HR1858
1
English 6
Български 11
Čeština 17 Eesti 22 Hrvatski 27 Magyar 32
Қазақша 37
Lietuviškai 43
Latviešu 48
Polski 53
Română 58
Русский 64
Slovensky 70 Slovenščina 75 Srpski 80
Українська 85
HR1858
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Your new juicer has a special, slightly tilted design that leans 5° to the side of the juice outflow opening to ensure maximum juice output.
APusher
BFeeding tube
CLid
DFilter
EJuice collector
FPulp container
GClamps
HControl knob
IDriving shaft
JMotor unit
KJuice jug lid
LFoam separator
MJuice jug
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
-Do not immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
-Check if the voltage indicated on the base of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
-Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other components are damaged.
-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-Never let the appliance operate unattended.
-If you detect cracks in the filter or if the filter is damaged in any way, do not use the appliance anymore and contact the nearest Philips service centre.
-Never reach into the feeding tube with your fingers or an object while the appliance is running.
Only use the pusher for this purpose.
-Do not touch the small cutting blades in the base of the filter.They are very sharp.
-Noise level: Lc = 75 dB [A]
-This appliance is intended for household use only.
-Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
-Make sure all parts are correctly mounted before you switch on the appliance.
-Only use the appliance when both clamps are locked.
English
-Only unlock the clamps after you have switched off the appliance and the filter has stopped rotating.
-Do not operate the juicer for more than 40 seconds at a time when juicing heavy loads and let it cool down sufficiently afterwards. None of the recipes in this user manual constitute heavy loads.
-Do not remove the pulp container when the appliance is operating.
-Always unplug the appliance after use.
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
1Wash all detachable parts (see chapter ‘Cleaning’).
2Put the plug in the wall socket.
3Place the juice collector into the appliance (1). Place the pulp container by tilting it forwards
slightly (2).Insert the top end of the pulp container first and then push home the bottom end (Fig. 2).
To empty the pulp container while you are juicing, switch off the appliance and carefully remove the pulp container.
Note: Reassemble the empty pulp container before you continue juicing.
4Put the filter in the juice collector (1).Hold the lid over the filter and lower it into position
(2). (Fig. 3)
Make sure the filter is fitted securely onto the driving shaft (‘click’).
Always check the filter before use.If you detect any cracks or damage,do not use the appliance and contact the nearest Philips service centre or take the appliance to your dealer.
5Snap the two clamps onto the lid to lock it into place (‘click’) (1).Align the groove in the pusher with the small protrusion on the inside of the feeding tube and slide the pusher into the feeding tube (2) (Fig. 2).
Make sure the clamps are locked into position on either side of the lid.
6 Place the juice jug under the spout (Fig. 4).
Place the lid on the juice jug to avoid splattering or if you want to store the juice in the refrigerator.
The appliance only functions if all parts are properly assembled and the lid is properly locked in place with the clamps.
1Wash the fruit and/or vegetables and cut them into pieces that fit into the feeding tube. (Fig. 5)
2Make sure the juice jug is placed under the spout.
3Turn the control knob to setting 1 (low speed ) or 2 (normal speed) to switch on the appliance. (Fig. 6)
-Speed 1 is especially suitable for soft fruits and vegetables such as watermelons, grapes, tomatoes, cucumbers and raspberries.
-speed 2 is suitable for all kinds of fruits and vegetables.
English
4Put the pre-cut pieces in the feeding tube and gently press them down towards the rotating filter with the pusher (Fig.7).
Do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result and it could even cause the filter to come to a halt.
Never insert your fingers or an object into the feeding tube.
After you have processed all ingredients and the juice flow has stopped, switch off the appliance and wait until the filter has stopped rotating.
5Slide the foam separator into the juice jug (1) and place the lid on the juice jug (2).In this way,the foam stays behind in the jug when you pour out the juice. (Fig.8)
Note: If you want your drink to have a foamy layer, do not use the foam separator.
-Use fresh fruit and vegetables, as they contain more juice. Pineapples, beetroots, celery stalks, apples, cucumbers, carrots, spinach, melons, tomatoes, pomegranates, oranges and grapes are particularly suitable for processing in the juice extractor.
-You do not have to remove thin peels or skins. Only thick peels, e.g. those of oranges, pineapples and uncooked beetroots need to be removed.
-When you prepare apple juice, remember that the thickness of the apple juice depends on the kind of apple you use.The juicier the apple, the thinner the juice. Choose a kind of apple that
produces the type of juice you prefer.
- Apple juice turns brown very quickly.To slow down this process, add a few drops of lemon juice.
-Fruits that contain starch, such as bananas, papayas, avocados, figs and mangoes are not suitable for processing in the juice extractor. Use a food processor, blender or bar blender to process these fruits.
-Leaves and leaf stalks of e.g. lettuce can also be processed in the juice extractor.
-Drink the juice immediately after you have extracted it. If it is exposed to air for some time, the juice loses its taste and nutritional value.
-To extract the maximum amount of juice, always press down the pusher slowly.
-The juicer is not suitable for processing very hard and/or fibrous/starchy fruits or vegetables such as sugar cane.
Never use scouring pads,abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol,petrol or acetone to clean the appliance.
The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
1Switch off the appliance.Remove the plug from the wall socket and wait until the filter has stopped rotating.
2Remove the dirty parts from the motor unit.Dissassemble the appliance in the following order:
-Remove the pulp container;
-Remove the pusher;
-Open the clamps;
-Remove the lid.
3Remove the juice collector together with the filter (Fig.9).
4Clean these parts with a cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap (Fig.10).
English
Note: All detachable parts are dishwasher-safe. Place the detachable plastic parts on the top tray of the dishwasher. Make sure they are placed well away from the heating element.
5 Clean the motor unit with a damp cloth.
Never immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 11).
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Fruit/vegetable |
Vitamins/minerals |
Kilojoule/calorie |
Juicing speed |
|
|
count |
|
Apples |
Vitamin C |
200g=150kJ (72 |
high |
|
|
cals) |
|
Apricots |
High in dietary fibre, contains |
30g=85kJ (20 |
low |
|
potassium |
cals) |
|
Beetroot |
Good source of folate, dietary fibre, |
160g=190kJ (45 |
high |
|
vitamin C and potassium |
cals) |
|
Blueberries |
Vitamin C |
125g=295kJ (70 |
low |
|
|
cals) |
|
Brussels sprouts |
Vitamin C, B, B6, E, folate and dietary |
100g=110kJ (26 |
low |
|
fibre |
cals) |
|
Cabbage |
Vitamin C, folate, potassium, B6 and |
100g=110kJ (26 |
high |
|
dietary fibre |
cals) |
|
Carrots |
Vitamin A, C, B6 and dietary fibre |
120g=125kJ (30 |
high |
|
|
cals) |
|
Celery |
Vitamin C and potassium |
80g=55kJ (7 cals) |
high |
Cucumber |
Vitamin C |
280g=120kJ (29 |
low |
|
|
cals) |
|
Fennel |
Vitamin C and dietary fibre |
300g=145kJ (35 |
low |
|
|
cals) |
|
Grapes |
Vitamin C, B6 and potassium |
125g=355kJ (85 |
low |
|
|
cals) |
|
Kiwi fruit |
Vitamin C and potassium |
100g=100kJ (40 |
low |
|
|
cals) |
|
10 English
Fruit/vegetable |
Vitamins/minerals |
Kilojoule/calorie |
Juicing speed |
|
|
count |
|
Melons |
Vitamin C, folate, dietary fibre and |
200=210kJ (50 |
low |
|
vitamin A |
cals) |
|
Nectarines |
Vitamin C, B3, potassium and dietary |
180g=355kJ (85 |
high |
|
fibre |
cals) |
|
Peaches |
Vitamin C, B3, potassium and dietary |
150g=205kJ (49 |
high |
|
fibre |
cals) |
|
Pears |
Dietary fibre |
150g=250kJ (60 |
high |
|
|
cals) |
|
Pineapples |
Vitamin C |
150g=245kJ (59 |
high |
|
|
cals) |
|
Raspberries |
Vitamin C, iron, potassium and |
125g=130kJ (31 |
low |
|
magnesium |
cals) |
|
Tomatoes |
Vitamin C, dietary fibre, vitamin E, |
100g=90kJ (22 |
low |
|
folate and vitamin A |
cals) |
|
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Customer Care Centre in your country.
Problem |
Solution |
|
|
The appliance does not |
The appliance is equipped with a safety system. It does not work if |
work. |
the parts have not been assembled properly. Check whether the |
|
parts have been assembled in the right way, but switch off the |
|
appliance before you do so. |
The motor unit gives off an unpleasant smell the first few times the appliance is used.
The appliance makes a lot of noise, gives off an unpleasant smell, is too hot to touch, gives off smoke etc.
The filter is blocked.
This is not unusual. If the appliance continues to give off this smell after a few times, check the quantities you are processing and the processing time.
Switch off the appliance and unplug it.Go to the nearest Philips service centre or your dealer for assistance.
Switch off the appliance, clean the feeding tube and the filter and process a smaller quantity.
The filter touches the feeding tube or vibrates strongly during processing.
Switch off the appliance and unplug it. Check if the filter is placed properly in the juice collector.The ribs in the bottom of the filter should fit properly onto the driving shaft. Check if the filter is damaged. Cracks, crazes, a loose grating disc or any other irregularity may cause malfunction.
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Вашата нова сокоизстисквачка е със специална несиметрична конструкция, която е наклонена на 5° към страната на отвора за готовия сок и така осигурява максимално количество сок.
Общо описание (фиг.1)
AТласкач
BУлей за подаване
CКапак
DФилтър
EКолектор
FКонтейнер за плодова каша
GЩипки
HКлюч за регулиране
IНаправляваща ос
JЗадвижващ блок
KКапак на каната за сок
LРазделител за пяна
MКана за сок
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
-Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода.
-Преди да включите уреда в контакта, проверете дали посоченото в основата на уреда напрежение отговаря на това на вашата ел. захранваща мрежа.
-Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или някой друг елемент е повреден.
-Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
-Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.
-Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
-Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
-Ако установите пукнатини или повреди по филтъра или той има каквато и да е повреда, не използвайте повече уреда и се обърнете към най-близкия сервиз на Philips.
-Не бъркайте в улея за подаване с пръсти или с други предмети, докато уредът работи. За тази цел трябва да се използва само тласкачът.
-Не докосвайте малките ножове в основата на филтъра. Те са изключително остри.
-Ниво на шума: Lc = 75 dB [A]
-Този уред е предназначен само за домашна употреба.
12 Български
-Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
-Преди включване на уреда проверете дали всички детайли са правилно сглобени.
-Използвайте уреда само когато и двете щипки са заключени.
-Откопчавайте щипките само след като сте изключили уреда и филтърът е спрял да се върти.
-Не оставяйте сокоизстисквачката да работи повече от 40 секунди без прекъсване, когато е натоварена, а след това я оставяйте да изстине за достатъчно дълго време. Никоя от рецептите в това ръководство за потребителя не представлява голямо натоварване.
-Не махайте контейнера за плодова каша по време на работа на уреда.
-Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
1Измийте всички разглобяеми части (вж.“Почистване”).
2Включете щепсела в контакта.
3Поставете колектора в уреда (1).Монтирайте контейнера за плодова каша към уреда с леко накланяне напред (2).Вмъкнете първо горния край на контейнера за плодова каша, а после натиснете долния на мястото му (фиг.2).
За да изпразните контейнера за плодова каша по време на работа, изключете уреда и внимателно свалете контейнера за плодова каша.
Забележка:Монтирайте отново празния контейнер за плодова каша,преди да продължите сокоизстискването.
4Поставете филтъра в колектора (1).Дръжте капака над филтъра и го смъкнете на мястото му (2). (фиг.3)
Убедете се, че филтърът е здраво закрепен върху задвижващия вал (с щракване).
Винаги проверявайте филтъра преди употреба.Ако установите пукнатини или повреди,не използвайте уреда и се обърнете към най-близкия сервиз на Philips или пък занесете уреда при вашия търговец.
5Закопчайте двете щипки върху капака (с щракване) (1).Подравнете канала на тласкача и малката издатина във вътрешността на улея и вмъкнете тласкача в улея за подаване
(2) (фиг.2).
Проверете дали щипките са закопчани добре на мястото си от двете страни на капака.
6 Поставете каната за сок под чучура (фиг.4).
Поставяйте капака на каната за сок, за да предотвратите разплискване на сока или за да съхранявате сока в хладилник.
Уредът ще работи само ако всички приставки са сглобени правилно и капакът е правилно захванат на мястото си с щипките.
1Измийте плодовете и/или зеленчуците и ги нарежете на парчета,които могат да влязат в улея за подаване. (фиг.5)
Български 13
2Проверете дали каната за сок е поставена под чучура.
3Завъртете регулиращия ключ в положение 1 (бавни обороти) или 2 (нормална скорост), за да включите уреда. (фиг.6)
-Скорост 1 е особено подходяща за меки плодове и зеленчуци като дини, грозде, домати и малини.
-Скорост 2 е подходяща за всички видове плодове и зеленчуци.
4Сложете предварително нарязаните парчета в улея за подаване и леко ги натиснете с тласкача към въртящия се филтър (фиг.7).
Не упражнявайте много голям натиск върху тласкача, тъй като това може да повлияе на качеството на крайния продукт и дори може да причини спиране на филтъра.
Никога не бъркайте в улея за подаване с пръсти или с други предмети.
След като сте обработили всички продукти и притокът на сок е спрял, изключете уреда и изчакайте филтърът да спре.
5Плъзнете разделителя за пяна в каната за сок (1) и сложете капака на каната (2).По този начин пяната ще остава в каната,когато изливате сока. (фиг.8)
Забележка:Ако искате напитката ви да е с пяна,тогава не ползвайте разделителя за пяна.
-Използвайте пресни плодове и зеленчуци, понеже те съдържат повече сок. Особено подходящи за обработка в сокоизстисквачката са ананасите, червеното цвекло, целината, ябълките, краставиците, морковите, спанака, пъпешите, доматите, портокалите и гроздето.
-Не се налага да отделяте малките семки и ципи. Трябва да се махат само дебелите кори, напр. на портокалите, ананаса и суровото цвекло.
-Когато приготвяте сок от ябълки, помнете, че гъстотата на сока зависи от използвания сорт ябълки. Колкото по-сочни са ябълките, толкова по-рядък ще е сокът. Изберете сорт ябълки, който дава предпочитания от вас сок.
-Ябълковият сок много бързо покафенява. За да забавите този процес, добавете няколко капки лимонов сок.
-Плодове с високо съдържание на скорбяла, например банани, папая, авокадо, смокини и манго, не са подходящи за преработка със сокоизстисквачката. За такива плодове използвайте кухненски робот или пасатор.
-В сокоизстисквачката могат да се обработват също листа и стебла, например маруля.
-Пийте сока веднага след изцеждането му. Когато е изложен на въздух, сокът губи аромата и хранителната си стойност.
-За да получите максимално количество сок, натискайте бавно с тласкача.
-Сокоизстисквачката не е подходяща за обработване на много твърди и/или целулозни и месести плодове и зеленчуци като захарна тръстика.
Никога не използвайте за почистване на уреда фибро гъби,абразивни почистващи препарати или агресивни течности,като спирт,бензин или ацетон.
Почистването на уреда е по-лесно, ако го извършите веднага след употреба.
1Изключете уреда.Извадете щепсела от контакта и изчакайте филтъра да спре да се върти.
2Махнете замърсените детайли от задвижващия блок.Разглобете уреда в следния порядък:
-Махнете контейнера за плодова каша;
14 Български
-Махнете тласкача;
-Отворете щипките;
-Отворете капака.
3Извадете колектора заедно с филтъра (фиг.9).
4Почистете тези части в топла вода с малко течен препарат за миене и ги изплакнете с течаща вода (фиг.10).
Забележка:Всички разглобяеми части могат да се почистват в съдомиялна машина. Поставете подвижните пластмасови детайли на горната тава на съдомиялната машина. Погрижете се да са достатъчно отдалечени от нагревателя.
5Почистете задвижващия блок с мокра кърпа.
Вникакъв случай не потапяйте блока на мотора във вода и не го изплаквайте с течаща вода.
-След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 11).
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV].
Плод/ |
Витамини/минерали |
Килоджаула/калории |
Скорост на |
зеленчук |
|
|
сокоизстисквачката |
Ябълки |
Витамин C |
200 г = 150 kJ (72 кал.) |
висока |
Кайсии |
Богати на диетични влакна, |
30 г = 85 kJ (20 кал.) |
ниска |
|
съдържат калий |
|
|
Червено |
Добър източник на фолиева |
160 г = 190 kJ (45 кал.) |
висока |
цвекло |
киселина, диетични влакна, |
|
|
|
витамин C и калий |
|
|
Боровинки |
Витамин C |
125 г = 295 kJ (70 кал.) |
ниска |
Брюкселско |
Витамини C, B, B6, E, |
100 г = 110 kJ (26 кал.) |
ниска |
зеле |
фолиева киселина и |
|
|
|
диетични влакна |
|
|
Зеле |
Витамин C, фолиева |
100 г = 110 kJ (26 кал.) |
висока |
|
киселина, калий, B6 и |
|
|
|
диетични влакна |
|
|
|
|
|
|
Български 15 |
Плод/ |
Витамини/минерали |
Килоджаула/калории |
Скорост на |
|
зеленчук |
|
|
|
сокоизстисквачката |
Моркови |
Витамини A, C, B6 и |
120 |
г = 125 kJ (30 кал.) |
висока |
|
диетични влакна |
|
|
|
Целина |
Витамин C и калий |
80 г = 55 kJ (7 кал.) |
висока |
|
Краставици |
Витамин C |
280 |
г = 120 kJ (29 кал.) |
ниска |
Копър |
Витамин C и диетични |
300 |
г = 145 kJ (35 кал.) |
ниска |
|
влакна |
|
|
|
Грозде |
Витамини C, B6 и калий |
125 |
г = 355 kJ (85 кал.) |
ниска |
Киви |
Витамин C и калий |
100 |
г = 100 kJ (40 кал.) |
ниска |
Пъпеши |
Витамин C, фолиева |
200 |
г = 210 kJ (50 кал.) |
ниска |
|
киселина, диетични влакна и |
|
|
|
|
витамин A |
|
|
|
Голи |
Витамини C, B3, калий и |
180 |
г = 355 kJ (85 кал.) |
висока |
праскови |
диетични влакна |
|
|
|
Праскови |
Витамини C, B3, калий и |
150 |
г = 205 kJ (49 кал.) |
висока |
|
диетични влакна |
|
|
|
Круши |
Диетични влакна |
150 |
г = 250 kJ (60 кал.) |
висока |
Ананас |
Витамин C |
150 |
г = 245 kJ (59 кал.) |
висока |
Малини |
Витамин C, желязо, калий и |
125 |
г = 130 kJ (31 кал.) |
ниска |
|
магнезий |
|
|
|
Домати |
Витамин C, диетични |
100 |
г = 90 kJ (22 кал.) |
ниска |
|
влакна, витамин E, фолиева |
|
|
|
|
киселина и витамин A |
|
|
|
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с Центъра за обслужване на клиенти във вашата страна.
Проблем Решение
Уредът не работи. Уредът е съоръжен със защитна система. Той не работи, ако детайлите не са сглобени правилно. Проверете дали детайлите са сглобени правилно, но преди това изключете уреда.
Задвижващият блок издава неприятна миризма по време на първите няколко употреби.
Уредът много шуми, мирише, горещ е на допир, отделя дим и т.н.
Това не е необичайно. Ако уредът продължи да издава такава миризма и след първите няколко ползвания, проверете дали обработвате правилни количества с правилни времена.
Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Потърсете съдействие от най-близкия сервиз на Philips или от вашия търговец.
16 Български
Проблем Решение
Филтърът е задръстен. Изключете уреда, почистете улея за подаване и филтъра и обработвайте по-малки порции продукти.
Филтърът допира до улея за подаване или вибрира силно при работа.
Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Проверете дали филтърът е правилно поставен в колектора. Ребрата в дъното на филтъра трябва да съвпадат точно със задвижващия вал. Проверете дали филтърът не е повреден. Неправилното функциониране може да е в резултат на пукнатини, деформации, хлабини и други геометрични отклонения.
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Nový odšťavňovač má speciální design, naklání se 5° ke straně s výstupním otvorem, což zajišťuje maximální výdej šťávy.
APěchovač
BPlnicí trubice
CVíko
DFiltr
ENádoba na džus
FNádoba na dužinu
GSvorky
HOvládací knoflík
IHnací hřídel
JMotorová jednotka
KVíko konvice na džus
LOddělovač pěny
MKonvice na šťávu
Důležité
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
-Motorovou jednotku neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou.
-Před zapojením přístroje se přesvědčte, zda napětí uvedené na přístroji odpovídá napětí v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, síťové šňůře nebo na jiném dílu, přístroj nepoužívejte.
-Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
-Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
-Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
-Nikdy nenechávejte přístroj v provozu bez dozoru.
-Objevíte-li na filtru praskliny nebo jakékoliv poškození, přístroj již nepoužívejte a obraťte se na nejbližší servisní středisko společnosti Philips.
-Nikdy nevkládejte do plnicí trubice prsty ani jiné předměty, když je přístroj v chodu. K tomuto účelu používejte pouze pěchovač.
-Nedotýkejte se malých krájecích břitů v základně filtru, jsou velmi ostré.
-Hladina hluku: Lc = 75 dB [A]
-Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
-Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
18 Čeština
-Před zapnutím přístroje se ujistěte, že všechny součásti jsou připevněny správně.
-Používejte přístroj jen když jsou uzavřeny obě svorky.
-Svorky oddělejte, jen pokud je přístroj vypnutý a filtr se přestal točit.
-Při zpracování velkých dávek nepoužívejte odšťavňovač nepřetržitě více než 40 sekund a poté nechte přístroj dostatečně vychladnout. Žádný z receptů v této uživatelské příručce nepočítá s velkými dávkami.
-Je-li přístroj v chodu, neoddělujte nádobu na dužninu.
-Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
1Umyjte všechny oddělitelné části (viz kapitola Čištění).
2Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
3Do přístroje umístěte nádobu na džus (1) a lehkým sklopením dopředu umístěte do přístroje nádobu na dužninu (2).Nejprve vložte horní část a potom zatlačte na místo spodní
část (Obr.2).
Při odšťavňování vyprázdníte nádobu na dužninu tak, že vypnete přístroj a opatrně vyjmete nádobu na dužninu.
Poznámka:Než začnete znovu odšťavňovat,vložte prázdnou nádobu na dužninu znovu na místo.
4Do nádoby na džus vložte filtr (1),na filtr umístěte víko a vše zasuňte na své místo
(2). (Obr.3)
Zajistěte, aby byl filtr bezpečně umístěn na hnací hřídeli (ozve se „klapnutí“).
Před použitím vždy zkontrolujte filtr.Pokud objevíte praskliny nebo jiné poškození,přístroj nepoužívejte a kontaktujte nejbližší servisní středisko společnosti Philips nebo přístroj zaneste vašemu prodejci.
5 Připevněte svorky k víku,abyste jej uzamkli na místo (ozve se „klapnutí“) (1).Zarovnejte drážku pěchovače s výstupkem na vnitřní straně plnicí trubice a pěchovač zasuňte do plnicí trubice (2) (Obr.2).
Ujistěte se, že svorky jsou k víku připevněny na obou stranách.
6 Umístěte konvici na džus pod hubici (Obr.4).
Abyste se vyhnuli stříkání šťávy, nasaďte na konvici víko. Použijte víko rovněž při uskladnění šťávy v lednici.
Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko je řádně připevněno na své místo pomocí svorek.
1 Omyjte ovoce či zeleninu a nakrájejte je na kousky,které se vejdou do plnicí trubice. (Obr.5)
2Zajistěte,aby konvice na džus byla umístěna pod hubicí.
3Pro zapnutí přístroje otočte ovládací knoflík na nastavení 1 (nízká rychlost) nebo 2 (normální rychlost). (Obr.6)
-Rychlost 1 je obzvláště vhodná pro měkké ovoce a zeleninu jako jsou vodní melouny, hroznové víno, rajčata, okurky a maliny.
-rychlost 2 je vhodná pro všechny druhy ovoce a zeleniny.
Čeština 19
4Do plnicí trubice vložte nakrájené kousky a jemně je stlačte dolů směrem k otočnému filtru pomocí pěchovače (Obr.7).
Na pěchovač nevyvíjejte přílišný tlak, protože by to mohlo mít vliv na kvalitu konečného výsledku a mohlo by dojít i k zastavení filtru.
Do plnicí trubice nikdy nevkládejte prsty ani jiné předměty.
Po zpracování všech přísad a po té, co džus přestal vytékat, vypněte přístroj a počkejte až se filtr přestane točit.
5Zasuňte oddělovač pěny do konvice na džus (1) a nasaďte na konvici víko (2).Tak zůstane pěna při nalévání džusu v konvici. (Obr.8)
Poznámka:Pokud chcete,aby měl nápoj vrstvu pěny,nepoužívejte oddělovač pěny!
-Používejte čerstvé ovoce a zeleninu, protože obsahují více šťávy.Ananas, červená řepa, celer, jablko, okurka, mrkev, špenát, meloun, rajče, granátové jablko, pomeranč a hroznové víno jsou obzvláště vhodné pro zpracování v odšťavňovači.
-Slabé slupky nemusíte odstraňovat. Je třeba odstranit jen silné slupky - například slupky pomeranče, ananasu a neuvařené červené řepy.
-Při přípravě jablečného džusu pamatujte, že hustota jablečného džusu závisí na druhu jablek, který používáte. Čím šťavnatější jablko, tím řidší džus.Vyberte takový druh jablka, ze kterého získáte džus podle vašich představ.
-Jablečný džus velmi rychle zhnědne.To můžete zpomalit, přidáte-li do jablečného džusu několik kapek citrónové šťávy.
-Ovoce, které obsahuje škrob, například banány, papája, avokádo, fíky a mango není vhodné pro zpracování v odšťavňovači. Ke zpracování tohoto druhu ovoce použijte mixér nebo tyčový mixér.
-V odšťavňovači lze rovněž zpracovat listy a stonky, například hlávkový salát.
-Džus vypijte hned po vymačkání. Je-li šťáva na vzduchu, ztratí chuť a výživnou hodnotu.
-Abyste získali maximální množství džusu, vždy stlačujte pěchovač pomalu.
-Odšťavňovač není vhodný pro zpracování velmi tvrdého nebo vláknitého/škrobovitého ovoce a zeleniny jako je cukrová třtina.
Čištění
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky,abrazivní čisticí prostředky ani agresivní tekuté přípravky,jako je například líh,benzín nebo aceton.
Přístroj je jednodušší čistit hned po použití.
1Vypněte přístroj,odpojte jej ze sítě a počkejte,až se filtr přestane točit.
2Odstraňte špinavé části z motorové jednotky.Rozeberte přístroj následujícím způsobem:
-Oddělte nádobu na dužninu;
-Oddělte pěchovač;
-Otevřete svorky;
-Sejměte víko.
3Sejměte nádobu na džus spolu s filtrem (Obr.9).
4Vyčistěte tyto části kartáčkem v horké vodě s přídavkem vhodného mycího prostředku a omyjte je pod tekoucí vodou (Obr.10).
Poznámka:Všechny oddělitelné části lze umístit do myčky.Oddělitelné plastové části umístěte do horní zásuvky myčky na nádobí.Zajistěte,aby byly umístěny v dostatečné vzdálenosti od topného tělesa.
20 Čeština
5 Motorovou jednotku čistěte navlhčeným hadříkem.
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
-Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 11).
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
Ovoce/zelenina |
Vitaminy/minerály |
Počet kilojoulů/kalorií |
Rychlost |
|
|
|
odšťavňování |
Jablka |
Vitamin C |
200 g = 150 kJ (72 cal) |
vysoká |
Meruňky |
Bohaté na vlákninu, obsahují |
30 g = 85 kJ (20 cal) |
nízká |
|
draslík |
|
|
Červená řepa |
Dobrý zdroj folátu, vlákniny, |
160 g = 190 kJ (45 cal) |
vysoká |
|
vitaminu C a draslíku |
|
|
Borůvky |
Vitamin C |
125 g = 295 kJ (70 cal) |
nízká |
Růžičková |
Vitamin C, B, B6, E, folát a |
100 g = 110 kJ (26 cal) |
nízká |
kapusta |
vláknina |
|
|
Zelí |
Vitamin C, folát, draslík, B6 a |
100 g = 110 kJ (26 cal) |
vysoká |
|
vláknina |
|
|
Mrkev |
Vitamin A, C, B6 a vláknina |
120 g = 125 kJ (30 cal) |
vysoká |
Celer |
Vitamin C a draslík |
80 g = 55 kJ (7 cal) |
vysoká |
Okurka |
Vitamin C |
280 g = 120 kJ (29 cal) |
nízká |
Fenykl |
Vitamin C a vláknina |
300 g = 145 kJ (35 cal) |
nízká |
Hroznové víno |
Vitamin C, B6 a draslík |
125 g = 355 kJ (85 cal) |
nízká |
Kiwi |
Vitamin C a draslík |
100 g = 100 kJ (40 cal) |
nízká |
Meloun |
Vitamin C, folát, vláknina a |
200 g = 210 kJ (50 cal) |
nízká |
|
vitamin A |
|
|
Nektarinky |
Vitamin C, B3, draslík a |
180 g = 355 kJ (85 cal) |
vysoká |
|
vláknina |
|
|
Broskve |
Vitamin C, B3, draslík a |
150 g = 205 kJ (49 cal) |
vysoká |
|
vláknina |
|
|
Hrušky |
Vláknina |
150 g = 250 kJ (60 cal) |
vysoká |
|
|
|
Čeština 21 |
Ovoce/zelenina |
Vitaminy/minerály |
Počet kilojoulů/kalorií |
Rychlost |
|
|
|
odšťavňování |
Ananas |
Vitamin C |
150 g = 245 kJ (59 cal) |
vysoká |
Maliny |
Vitamin C, železo, draslík a |
125 g = 130 kJ (31 cal) |
nízká |
|
hořčík |
|
|
Rajčata |
Vitamin C, vláknina, vitamin |
100 g = 90 kJ (22 cal) |
nízká |
|
E, folát a vitamin A |
|
|
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud by se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte Středisko péče
o zákazníky ve své zemi.
Problém |
Řešení |
Přístroj nefunguje. |
Přístroj je vybaven bezpečnostním systémem. Pokud by jeho |
|
jednotlivé díly nebyly správně sestaveny, nelze ho uvést do chodu. |
|
Zkontrolujte, zda jsou všechny jeho části správně připojeny, ale |
|
před kontrolou ho nezapomeňte vypnout. |
Motorová jednotka vydává |
To není neobvyklé. Pokud bude přístroj vydávat tento zápach po |
při několika prvních |
několika použitích, zkontrolujte množství, které zpracováváte a |
použitích přístroje |
dobu zpracování. |
nepříjemný zápach. |
|
Přístroj je moc hlučný, vydává nepříjemný zápach, je příliš horký na dotek, kouří se z něj atd.
Vypněte přístroj a odpojte ho od sítě.Vyhledejte nejbližší servisní středisko firmy Philips nebo prodejce.
Filtr je blokován.
Filtr se dotýká plnicí trubice nebo během zpracování silně vibruje.
Přístroj vypněte, vyčistěte plnicí trubici a filtr a zpracovávejte menší množství.
Přístroj vypněte a odpojte od sítě. Zkontrolujte, zda je filtr řádně umístěn v nádobě na džus.Výstupky na dně filtru by měly přesně zapadnout na hnací hřídel. Zkontrolujte, zda filtr není poškozen. Trhliny, praskliny, uvolněný strouhací disk nebo jiné nesrovnalosti mohou způsobit špatné fungování.
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/welcome.
Mahlapressil on eriline 5° kergelt küljele kallutatud mahla väljavooluava, mis kindlustab mahla võimalikult rohke väljavoolu.
ATõukur
BSisestamistoru
CKaas
DFilter
EMahlakoguja
FViljaliha nõu
GKlambrid
HJuhtnupp
IVedav võll
JMootor
KMahlakannu kaas
LVahueraldaja
MMahlakann
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
-Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
-Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme alusele märgitud pinge vastab vooluvõrgu omale.
-Ärge kasutage seadet kui toitejuhe, pistik või mõni muu osa on kahjustatud.
-Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama
Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
-Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
-Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.
-Ärge kunagi jätke töötavat seadet järelvalveta.
-Juhul kui avastate filtris mõra või filter on mingil muul viisil kahjustatud, ärge seadet rohkem kasutage ning võtke ühendust Philipsi hoolduskeskusega.
-Ärge toppige oma sõrmi või esemeid seadme töötamise ajal sisestustorusse. Selleks võite ainult tõukurit kasutada.
-Ärge puudutage filtri alusel olevaid väikeseid lõiketeri. Need on väga teravad.
-Müra tase: Lc = 75 dB [A]
-Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
-Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks.
-Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas kõik osad on korralikult paigaldatud.
-Kasutage seadet ainult siis, kui mõlemad klambrid on lukustatud.
Eesti 23
-Klambrid võite ainult pärast seda avada, kui olete seadme välja lülitanud ja filter on pöörlemise lõpetanud.
-Suure koormusega pressimisel ärge kasutage mahlapressi pikemalt kui 40 sekundit korraga ning
pärast jahutage seda piisavalt. Ükski selle kasutusjuhendi retseptist ei tekita suurt koormust.
-Ärge eemaldage viljaliha nõu, kui seade töötab.
-Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
1Peske kõiki eemaldatavaid osi (vt pt „Puhastamine”).
2Sisestage pistik pistikupessa.
3Pange mahlakoguja seadmele (1) ja paigutage viljaliha nõu kergelt ettepoole,kallutades seadmele (2).Sisestage kõigepealt ülemine osa ja seejärel lükake alumine osa sisse (Jn 2).
Viljaliha nõu tühjendamiseks mahla pressimise ajal lülitage seade välja ja eemaldage ettevaatlikult viljaliha nõu.
Märkus: Enne mahlapressimise jätkamist paigaldage tühi viljaliha nõu tagasi.
4Paigutage filter mahlakogujasse (1) ja,hoides kaant filtri kohal,pange filter oma kohale
(2). (Jn 3)
Veenduge, et filter sobituks korralikult vedavale võllile (kuulete klõpsatust!).
Kontrollige filtrit enne,kui soovite seadet kasutada.Mõrade või kahjustuse leidmisel ärge seadet kasutage ja võtke ühendus lähima Philipsi hoolduskeskusega või viige seade edasimüüja kätte.
5Vajutage kaks klambrit kaanele,et seda paigale lukustada (kõlab klõps) (1).Seadke tõukuris olev õnarus kohakuti väikese eendiga sisestustoru sees ja libistage tõukur sisestustorusse
(2)(Jn 2).
Veenduge, et klambrid oleks kaane kummalgi küljel lukustatud.
6 Asetage mahlakann tila alla (Jn 4).
Pritsimise ära hoidmiseks või külmkapis hoidmiseks pange mahlakannule kaas peale.
Seade töötab ainult siis, kui kõik osad on korralikult kokku pandud ja kaas on klambritega oma kohale kinnitatud.
1Peske puuja/või juurvili puhtaks ning lõigake tükkideks,mis mahuksid sisestamistorusse.
(Jn 5)
2Veenduge,et mahlakann oleks tila alla seatud.
3Keerake juhtimisnupp seadele 1 (madal kiirus ) või 2 (normaalkiirus),et seade sisse lülitada. (Jn 6)
-Kiirus 1 sobib eriti pehmete puuja juurviljade nagu arbuuside, viinamarjade, tomatite, kurkide ja vaarikate töötlemiseks.
-Kiirus 2 sobib igat liiki puuja juurvilja töötlemiseks.
4Pange eelnevalt lõigatud tükid sisestustorusse ja suruge neid õrnalt tõukuriga pöörleva filtri poole (Jn 7).
24 Eesti
Ärge pressige tõukurit liiga suure jõuga, sest see võib lõpptulemuse kvaliteeti mõjutada ja võib isegi filtri seiskumist põhjustada.
Ärge kunagi toppige oma näppe või esemeid sisestamistorusse.
Kui olete kõik koostisained töödelnud ja mahla vool on peatunud, lülitage seade välja ja oodake, kuni filter lõpetab pöörlemise.
5Libistage vahueraldaja mahlakannu (1) ja pange kaas mahlakannule peale (2).Sel moel jääb vaht kannu,kui mahla välja valate. (Jn 8)
Märkus: Märkus: ärge kasutage vahueraldajat, kui soovite, et joogil oleks vahukiht.
-Kasutage värskeid puuja juurvilju, sest need on mahlasemad. Ananassid, punapeedid, sellerivarred, õunad, kurgid, porgandid, spinat, melonid, tomatid, granaatõunad, apelsinid ja viinamarjad on eriti sobivad mahlapressis töötlemiseks.
-Te ei pea eemaldama õhukest nahka või koort. Ainult paks koor, nt apelsinide, ananasside või keetmata punapeetide koor tuleb eemaldada.
-Õunamahla valmistamisel pidage silmas, et õunamahla paksus sõltub töödeldavate õunte sordist. Mida mahlasem õun, seda vedelam mahl.Valige mahla valmistamiseks õunasordid, mis vastavad teie mahlaeelistustele.
-Õunamahl muutub kiiresti pruuniks. Seda protsessi võite aeglustada, tilgutades mahla sisse mõni tilk sidrunimahla.
-Tärklist sisaldav puuvili, nagu nt banaanid, papaia, avokaado, viigimarjad ja mango ei kõlba mahlapressis töötlemiseks. Nende puuviljade töötlemiseks kasutage köögikombaini, kannvõi baarimikserit.
-Selles mahlapressis kõlbab lehti ja leherootsusid, nt salatitaimi töödelda.
-Jooge mahl vahetult pärast valmistamist ära. Kui see on mõnda aega õhu käes seisnud, kaotab mahl oma maitse ja toiteväärtuse.
-Maksimaalse koguse mahla saamiseks pressige alati tõukurit aeglaselt allapoole.
-Mahlapress ei sobi väga kõvade ja /või väga kiuliste/tärkliseliste puuja juurviljade nagu suhkruroo töötlemiseks.
Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks küürimiskäsna,abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka agressiivseid vedelikke nagu bensiini või atsetooni.
Seadet on kergem puhastada kohe pärast kasutamist.
1Lülitage seade välja,eemaldage võrgupistik seinakontaktist ja oodake,kuni filter lõpetab pöörlemise.
2Eemaldage määrdunud osad mootori küljest.Võtke seade järgnevas järjestuses lahti:
-eemaldage viljaliha nõu;
-eemaldage tõukur;
-avage klambrid;
-Eemaldage kaas.
3eemaldage mahlanõu koos filtriga (Jn 9).
4Puhastage osi nõudepesuharjaga soojas vees,kuhu on pandud natuke nõudepesuvedelikku ja seejärel loputage kraani all (Jn 10).
Märkus: Kõiki eemaldatavaid osi võib nõudepesumasinas pesta. Asetage eemaldatavad plastosad nõudepesumasina ülemisele kandikule.Veenduge, et need asetsevad kütteelemendist piisavalt eemal.
Eesti 25
5 Puhastage mootorit niiske lapiga.
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage seda kraani all.
-Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes aitate keskkonda säästa (Jn 11).
Kui vajate infot või teil on mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti aadressil www.philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi toodete edasimüüja poole või võtke ühendust Philipsi Domestic Appliances and Personal Care BV teenindusosakonnaga.
Puuvõi |
Vitamiinid/mineraalid |
Kilodžaulide/kalorite hulk |
Mahlaeraldumise |
juurvili |
|
|
kiirus |
Õunad |
Vitamiin C |
200 g = 150 kJ (72 kalorit) |
kõrge |
Aprikoosid |
Palju dieetkiudu, sisaldab |
30 g = 85 kJ (20 kalorit) |
madal |
|
kaaliumi |
|
|
Punapeet |
Hea foolhappe, |
160 g = 190 kJ (45 kalorit) |
kõrge |
|
dieetkiudude, C-vitamiini |
|
|
|
ja kaaliumi allikas |
|
|
Mustikad |
Vitamiin C |
125 g = 295 kJ (70 kalorit) |
madal |
Brüsseli |
Vitamiin C, B, B6, E, |
100 g = 110 kJ (26 kalorit) |
madal |
rooskapsas |
foolhape ja dieetkiud |
|
|
Kapsas |
Vitamiin C, B, B6, |
100 g = 110 kJ (26 kalorit) |
kõrge |
|
foolhape ja dieetkiud |
|
|
Porgandid |
Vitamiin A, C, B6 ja |
120 g = 125 kJ (30 kalorit) |
kõrge |
|
dieetkiud |
|
|
Seller |
Vitamiin C ja kaalium |
80 g = 55 kJ (7 kalorit) |
kõrge |
Kurk |
Vitamiin C |
280 g = 120 kJ (29 kalorit) |
madal |
Apteegitill |
Vitamiin C ja dieetkiud |
300 g = 145 kJ (35 kalorit) |
madal |
Viinamarjad |
Vitamiin C, B6 ja kaalium |
125 g = 355 kJ (85 kalorit) |
madal |
Kiivi |
Vitamiin C ja kaalium |
100 g = 100 kJ (40 kalorit) |
madal |
Melonid |
Vitamiin C, foolhape, |
200 g = 210 kJ (50 kalorit) |
madal |
|
dieetkiud ja vitamiin A |
|
|
Nektariin |
Vitamiin A, B3, kaalium ja |
180 g = 355 kJ (85 kalorit) |
kõrge |
|
dieetkiud |
|
|
Virsikud |
Vitamiin A, B3, kaalium ja |
150 g = 205 kJ (49 kalorit) |
kõrge |
|
dieetkiud |
|
|
Pirnid |
Dieetkiud |
150 g = 250 kJ (60 kalorit) |
kõrge |
26 Eesti
Puuvõi |
Vitamiinid/mineraalid |
Kilodžaulide/kalorite hulk |
Mahlaeraldumise |
juurvili |
|
|
kiirus |
Ananass |
Vitamiin C |
150 g = 245 kJ (59 kalorit) |
kõrge |
Vaarikas |
Vitamiin C, raud, kaalium |
125 g = 130 kJ (31 kalorit) |
madal |
|
ja magneesium |
|
|
Tomatid |
Vitamiin C, dieetkiud, |
100 g = 90 kJ (22 kalorit) |
madal |
|
vitamiin E, foolhape ja |
|
|
|
vitamiin A |
|
|
Selles peatükis on tehtud kokkuvõte kõige tavalisematest probleemidest, mis seadmega juhtuda võivad. Kui te ei suuda allpool oleva informatsiooni abil ise probleemi lahendada, siis võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Häire |
Lahendus |
Seade ei tööta. |
Seade on varustatud turvasüsteemiga. Seade ei hakka tööle, kui osad |
|
ei ole õigesti ühendatud. Kontrollige, kas osad on õigesti ühendatud, |
|
kuid enne seda lülitage seade kindlasti välja. |
Esimestel seadme |
See pole ebatavaline. Kui mõne aja pärast tuleb seadmest ikka veel |
kasutuskordadel tuleb |
suitsu, siis kontrollige töödeldavate ainete hulka ja töötlemisaega. |
mootorist ebameeldivat |
|
lõhna. |
|
Seade teeb üleliigset müra, tekitab ebameeldivat lõhna, on katsudes väga tuline, suitseb jne.
Lülitage seade välja ja eemaldage pistik. Pöörduge abi saamiseks lähimasse Philipsi hoolduskeskusse või Philipsi toodete müüja poole.
Filter on umbes. Lülitage seade välja, puhastage sisestustoru ja filter ning töödelge väiksemaid koguseid.
Filter läheb sisestustoru vastu või vibreerib töötlemise ajal tugevasti.
Lülitage seade välja ja võtke pistik seinakontaktist välja. Kontrollige, kas filter on õigesti mahlakogujasse pandud. Filtri allosas olevad ribid peaksid korralikult vedava võlli sisse kinnituma. Kontrollige, ega filter pole kahjustatud. Murdekohad, mõrad, nõrgalt kinnitatud riivimisketas või mõni muu korrapäratus võivad põhjustada talitushäire.
Čestitamo na kupnji i dobrodošli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
Vaš novi sokovnik ima poseban, blago nagnut dizajn koji je sa strane izlaznog otvora za 5° nagnut ustranu kako bi se osigurao maksimalan protok iscijeđenog soka.
Opći opis (Sl.1)
APotiskivač
BOtvor za umetanje
CPoklopac
DFilter
EPosuda za sakupljanje soka
FSpremnik za pulpu
GSpojnice
HRegulator
IPogonska osovina
JJedinica motora
KPoklopac posude za sok
LMehanizam za odvajanje pjene
MPosuda za sok
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za korištenje i spremite ih za buduće potrebe.
-Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom.
-Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na podnožju aparata naponu lokalne mreže.
-Nemojte koristiti aparat ako je oštećen mrežni kabel, utikač ili neki drugi dio.
-Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
-Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
-Malu djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
-Aparat nikada ne smije raditi bez nadzora.
-Ako primijetite pukotine na filteru ili ako je filter na bilo koji način oštećen, prestanite koristiti aparat i obratite se najbližem Philips servisnom centru.
-U otvor za umetanje nikada ne gurajte prste ili predmete dok aparat radi. Za tu namjenu koristite samo potiskivač.
-Nemojte dirati male rezače u podnožju filtera.Vrlo su oštri.
-Razina buke: Lc = 75 dB [A]
-Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
-Nemojte nikada koristiti dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips
nije izričito preporučila.Ako koristite takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
-Prije uključivanja sokovnika provjerite jesu li svi dijelovi ispravno pričvršćeni.
-Aparat koristite samo kada su obje spojnice pričvršćene.
-Spojnice otpustite tek nakon što isključite aparat i filter se prestane okretati.
28 Hrvatski
-Ako cijedite velike količine, aparat ne smije raditi dulje od 40 sekundi bez prekida, a zatim sokovnik trebate ostaviti da se ohladi. Nijedan od recepata navedenih u ovim uputama za korištenje ne sadrži velike količine.
-Nemojte uklanjati spremnik za pulpu dok aparat radi.
-Nakon korištenja aparat isključite iz struje.
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
1Operite sve odvojive dijelove (pogledajte poglavlje“Čišćenje”).
2Utikač uključite u zidnu utičnicu.
3Stavite posudu za sakupljanje soka u sokovnik (1),a spremnik za pulpu stavite lagano ga naginjući prema naprijed (2).Prvo umetnite gornji dio,a zatim gurnite donji (Sl.2).
Ako želite isprazniti spremnik za pulpu za vrijeme cijeđenja soka, isključite aparat i pažljivo uklonite spremnik.
Napomena:Prije no što nastavite cijediti sok vratite prazni spremnik za pulpu.
4Stavite filter u posudu za sakupljanje soka (1) i držite poklopac iznad filtera i spustite ga na odgovarajući položaj (2). (Sl.3)
Pazite da filter bude čvrsto pričvršćen na pogonsku osovinu (“klik”).
Prije uporabe uvijek provjerite filter.Ako na njemu uočite pukotine ili oštećenja,aparat nemojte koristiti nego se obratite najbližem Philips servisnom centru.
5Pritisnite spojnice i čvrsto zatvorite poklopac (“klik”) (1).Poravnajte žlijeb u potiskivaču s malim izbočinama s unutarnje strane cijevi,a zatim gurnite potiskivač u otvor za umetanje
(2)(Sl. 2).
Pazite da spojnice budu pričvršćene u odgovarajući položaj sa svake strane poklopca.
6 Posudu za sok stavite ispod žlijeba (Sl.4).
Na posudu za sok stavite poklopac kako biste izbjegli prskanje ili ako želite spremiti sok u hladnjak.
Aparat može raditi samo ako su svi dijelovi ispravno sastavljeni i ako je poklopac ispravno pričvršćen spojnicama.
1Operite voće i/ili povrće i nasjeckajte ih na komade koje ćete moći staviti u otvor za umetanje. (Sl.5)
2Provjerite je li posuda za sok postavljena ispod žlijeba.
3Sokovnik uključite okretanjem regulatora na postavku 1 (niska brzina) ili 2 (normalna brzina). (Sl.6)
- Brzina 1 je pogodna za mekano voće i povrće poput lubenica, grožđa, rajčica, krastavaca i malina.
-brzina 2 je pogodna za sve vrste voća i povrća.
4Namirnice koje ste prethodno izrezali stavite u otvor za umetanje i lagano ih potiskivačem pritisnite prema filteru koji se okreće (Sl.7).
Nemojte jako pritiskati potiskivač jer tako možete umanjiti kvalitetu soka ili čak prouzročiti začepljenje filtera.
U otvor za umetanje nikada ne gurajte prste ili predmete.
Hrvatski 29
Nakon što ste iscijedili sve sastojke i sok prestane istjecati, isključite aparat i pričekajte da se filter prestane okretati.
5Gurnite mehanizam za odvajanje pjene u posudu za sok (1) i na posudu stavite poklopac (2). Tako će pjena ostati u posudi kada budete izlijevali sok. (Sl.8)
Napomena:Ako želite da vaš napitak sadrži pjenu,nemojte koristiti mehanizam za odvajanje pjene.
-Koristite svježe voće i povrće jer ono sadrži više soka.Ananas, cikla, celer, jabuke, krastavci, mrkva, špinat, dinje, rajčice, šipak, naranče i grožđe posebno su pogodni za cijeđenje u sokovniku.
-Ne morate skidati tanku kožicu ili koru. Uklonite samo debelu koru, npr. s naranči, ananasa ili sirove cikle.
-Kod pripreme soka od jabuke nemojte zaboraviti da gustoća soka ovisi o vrsti jabuka
koje koristite. Što je jabuka sočnija, to će sok biti bistriji. Odaberite vrstu jabuka kojom ćete moći dobiti sok kakav želite.
-Sok od jabuke brzo će potamnjeti.Tamnjenje soka možete usporiti dodavanjem nekoliko kapi limunova soka.
-Voće koja sadrži škrob, poput banana, papaje, avokada, smokvi i manga nije pogodno za cijeđenje u sokovniku. Za cijeđenje ovog voća koristite aparat za obradu hrane, običnu miješalicu ili miješalicu s rešetkama.
-Listove i stabljike, npr. salate, također možete cijediti u sokovniku.
-Sok popijte odmah nakon cijeđenja.Ako dugo stoji na zraku, sok će imati lošiji okus i manju nutricionističku vrijednost.
-Kako biste dobili maksimalnu količinu soka, potiskivač uvijek pritišćite polako.
-Sokovnik nije pogodan za cijeđenje jako tvrdog i/ili vlaknastog ili voća i povrća koje sadrži puno škroba poput šećerne trske.
Za čišćenje aparata nemojte nikada koristiti spužvice za ribanje,abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput alkohola,benzina ili acetona.
Sokovnik ćete najlakše očistiti ako to učinite odmah nakon uporabe.
1 Isključite aparat,izvucite utikač iz zidne utičnice i pričekajte da se filter prestane okretati.
2Prljave dijelove uklonite s jedinice motora.Aparat rastavite sljedećim redom:
-Izvadite spremnik za pulpu;
-Izvadite potiskivač;
-Otpustite spojnice;
-Skinite poklopac.
3Izvadite posudu za sakupljanje soka zajedno s filterom (Sl.9).
4Očistite ove dijelove četkicom za čišćenje i toplom vodom s malo sredstva za čišćenje i zatim ih isperite pod mlazom vode (Sl.10).
Napomena:Svi odvojivi dijelovi mogu se prati u stroju.Plastične dijelove koji se mogu odvojiti stavite u gornju ladicu stroja za pranje posuđa.Pazite da ne budu blizu grijaćeg elementa.
5 Očistite jedinicu motora vlažnom krpom.
Nemojte nikada uranjati jedinicu motora u vodu i nemojte je ispirati pod mlazom vode.