo in un bicchiere.

Suggerimento

•• Aggiungete un rametto di menta fresca al bicchiere come guarnizione facoltativa.

Cocktail energetico

Ingredienti:

2 carote

1/2 cetriolo

12 foglie di spinaci

1 lime, sbucciato

1 gambo di sedano

1 mela

1 pomodoro

2 cucchiai di miele

1Centrifugate tutti gli ingredienti ad eccezione del miele.

2Una volta che sono stati centrifugati gli ingredienti, aggiungete il miele al succo e mescolate bene.

9 Come pulire e riporre l’apparecchio

Avvertenza

•• non usate prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l'apparecchio.

Suggerimento

•• Per pulire più facilmente l'apparecchio, eseguite la pulizia subito dopo l'uso.

Centrifuga

Avvertenza

•• Non immergere mai il motore nell'acqua o in altri liquidi e non risciacquarlo sotto l'acqua del

rubinetto.

1Spegnete l’apparecchio, togliete la spina dalla presa di corrente e aspettate che il filtro smetta di ruotare.

2Rimozione dei pezzi smontabili del gruppo motore

3Lavare questi componenti con una spazzola, utilizzando acqua calda e detergente liquido per piatti. Quindi risciacquarli sotto l’acqua corrente.

4Pulite il gruppo motore con un panno umido.

Nota

•• pulite il filtro usando una spugna morbida.

•• potete lavare tutti i componenti (eccetto il motore) in lavastoviglie.

Spremiagrumi

Avvertenza

•• Non immergete mai il gruppo motore e il gruppo degli ingranaggi in acqua né sciacquateli sotto l'acqua corrente.

•• Non pulire mai il gruppo degli ingranaggi in lavastoviglie

1Spegnete l’apparecchio, togliete la spina dalla presa di corrente e aspettate che il filtro smetta di ruotare.

2Abbassate il braccio di blocco in modo da posizionarlo nella posizione di sblocco.

3Al fine di mantenere la cucina pulita, tutte le parti separabili (ad eccezione del gruppo degli ingranaggi) possono essere messi nel lavandino in una volta sola.

4Pulite tutte le parti estraibili (ad eccezione del gruppo degli ingranaggi) con una spugna o un panno bagnato in acqua calda con del liquido per piatti e risciacquatele sotto il rubinetto.

5 Pulite il gruppo motore e il gruppo degli ingranaggi con un panno umido.

Nota

•• Tutte le parti separabili (ad eccezione del gruppo degli ingranaggi) possono essere lavate in lavastoviglie.

Conservazione

Riporre il cavo di alimentazione nel supporto per il cavo avvolgendolo intorno alla base del gruppo motore.

Attenzione

•• Non tenete l'apparecchio per il braccio di blocco o per il beccuccio quando lo trasportate.

10 Garanzia e assistenza

Per ricevere ulteriori informazioni, richiedere assistenza o risolvere eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il centro assistenza clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.

Nederlands

1 Inleiding

Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, kunt u uw product registreren op www.philips.com/welcome. Het apparaat werkt alleen indien alle onderdelen goed bevestigd zijn en het deksel goed met de klemmen vergrendeld is.

Ga voor recepten naar www.philips.com/kitchen.

2 Belangrijk

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar

de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.

Gevaar

Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet onder de kraan af.

Maak de motorunit niet schoon in de vaatwasmachine.

Waarschuwing

Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de stekker in het stopcontact steekt.

Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere onderdelen beschadigd zijn.

Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met

vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.

Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.

Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.

Als u barstjes in het filter ontdekt of het filter anderszins beschadigd is, gebruik het apparaat dan niet meer en neem contact op met het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum.

Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter terwijl het apparaat in werking is. Gebruik alleen de stamper voor dit doel.

Raak de kleine messen onder in het filter niet aan.

Deze zijn heel scherp.

Houd het oppervlak waarop het apparaat staat en de bodem van het apparaat schoon om er zeker van te zijn dat het apparaat stabiel staat.

Let op

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.

Houd het apparaat niet vast aan de vergrendelarm wanneer u het verplaatst.

Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door

Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.

Zorg dat alle onderdelen op de juiste wijze zijn gemonteerd voordat u het apparaat inschakelt.

Gebruik het apparaat alleen wanneer beide dekselklemmen vergrendeld zijn.

Ontgrendel de klemmen pas nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld en het filter tot stilstand is gekomen.

Verwijder de pulpopvangbak niet terwijl het apparaat loopt.

Gebruik de citruspers nooit langer dan 10 minuten achter elkaar.

Dompel de tandwielbehuizing nooit in water en spoel deze nooit af onder de kraan.

Doe de tandwielbehuizing nooit in de vaatwasmachine.

Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.

Geluidsniveau = 78 dB [A]

Veiligheidsvoorziening

Deze sapcentrifuge beschikt over een veiligheidsvoorziening die tegen oververhitting als gevolg van overmatige belasting beschermt.

Bij oververhitting activeert de sapcentrifuge automatisch de overbelastingsbeveiliging en schakelt het apparaat zichzelf uit. Zet de bedieningsknop op 0, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 15 minuten afkoelen als dit gebeurt.Verwijder de sapkan, het deksel, de sapopvangbak en de ingebouwde pulpopvangbak en druk vervolgens op de overbelastingsbeveiligingsknop aan de onderkant van de motorunit (fig. 4).

Elektromagnetische velden (EMV)

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.

Recycling

Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.

Wanneer een product is voorzien van een symbool van een afvalcontainer met een kruis erdoorheen, valt het product onder de Europese richtlijn 2002/96/EG:

Gooi het product nooit weg met ander huishoudelijk afval. Informeer u over de lokale regels inzake gescheiden afvalophaling van elektrische en elektronische toestellen.

Een goede afvalverwerking van uw oude product draagt bij tot het voorkomen van mogelijke schade voor het milieu en de volksgezondheid.

3

Overzicht

 

 

A

Stamper

K

Motorunit

 

 

 

 

B

Vultrechter

L

Bedieningsknop

 

 

 

 

C

Deksel

M

Snoeropbergvoorziening

 

 

 

 

D

Filter

N

Sapkan

 

 

 

 

E

Inclusief tuitopzetstuk

O

Deksel van sapkan met ingebouwde

schuimscheider

F

Sapopvangbak met tuit

P

Tandwielbehuizing (alleen HR1870, HR1872 en

HR1874)

G

Pulpvenster

Q

Verwijderbare tuit (alleen HR1870, HR1872 en

HR1874)

H

Ingebouwde pulpopvangbak

R

Zeefhouder met tuit (alleen HR1870, HR1872

en HR1874)

I

Aandrijfas

S

Zeef (alleen HR1870, HR1872 en HR1874)

 

 

 

 

J

Vergrendelarm

T

Perskegel (alleen HR1870, HR1872 en HR1874)

 

 

 

 

4 Voor het eerste gebruik

Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en opbergen’).

Tip

•• Controleer het filter voor ieder gebruik. Gebruik het apparaat niet als u barsten of beschadigingen ziet.

•• Zorg ervoor dat de klemmen aan beide zijden van het deksel goed vergrendeld zijn.

•• De sapkan heeft een afneembare schuimscheider. De schuimscheider verwijdert het schuim van het sap wanneer u het sap in een glas schenkt.

•• Het sap blijft langer vers als u na gebruik het deksel op de sapkan plaatst.

5 Het apparaat gebruiken

Sapcentrifuge

Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens fig. 2.

U kunt de sapcentrifuge gebruiken voor fruiten groentesap.

Tip

•• Laat de sapcentrifuge bij een zware belasting niet langer dan 40 seconden achter elkaar werken en laat het apparaat naderhand voldoende afkoelen.

•• Draai de bedieningsknop naar stand 1 (lage snelheid) of 2 (normale snelheid).

•• Snelheid 1 is met name geschikt voor zacht fruit en zachte groenten zoals watermeloen, druiven, tomaten en komkommer.

•• Snelheid 2 is geschikt voor alle andere soorten fruit en groenten zoals appels, wortels en rode bieten.

Opmerking

•• Oefen niet te veel druk uit op de stamper, omdat dit een negatief effect kan hebben op de kwaliteit van het sap. Het filter kan er zelfs door tot stilstand komen.

•• Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de vultrechter.

•• Als de pulpopvangbak tijdens gebruik vol raakt, schakel het apparaat dan uit, verwijder de pulpopvangbak voorzichtig en leeg deze.

•• Bevestig de lege pulpopvangbak weer aan het apparaat voordat u verder gaat met sap bereiden.

•• Verwerk alle ingrediënten en wacht totdat er geen sap meer uit de tuit stroomt. Giet het sap vanuit de kan in het glas. Als de schuimscheider in de sapkan zit, wordt het schuim van het sap verwijderd.

Citruspers (alleen HR1870, HR1872, HR1874)

Controleer voor u begint of u alles in elkaar zet volgens fig. 3.

Opmerking

•• Als u sap rechtstreeks in een glas wilt laten lopen, kunt u het tuitopzetstuk gebruiken.

•• Voorkom lichamelijk letsel of beschadiging: houd het ingeschakelde apparaat uit de buurt van lange haren, kleding, kabels enz.

•• Gebruik alleen snelheid 1 voor de citruspers.

6 De pulpopvangbak legen

Opmerking

•• Wanneer de ingebouwde pulpopvangbak zijn maximale capaciteit heeft bereikt, komt de pulp in de sapopvangbak, het deksel en het sap terecht.

Als de ingebouwde pulpopvangbak te vol wordt, raakt het apparaat verstopt.Wanneer dit het geval is, moet u het apparaat uitschakelen en de pulp uit de ingebouwde pulpopvangbak verwijderen.

Opmerking

•• Dankzij het pulpvenster kunt u zien wanneer de ingebouwde pulpopvangbak vol is en moet worden geleegd. Controleer ook de niveauaanduiding op de sapkan, want het is mogelijk dat het pulpvenster verstopt raakt voordat de maximale capaciteit van de opvangbak is bereikt. Het pulpvenster raakt waarschijnlijk eerder verstopt wanneer u sap maakt van harde ingrediënten, zoals wortels of rode bieten.

7 Tips voor het maken van sap

Voorbereiding

Tip

•• Om zoveel mogelijk sap te verkrijgen, moet u de stamper altijd langzaam naar beneden duwen.

•• Gebruik verse groenten en fruit, omdat hier meer sap in zit. Bij uitstek geschikt om te verwerken in een sapcentrifuge zijn ananas, rode bieten, bleekselderij, appels, komkommer, wortels, spinazie, meloen, tomaten, sinaasappels en druiven.

•• De sapcentrifuge is niet geschikt voor het verwerken van zeer harde en/of vezelrijke of zetmeelrijke vruchten en groenten, zoals suikerriet.

•• Bladeren en bladstelen van bijvoorbeeld sla kunnen ook in de sapcentrifuge worden verwerkt.

•• Verwijder de pit uit kersen, pruimen, perziken enz. De kernen of zaden van fruit zoals meloenen, appels en druiven hoeft u niet te verwijderen.

•• U hoeft bij gebruik van de sapcentrifuge dunne schilletjes en vliesjes niet te verwijderen.Verwijder alleen de schillen die u niet eet, bijvoorbeeld die van sinaasappels, ananassen, kiwi's, meloenen en ongekookte rode bieten.

•• Als u appelsap maakt, onthoud dan dat de dikte van het sap afhangt van het soort appel dat u gebruikt. Hoe sappiger de appel, hoe dunner het sap. Kies een appelsoort die het soort sap oplevert waarvan u houdt.

•• Als u citrusvruchten met de sapcentrifuge wilt verwerken, verwijder dan de schil en de witte binnenschil. De witte binnenschil geeft het sap een bittere smaak.

•• Vruchten die zetmeel bevatten, zoals bananen, papaja's, avocado's, vijgen en mango's, zijn niet geschikt om in de sapcentrifuge te verwerken. Gebruik een keukenmachine, blender of handblender om deze vruchten te verwerken.

Serveren

Tip

•• Drink het sap meteen nadat u het hebt gemaakt. Als het enige tijd aan lucht wordt blootgesteld, verliest het sap zijn smaak en voedingswaarde.

•• Als u helder sap zonder een schuimlaag wilt, zet dan het deksel met geïntegreerde schuimscheider op de kan. Als u troebel sap met een schuimlaag wilt, haalt u het deksel met ingebouwde schuimscheider van de kan.

•• Appelsap wordt heel snel bruin. U kunt dit proces vertragen door een paar druppels citroensap toe te voegen.

•• Wanneer u koude dranken serveert, voeg dan een paar ijsblokjes toe.

8 Gezonde recepten

Sinaasappel-wortelsap

Ingrediënten:

1 kg wortels

4 sinaasappels

1 eetlepel olijfolie

1 groot vers munttakje (optionele garnering)

1Schil de mierikswortel met een mes.

2Verwerk de wortels en sinaasappels in de sapcentrifuge.

Opmerking

•• Dit apparaat kan 7,5 kg wortels verwerken in ongeveer 1 minuut (de tijd voor het verwijderen van de pulp niet meegerekend).Wanneer u 2,5 kg wortels hebt verwerkt, schakel dan het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de pulp uit de ingebouwde pulpopvangbak, het deksel en het filter.Wanneer u de wortels hebt verwerkt, schakel dan het apparaat uit en laat het afkoelen tot kamertemperatuur.

3 Voeg een eetlepel olijfolie en een paar ijsblokjes toe aan het sap.

4Meng goed.

5 Giet het sap in een glas.

Tip

•• Voeg eventueel als optionele garnering een vers munttakje toe aan uw glas.

Energiecocktail

Ingrediënten:

2 wortels

1/2 komkommer

12 spinazieblaadjes

1 limoen, geschild

1 stengel bleekselderij

1 appel

1 tomaat

2 eetlepels honing

1Verwerk alle ingrediënten in de sapcentrifuge op de honing na.

2Wanneer u de ingrediënten hebt verwerkt, voegt u de honing toe aan het sap en mengt u het geheel goed.

9 Schoonmaken en opbergen

Waarschuwing

•• Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.

Tip

•• Het apparaat is gemakkelijker schoon te maken als u dat direct na gebruik doet.

Sapcentrifuge

Waarschuwing

•• Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet onder de kraan af.

1 Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het filter tot stilstand is gekomen.

2 De afneembare onderdelen van de motorunit verwijderen

3 Maak deze onderdelen met een schoonmaakborstel schoon in warm water met een beetje afwasmiddel en spoel ze vervolgens af onder de kraan.

4 Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.

Opmerking

•• Gebruik een zachte borstel om het filter schoon te maken.

•• Alle onderdelen, behalve de motorunit, kunnen in de vaatwasmachine worden schoongemaakt.

Citruspers

Waarschuwing

•• Dompel de motorunit en de tandwielbehuizing nooit onder in water en spoel deze niet af onder de kraan.

•• Doe de tandwielbehuizing nooit in de vaatwasmachine.

1 Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het filter tot stilstand is gekomen.

2 Duw de vergrendelarm omlaag naar de ontgrendelde stand.

3 Voor een opgeruimde, schone keuken kunnen alle afneembare onderdelen (behalve de tandwielbehuizing) in één keer naar de gootsteen worden gedragen.

4 Maak alle afneembare onderdelen (met uitzondering van de tandwielbehuizing) schoon met een spons of een vochtige doek in warm water met een beetje afwasmiddel en spoel ze af onder de kraan.

5 Maak de motorunit en de tandwielbehuizing schoon met een vochtige doek.

Opmerking

•• Alle afneembare onderdelen (met uitzondering van de tandwielbehuizing) zijn vaatwasmachinebestendig.

Opbergen

Berg het netsnoer op in de snoeropbergvoorziening door het om de voet van de motorunit te winden.

Let op

•• Houd het apparaat niet vast aan de vergrendelarm of schenktuit wanneer u het verplaatst.

10 Garantie & service

Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land

(u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer

Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.

3140 035 35352

3/4

Loading...
+ 3 hidden pages