Philips HR1840 User Manual

0 (0)

HR1840

2

Philips HR1840 User Manual

3

 

L

 

M

 

K

 

N

J

O

 

 

P

I

H

Q

G

R

E

F

S

D

C

B

T

A

4

ENGLISH 6

POLSKI 16

ROMÂNĂ 26

РУССКИЙ 35

ČESKY 46

MAGYAR 55

SLOVENSKY 65

УКРАЇНСЬКІЙ 75

HRVATSKI 85

EESTI 94

LATVISKI 103

LIETUVIŠKAI 112

SLOVENŠČINA 121

БЪЛГАРСКИ 130

SRPSKI 141

HR1840

6 ENGLISH

Introduction

The appliance has been equipped with a built-in safety lock that prevents it from functioning if the accessories have been assembled incorrectly or have not been assembled at all.

Never use the accessories to turn the appliance on and off!

Important

Please read these instructions carefully and look at the illustrations before using the appliance.

Keep these instructions for further reference.

This appliance is intended for household use only.

Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage (110 - 127V or 220 - 240V) before you connect the appliance to the wall socket.

If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

Do not use the appliance when the mains cord, the plug or other components are damaged.

Assemble the appliance properly before plugging it into the wall socket.

When the jar unit or other accessories are properly fixed on the motor unit, you can hear the 'click' sound.

Do not remove accessories from the motorunit when the appliance is working.

Do not exceed the quantities and preparation times indicated in the diverse sections.

Let hot ingredients cool down before chopping them or pouring them into the blender jar (max. temperature 80cC/175cF).

Keep the appliance out of the reach of children.

Never let the appliance operate unattended.

Avoid touching the SHARP blades, especially when the appliance is plugged in.

If the blades get stuck, UNPLUG THE APPLIANCE before removing the ingredients that are blocking the blades by using a spatula.

Never reach into the jar or bowl with your fingers or an object while the appliance is running.

Never immerse the motor unit in water or any other fluid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth.

Unplug the appliance immediately after use, e.g. before unscrewing the jar.

Noise level: Lc= 83 dB [A]

ENGLISH 7

General description

A Cord storage

B Speed selector with 2 speeds and pulse setting (M)

C Quick Clean button

D Motor unit

E Driving Shaft

F Juice cup

G Clamp for (un) fastening the lid

H Pulp container

I Sieve

J Lid of juice extractor

K Feeding Tube

L Pusher

M Stopper

N Opening for adding ingredients

O Lid of jar

P Spout

Q Blender jar

R Rubber sealing ring

S Knife unit

T Cleaning brush

Preparing the appliance for use

Wash all accessories and detachable parts (see section 'Cleaning').

Wind excess mains cord around the base of the appliance.

Using the appliance

Blender

The blender is intended for:

-Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes.

-Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.

-Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.

C

 

Put the rubber sealing ring around the edge of the knife unit.

1

 

C

 

Attach the knife unit to the blender jar by turning it in the

2

 

 

direction of the arrow.

8 ENGLISH

C 3 Mount the jar unit onto the motor unit. Fix it by turning it in the direction of the arrow.

1

Be careful not to exert too much pressure on the handle of the jar.

2

C 4

Put the ingredients in the jar.

Never fill the jar with ingredients that have a temperature of over

80cC.

5 Press the lid into place.

C

 

Place the stopper into the opening in the lid and turn it until it

6

 

 

is firmly fixed.

To avoid spillage, always insert the stopper into the lid before you start

processing.

The speed settings allow you to adjust the speed of the appliance to obtain optimal results. See the table for the recommended speed settings.

 

 

Ingredients to process

Speed

 

 

liquid ingredients (e.g. chocolate milk, milk with fruit, mayonnaise)

speed 1

 

 

 

 

 

 

heavier ingredients e.g. a combination of liquid and solid ingredients

speed 2

 

 

(e.g. tomato sauce or pate)

 

 

 

heavy, mainly solid ingredients (e.g. ice cubes, soups, beans, etc.)

M

 

 

 

Put the mains plug in the wall socket.

 

7

 

 

C

 

Select the desired speed setting and the appliance will switch on.

 

 

8

 

 

If you are not sure which speed to select, you can always use the

 

 

highest speed (speed 2).

 

 

 

To let the appliance run for only a few seconds at a time, set the

 

 

 

switch to position M (Momentum) and release it straight away.

 

 

 

Repeat this as often as necessary.

 

 

 

 

To switch the appliance off, switch to position 0.

 

 

 

9

 

 

 

Never switch the appliance on and off by turning the jar.

 

 

ENGLISH 9

For recipes see further on in this booklet.

Tips

To avoid spillage, never fill the jar above the maximum level indication (1,5 litres), particularly not when you are blending hot liquids.

C Liquid ingredients (e.g. oil) can be poured into the blender jar while the appliance is running through the opening in the stopper.

While the motor is running, ingredients can be added into the blender through the opening in the lid.

Do not run the blender for more than 3 minutes at a time. If you have not finished blending after 3 minutes, switch the appliance off for one minute before you continue blending.

Dry ingredients must not be processed for more than 1 minute.

Pre-cut solid ingredients into smaller pieces before putting them into the blender. Do not feed a large quantity at once into the blender jar. Feed a series of small amounts.

If you are not satisfied with the result at blending solid materials, switch the blender off and let it run briefly a number of times by means of the M position. Or stir the ingredients with a spatula (not while the blender is running), or reduce the contents of the jar and process smaller amounts.

To grind ice cubes, drop them into the rotating knives through the opening in the lid.

To make tomato juice, cut the tomatoes in four and drop the pieces onto the rotating knives through the opening in the lid.

Never put your hand or any object in the jar while the blender is running.

Juice extractor

The juice extractor can be used for preparing fresh fruit juices. Pulp, pips and skins will be separated.

C 1 Put the pulp container on the motor unit and turn it in the direction of the arrow until it is firmly fixed.

10

ENGLISH

 

 

C 2

Insert the sieve.

 

Always check the sieve before use. Do not use the sieve if you notice

 

any damage on it like cracks, fissures, opening on metal screen or loose

 

grater disc.

 

In case of a damaged sieve, contact the Philips Customer Care Centre

 

in your country (you will find its phone number in the worldwide

 

guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country,

 

turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of

 

Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

 

C 3

Put the lid in place and finally fasten the clamp by pushing it

 

2

down.

1

Make sure the clamp is on the right side of the motor unit. Check if the

lid is properly assembled and fastened.

C 4 Put the juice cup in place.

5 Select the right speed setting to switch the appliance on.

C C

Ingredients to process

Speed

Fruits (soft)

speed 1

Fresh coconut, beetroots (hard)

speed 2

6Put the ingredients in the feeding tube. Before processing, cut large ingredients into pieces that fit into the feeding tube.

7Push the ingredients gently down with the pusher.

Do not exert too much pressure on the pusher, since this would affect

the quality of the end result and it could even cause the sieve to come to a halt.

8If no more juice comes out, switch the appliance off and wait until the sieve has stopped rotating before releasing the clamp.

9Remove the juice cup.

B For recipes see further on in this booklet.

Do not let the juice extractor run contnously for more than 2 minutes If you have not finished extracting juice, switch the appliance off and allow it to cool down for 2 minutes before you continue.

ENGLISH 11

Tips

If the pulp container is full during processing, switch the appliance off and wait until the sieve has completely stopped rotating. Unfasten the clamp and remove the lid. Remove the sieve. Detach the pulp container from the motor unit by turning it to the right and remove it. Empty the pulp container and clean the sieve. Reassemble the juice extractor and switch it on again.

If the juice cup is full during processing, switch the appliance off and wait until the sieve has completely stopped rotating. Remove the juice cup and empty it.The maximum content of the juice cup is 700 ml.

Before processing it is unnecessary to remove thin peels and skins. Only thick peels (e.g. those of oranges, pineapples or uncooked beetroots) need to be removed.

Firm fruits that contain a lot of starch, such as bananas, papayas, avocados, figs and mangoes are not suitable for processing in the juice extractor. Use the blender to process these fruits.

Always use fresh fruits and vegetables.They contain more juice.

Leafs and leaf stalks of for instance lettuce can also be processed in the juice extractor.

Apple juice turns brown very quickly.You can slow down this process by adding a few drops of lemon juice.

The pulp of carrots, beetroots, cabbage or spinach can be used as the basis for soups, sauces, jam, desserts, ice cream etc. Boil the pulp and add some herbs. Puree the pulp in the blender.You can use tomato pulp to make tomato paste.

Cleaning

Cleaning of the appliance, its parts and accessories is easiest immediately after use.

Never clean the accessories or the appliance parts in the dishwasher.

Clean the motor unit with a moist cloth.

Do not use abrasives, scourers, alcohol, etc.

1Unplug the appliance, detach the used accessories and parts and clean them in lukewarm, soapy water.

2Rinse all washed up accessories and parts under a tap.

12 ENGLISH

Blender, quick cleaning

 

 

 

C

 

Pour lukewarm water and some washing-up liquid into the

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

blender jar.

 

 

 

 

Do not exceed the maximum quantity of the jar (1.5 litre).

 

 

 

 

 

Assemble the lid and the stopper.

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C 3 Let the appliance run for a few seconds by pressing the Quick Clean button.

4 Detach the blender jar, remove the lid and stopper and rinse them with clean water.

5 For better cleaning, remove the knife unit from the blender jar.

Juice extractor, better cleaning

1Remove the lid, the pulp container and the sieve. Rinse them immediately after use.

2You can use the supplied brush to clean the sieve.

Guarantee & service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

ENGLISH 13

Recipes for the Juice Extractor and Blender combination

With the Juice & Co you can experiment endlessly and try out all kind of recipes.You can make delicious juices, shakes, soups and sauces in no time at all.To give you an idea of the possibilities, we have included a number of recipes which will certainly prove a success.

Savoury cakes

-250gr vegetable pulp (particularly suitable are cabbage, celery or celeriac, tomatoes, carrots, onions, peppers, leeks, spinach and fennel)

-100 gr breadcrumbs

-2 eggs

-2 tbsp tomato ketchup

-1 tbsp chopped green herbs (e.g. parsley/chives)

-2 tsp sambal

-50 gr grated mature cheese

-salt

-pepper

-50 gr butter

BStir the tomato ketchup, chopped herbs, sambal and cheese through the pulp. Put the pulp in a bowl and mix the breadcrumbs, the eggs and

some salt and pepper. Make 4 - 5 flat cakes of the mixture.

BHeat the butter in a frying pan and fry the cakes over moderate heat for approx. 5 minutes on each side until they are brown and cooked. Serve hot.

Apple pancakes

-

150 gr apple pulp

-

150 gr self-raising flour

-

2 eggs

-

approx. 100 ml milk

-

50 gr raisins

-

50 gr dried apricots, cut into pieces

-

butter

-

sugar and cinnamon according to taste

B

Stir the self-raising flour and the eggs through the apple pulp. Add

 

enough milk to make a fairly firm mixture. Spoon the raisins and apricots

 

through the mixture.

BHeat some butter in a frying pan. Put scoops of mixture into the frying pan at a small distance from each other. Flatten the mixture into the pancakes and fry them over a moderate heat on both sides until they are golden and cooked. Serve the pancakes hot or cold and sprinkle them with sugar and cinnamon according to taste.

Vitamin drink (three glasses)

-1 mango

-1 banana

-juice of 1 apple (washed), 1 kiwi fruit and 1 orange

-2 tsp honey (or more, according to taste)

-300 ml buttermilk

BPeel the kiwi fruit and the orange. Process them in the juice extractor together with the apple. Peel the mango and the banana and mix them

14 ENGLISH

in the blender together with the fruit juice, the honey and the buttermilk to create a delicious shake.

BTip: replace the buttermilk with quark or yoghurt to create a tasty and healthy dessert.

Ice-cold shake for a tropical day (two glasses)

-1/2 pineapple

-2 apples

-1 pink grapefruit

-ice cubes (approx. 2 full glasses)

B Skin the pineapple and peel the grapefruit, rinse the apples and cut everything into pieces. Process them in the juice extractor and collect the juice.

BAssemble the blender and put the ice cubes in the blender jar. Crunch the ice at the highest setting and add the fruit juice.You will have a delicious, ice-cold fresh fruit shake that will quench your thirst!

Vegetable shake (one large serving)

-200 ml carrot juice

-1/2 stalk of celery, cut into pieces

-1 medium-sized tomato, peeled and cut into pieces

-1/2 small green or red pepper, cut into pieces

-small handful of fresh spinach or several sprigs of parsley

-2 or 3 ice cubes

-1 long, thin stalk of celery for garnishing

B Process 6 to 8 carrots in the juice in the juice extractor.

BAssemble the blender accessory. Put the carrot juice, the vegetables and the spinach or the parsley in the blender and mix for 15-30 seconds at maximum speed. Add the ice cubes and blend for a few more seconds. Pour the shake into a tall glass and garnish with a long, stick of celery.

Gazpacho blanco (4 servings)

-500 gr seedless white grapes

-2 cucumbers (approx. 750 gr)

-1 shallot, cut into pieces

-1 clove garlic, shopped

-1/4 tsp salt

-1/4 tsp white pepper

-500 ml low-fat yoghurt

-6 - 8 drops of Tabasco

B Wash the grapes and remove the stalks. Process them in the juice extractor and collect the juice.

BAssemble the blender accessory. Put the grape juice in the blender. Peel the cucumber, halve it lengthwise and remove the seeds.

Cut the cucumber into thick slices and add these slices to the grape juice in the blender. Add the shallot, the garlic, the salt and the pepper and run the machine briefly. Pour the mixture into a bowl and stir the yoghurt

and Tabasco through it.

BChill the soup by putting it in a covered bowl in the refrigerator for 30 minutes. Serve in large soup bowls and garnish with cucumber slices and halved grapes.

 

ENGLISH 15

 

 

Troubleshooting guide

 

 

 

Problem

Solution

The appliance does not work

The appliance is provided with a safety system. If accessories are not properly

 

connected with the motor unit, the appliance does not work. Check whether

 

the accessories have been connected in the right way (see the various

 

sections).Turn off the appliance first!

 

 

The knife unit / motor unit is blocked.

Turn off the appliance and process a smaller quantity.

The motor unit gives an unpleasant

This is normal for the first few applications. If the smelling continues, check the

smell during the first few times of use.

quantity you are processing, the application time or used speed.

 

 

The appliance makes a lot of noise,

Turn off the appliance and unplug it. Contact Philips Customer Service Hotline,

smells, feels hot to touch, smokes, etc.

Philips Offices or Philips Service Centre for assistance.

The blender shows leakage

Turn off the appliance. Release the knife unit by turning it anti-clockwise. Check

 

whether the rubber ring is properly assembled on the knife unit (rest on flat

 

position).

The lid and/or stopper of the blender show leakage

The sieve of the juice extractor makes contact with the feeding tube or shows a high vibration during processing.

Make sure the lid is attached properly.The stopper fits with a 'click'.

Turn off the appliance. Check if the sieve is properly connected.The ribs on the bottom of the sieve should fit properly on the motor coupling opening.

Check if the sieve is damaged. Cracks, crazes, a loose grating disc or any other irregularity may cause malfunction. If you detect any cracks or damage in the sieve, do not use the appliance anymore and contact the nearest Philips service centre.

*If problems persist or if other problems occur, please contact Philips Customer Service Hotline, Philips Offices or Philips Service Centre for assistance.

16 POLSKI

Wstęp

Urządzenie zostało wyposa one we wbudowany zamek bezpieczeństwa zapobiegający działaniu w przypadku niezało enia lub nieprawidłowego zało enia akcesoriów.

Nigdy nie korzystaj z akcesoriów w celu włączenia lub wyłączenia

urządzenia!

Ważne

Zanim zaczniesz korzystać z urządzenia, przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję oraz zapoznaj się z ilustracjami.

Zachowaj tę instrukcję do ewentualnej późniejszej konsultacji.

Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.

Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka ściennego sprawdź, czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu (110 - 127 V lub 220 - 240V).

Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.

Nie korzystaj z urządzenia, gdy uszkodzone są przewód sieciowy, wtyczka lub inne elementy składowe.

Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka ściennego należy je poprawnie zmontować.

Podczas prawidłowego montowania dzbanka lub innych akcesoriów usłyszysz charakterystyczny odgłos zatrzaskiwania.

Podczas pracy urządzenia nie wolno zdejmować akcesoriów z części silnikowej.

Nie przekraczaj maksymalnej ilości produktów ani czasu ich obróbki, podanych w różnych rozdziałach.

Odczekaj do chwili, aż ostygną gorące składniki, zanim rozdrobnisz lub wlejesz je do dzbanka blendera (maksymalna temperatura 80cC).

Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.

Nigdy nie pozwalaj na pracę urządzenia bez dozoru.

Uważaj, by nie dotykać OSTRYCH noży, zwłaszcza gdy urządzenie jest podłączone do sieci.

W przypadku zablokowania ostrzy WYJMIJ WTYCZKĘ PRZEWODU SIECIOWEGO Z GNIAZDKA, po czym usuń za pomocą łopatki składniki blokujące ostrza.

Podczas pracy urządzenia nigdy nie wkładaj do dzbanka lub misy dłoni ani jakichkolwiek przedmiotów.

Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie spłukuj jej bieżącą wodą. Używaj wyłącznie wilgotnej ściereczki.

Natychmiast po użyciu wyciągaj przewód z gniazdka ściennego, np. przed odkręceniem dzbanka blendera.

Poziom hałasu: Lc= 83 dB [A]

POLSKI 17

Opis ogólny

A Schowek na przewód sieciowy

B Przełącznik obrotów z 2 prędkościami oraz pozycją pracy impulsowej (M)

C Przycisk Quick Clean (szybkiego mycia) D Część silnikowa

E Wałek napędzający F Kubek na sok

G Klamra do zamykania (i otwierania) pokrywy H Pojemnik na miazgę

I Sitko

J Pokrywa wyciskarki soku K Lej wsypowy

L Popychacz

M Zatyczka

N Otwór na składniki O Pokrywa dzbanka P Dziobek

Q Dzbanek blendera

R Gumowy pierścień uszczelniający S Część tnąca

T Szczotka do czyszczenia

Przygotowanie urządzenia do użycia

Umyj wszystkie akcesoria i części ruchome (patrz fragment "Mycie").

Zwiń zbędny fragment przewodu sieciowego wokół podstawy urządzenia.

Użycie urządzenia

Blender

Blender jest przeznaczony do:

-Miksowania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych, zup, napojów mieszanych lub koktajli.

-Mieszania miękkich składników, np. do przygotowywania ciasta na naleśniki i majonezu.

-Ucierania gotowanych składników, np. do przygotowywania potraw dla niemowląt.

C 1 Załóż gumowy pierścień uszczelniający wokół krawędzi części tnącej.

18 POLSKI

C

C

1

2

2Połącz część tnącą z dzbankiem blendera obracając nim w kierunku wskazanym strzałką.

3Załóż dzbanek na część silnikową. Zamocuj go obracając nim w kierunku wskazanym strzałką.

Nie wywieraj zbyt du ego nacisku na uchwyt blendera.

C 4 Włóż składniki do dzbanka.

Nie napełniaj dzbanka składnikami o temperaturze powy ej 80cC.

5Wciśnij pokrywę na właściwe jej miejsce.

C 6 Umieść zatyczkę w otworze pokrywy i przekręć nią, aż zostanie trwale zamocowana.

Aby nie dopuścić do rozlania, zawsze przed rozpoczęciem miksowania

wetknij zatyczkę do pokrywy.

Przełącznik prędkości pozwala wybrać najlepszą prędkość obrotową urządzenia. Zalecane prędkości pracy urządzenia podane są w tabeli.

Składniki

Prędkość

Składniki płynne (np. mleko czekoladowe, mleko z owocami,

prędkość 1

majonez)

 

 

 

składniki cię sze, np. mieszanka składników stałych i płynnych (np. sos

prędkość 2

lub pasta pomidorowa)

 

 

 

składniki cię kie, przewa nie twarde (np. kostki lodu, zupy, ziarna, itd.)

M

7Włóż wtyczkę do gniazdka ściennego.

POLSKI 19

C 8 Wybierz żądaną prędkość - urządzenie włączy się.

Jeśli nie jesteś pewien (pewna), jaką wybrać prędkość, mo esz zawsze skorzystać z prędkości najwy szej (prędkość 2).

Aby uruchomić urządzenie tylko na kilka sekund, ustaw przełącznik w pozycji M (Moment) i natychmiast go zwolnij. Powtarzaj tę czynność tak często, jak jest to niezbędne.

9Aby wyłączyć urządzenie, ustaw przełącznik w pozycji 0.

Nie wolno włączać lub wyłączać urządzenia przez obrót dzbankiem.

W dalszej części niniejszej instrukcji zamieszczono przepisy.

Porady

Aby uniknąć rozlania, nie wolno wypełniać dzbanka powy ej kreski wskazującej maksymalny poziom płynu (1,5 litra), szczególnie podczas

miksowania gorących płynów.

C Składniki płynne (np. olej) można wlewać do dzbanka blendera podczas pracy urządzenia, przez otwór w pokrywie udostępniony po wyjęciu zatyczki.

Podczas pracy silnika można dodawać składniki przez otwór w pokrywie.

Nie włączaj blendera na dłu ej ni trzy minuty. Jeśli po upływie 3 minut

nie skończyłeś/aś miksowania, wyłącz urządzenie i, zanim włączysz je

ponownie, odczekaj jedną minutę.

Suchych składników nie można miksować dłużej niż 1 minutę.

Przed wrzuceniem składników do blendera duże kawałki należy pociąć na mniejsze. Dużej ilości składników nie wolno wkładać jednorazowo do dzbanka blendera.Wkładaj składniki zawsze małymi porcjami.

Jeśli nie satysfakcjonuje cię wynik mieszania artykułów stałych, wyłącz blender i włączaj go ponownie kilkakrotnie, ustawiając przełącznik w pozycji M. Możesz również rozmieszać składniki łopatką (ale tylko wtedy, gdy blender jest wyłączony), lub zmniejszyć zawartość dzbanka i przetwarzać za każdym razem mniejsze ilości.

Aby zgnieść kostki lodu, wrzuć je przez otwór w pokrywie na obracające się ostrza.

Aby przyrządzić sok pomidorowy, pokrój pomidory na ćwiartki i wrzuć je przez otwór w pokrywie na obracające się ostrza.

Nigdy nie wkładaj do dzbanka dłoni ani jakichkolwiek przedmiotów

podczas pracy blendera.

20 POLSKI

Wyciskarka soku

Z wyciskarki soku należy korzystać w celu przygotowywania świeżego soku owocowego. Miazga, pestki i skórki zostaną

usunięte.

C 1 Załóż pojemnik na miazgę na część silnikową i obróć nim w kierunku wskazanym strzałką, aż zostanie trwale zamocowany.

 

C 2

Załóż sitko.

 

Zawsze przed u yciem sprawdzaj stan sitka. Nie u ywaj sitka, jeśli

 

zauwa ysz na metalowej osłonie jakiekolwiek uszkodzenie w rodzaju

 

pęknięcia, rysy, otworów, czy te luźno zamontowanej tarczy ścierającej.

 

W przypadku uszkodzenia sitka skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta

 

(numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej) lub najbli szym

 

punktem serwisowym autoryzowanym przez dział AGD firmy Philips.

 

C 3

Umieść pokrywę na właściwym miejscu i zamknij klamrę

 

2

dociskając ją.

1

Upewnij się, e klamra znajduje się po prawej stronie części

 

silnikowej.Sprawdź, czy pokrywa zmontowana i zamocowana jest

 

prawidłowo.

C 4 Ustaw na miejscu kubek na sok.

5 Przed włączeniem urządzenia ustaw właściwą prędkość.

Składniki

Prędkość

Owoce (miękkie)

prędkość 1

Świe e kokosy, buraki (twarde)

prędkość 2

C

6

Włóż składniki do leja wsypowego. Przed rozpoczęciem

 

 

przetwarzania pokrój duże składniki na kawałki mieszczące się

 

 

w leju wsypowym.

C

7

Delikatnie dociskaj popychaczem pokrojone kawałki

 

 

produktów w leju wsypowym.

Nie wywieraj zbytniego nacisku na popychacz; mo e to mieć ujemny

wpływ na jakość końcowego rezultatu; mo e nawet spowodowa

zatrzymanie się sitka.

POLSKI 21

8Gdy sok się już nie wylewa, wyłącz urządzenie i nie zwalniaj klamry, dopóki nie ustaną obroty sitka.

9Wyjmij kubek na sok.

B W dalszej części niniejszej instrukcji zamieszczono przepisy.

Nie pozwól, aby wyciskarka soku pracowała nieprzerwanie przez ponad

dwie minuty. Jeśli w ciągu 2 minut nie skończyłaś/łeś wyciskania soku wyłącz urządzenie i, zanim włączysz je ponownie, odczekaj dwie minuty

a ostygnie.

Porady

Jeśli pojemnik na miazgę wypełni się podczas przetwarzania, wyłącz urządzenie i poczekaj, aż ustaną zupełnie obroty wirującego sitka. Otwórz klamrę i zdejmij pokrywę.Wyjmij sitko. Odłącz pojemnik na miazgę od części silnikowej, obracając nim w prawo, po czym zdejmij go. Opróżnij pojemnik na miazgę i umyj sitko.Wyciskarkę soku złóż ponownie i znów ją włącz.

Jeśli podczas przetwarzania kubek na sok wypełni się, wyłącz urządzenie i poczekaj, aż ustaną zupełnie obroty wirującego sitka. Wyjmij pojemnik na sok i przelej jego zawartość do innego pojemnika. aksymalna pojemność kubka na sok wynosi 700 ml.

Przed rozpoczęciem przetwarzania nie jest konieczne usunięcie skórek.Tylko grube skórki, takie jak: pomarańczy, ananasów i nie ugotowanych buraków, wymagają usunięcia.

Twarde owoce zawierające dużo skrobi, takie jak: banany, papaja, awokado, figi i mango, nie są odpowiednie do przetwarzania w wyciskarce soku. Do przetwarzania tych owoców używaj blendera.

Zawsze wykorzystuj świeże owoce i warzywa. Zawierają one więcej soku.

W wyciskarce soku można wykorzystywać również liście oraz łodygi liści, np. sałaty.

Sok z jabłek bardzo szybko ciemnieje. Można spowolnić ten proces, dodając kilka kropel soku z cytryny.

Miazgę z marchewki, buraków, kapusty lub szpinaku można wykorzystać do zup, deserów, lodów, itd. Ugotuj miazgę i dodaj niewielką ilość ziół. Rozmieszaj miazgę w blenderze. Miazgę z pomidorów można wykorzystać do zrobienia pasty pomidorowej.

Mycie

Urządzenie, jego części i akcesoria najłatwiej jest umyć tu po ich u yciu.

Akcesoriów ani samego urządzenia nie wolno myć w zmywarce.

Wytrzyj część silnikową wilgotną szmatką.

22 POLSKI

Nie u ywaj środków szorujących, rących, alkoholu, itp.

1Odłącz urządzenie od zasilania, zdemontuj wykorzystane akcesoria i części, po czym umyj je w ciepłej wodzie z dodatkiem środka do mycia naczyń.

2Opłucz pod kranem wszystkie umyte akcesoria i części.

Blender, szybkie mycie

 

 

 

C

 

Wlej do dzbanka blendera ciepłą wodę z dodatkiem płynu do

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

mycia naczyń.

 

 

 

 

Nie przekraczaj maksymalnej pojemności dzbanka (1,5 litra).

 

 

 

 

 

 

Złóż pokrywę i zatyczkę.

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C 3 Uruchom urządzenie na kilka sekund ustawiając przycisk szybkiego mycia Quick Clean.

4 Odłącz dzbanek blendera, zdejmij pokrywę oraz zatyczkę i opłucz je w czystej wodzie.

5 Aby lepiej umyć urządzenie, odłącz od dzbanka blendera część tnącą.

Wyciskarka soku, dokładniejsze mycie

1Zdejmij pokrywę, pojemnik na miazgę oraz sitko. Opłucz je natychmiast po użyciu.

2Do umycia sitka użyj załączonej w komplecie szczotki.

Gwarancja i serwis

Jeśli potrzebujesz informacji lub jeśli masz jakiś problem skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta (numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej) lub te najbli szym punktem serwisowym sprzętu AGD, autoryzowanym przez firmę Philips (patrz: wykaz w Karcie Gwarancyjnej).

POLSKI 23

Przepisy dotyczące wykorzystania urządzenia kombi:wyciskarki soku i blendera

Wykorzystując soki i warzywa mo esz bez końca eksperymentować oraz wypróbowywać wszystkie rodzaje przepisów. Mo esz błyskawicznie przygotowywać wspaniałe soki, koktajle, zupy i sosy. Aby zapoznać cię z mo liwościami, załączyliśmy kilka przepisów, które z pewnością odniosą sukces.

Pyszne ciasta

-250 g miazgi warzywnej (szczególnie odpowiednia jest miazga z kapusty, selera, pomidorów, marchewek, cebul, ziaren pieprzu, pora, szpinaku i kopru włoskiego)

-100 g miękiszu chleba

-2 jajka

-2 ły ki keczupu

-1 ły ka zmielonej zieleniny (np. pietruszki/szczypiorku)

-2 ły eczki sosu sambal

-50 g startego dojrzałego sera

-sól

-pieprz

-50 g masła

BWymieszaj z miazgą warzywną keczup, rozdrobnioną zieleninę, sos sambal i ser.Umieść w misce miazgę i mieszaj z miękiszem chleba, jajkami i odrobiną pieprzu oraz soli.Z utworzonej w ten sposób

mieszanki zrób 4- 5 płaskich placków.

BPodgrzej na patelni masło i sma placki na średnim ogniu przez około 5 minut z ka dej strony, a usma ą się na brązowo. Podawaj na gorąco.

Naleśniki z jabłkami

-

150 g miazgi jabłecznej

-

150 g mąki na naleśniki

-

2 jajka

-

około 100 ml mleka

-

50 g rodzynek

-

50 g pokrojonych na kawałki suszonych moreli

-

masło

-

cukier i cynamon do smaku

B

Wymieszaj mąkę i jajka z miazgą jabłeczną. Dodaj wystarczająco du o

 

mleka, aby utworzyła się dosyć gęsta masa. Dodaj do ciasta rodzynki i

 

morele, wymieszaj.

BPodgrzej na patelni niewielką ilość masła. Kładź na patelni niedu e porcje ciasta rozmieszczając je w małej odległości od siebie. Nadaj porcjom ciasta grubość i kształt naleśników i sma je z obu stron na umiarkowanym ogniu, a usma ą się na kolor złocisty. Podawaj naleśniki na gorąco lub na zimno, posyp je cukrem i cynamonem do smaku.

Napój witaminowy (trzy szklanki)

-1 owoc mango

-1 banan

-sok z 1 (umytego) jabłka, 1 owoc kiwi i 1 pomarańcza

-2 ły eczki miodu (lub więcej, odpowiednio do smaku)

24 POLSKI

- 300 ml maślanki

BObierz ze skórki owoc kiwi i pomarańczę. Włó je razem z jabłkiem do wyciskarki. Obierz owoc mango i banan, a następnie wymieszaj w blenderze wraz z sokiem z wyciskarki, miodem i maślanką - efektem

będzie otrzymasz smakowity koktajl.

BWskazówka: zastąp maślankę twarogiem lub jogurtem a otrzymasz smaczny i zdrowy deser.

Lodowy koktajl na tropikalne upały (dwie szklanki)

-1/2 ananasa

-2 jabłka

-1 ró owy grejpfrut

-kostki lodu (mniej więcej 2 pełne szklanki)

B Obierz ananas i grejpfrut, opłucz jabłka i wszystko potnij na kawałki. Umieść je w wyciskarce soku i wyciśnij sok.

B Złó blender i umieść kostki lodu w dzbanku blendera. Przy najwy szej prędkości rozbij lód i dodaj sok z owoców. Uzyskasz smaczny, świe y i zimny koktajl owocowy, który doskonale ugasi twoje pragnienie!

Koktajl warzywny (jedno duże danie)

-200 ml soku z marchwi

-1/2 pokrojonej na kawałki łodygi selera

-1 pomidor średniej wielkości, obrany ze skórki i pokrojony na kawałki

-1/2 pokrojonej na kawałki małej zielonej lub czerwonej papryki

-mała wiązka świe ego szpinaku lub kilka gałązek pietruszki

-2 lub 3 kostki lodu

-1 długa, cienka łodyga selera do ozdoby

B Wyciśnij w wyciskarce sok z 6 - 8 marchewek.

BZałó akcesoria do blendera. Umieść w blenderze sok z marchwi, warzywa, szpinak lub pietruszkę i miksuj z maksymalną prędkością przez 15-30 sekund. Dodaj kostki lodu i mieszaj wszystko przez dalszych kilka sekund. Wlej shake do wysokiej szklanki i udekoruj długą łodygą selera.

Gazpacho blanco (dla 4 osób)

-500 g bezpestkowych białych winogron

-2 ogórki (około 750 g)

-1 pokrojona na kawałki szalotka

-1 zmia d ony ząbek czosnku

-1/4 ły eczki soli

-1/4 ły eczki białego pieprzu

-500 ml chudego jogurtu

-6 do 8 kropli sosu tabasco

B Umyj winogrona i usuń łodygi. Przygotuj sok w wyciskarce.

BZałó akcesoria do blendera. Wlej do blendera sok winogronowy. Obierz ogórek, rozkrój wzdłu i usuń nasiona. Pokrój ogórek w grube plastry i dodaj je do soku winogronowego w blenderze. Dodaj szalotkę, czosnek, sól i pieprz, po czym na krótką chwilę uruchom urządzenie. Wlej zmiksowane produkty do misy i zmieszaj z jogurtem i sosem tabasco.

POLSKI 25

BOstudź zupę przenosząc ją w przykrytej misie na pół godziny do lodówki. Nale y podawać w du ych wazach stołowych, udekorować plasterkami ogórka i połówkami winogron.

Rozwiązywanie problemów

Problem

Rozwiązanie

Urządzenie nie działa

Urządzenie wyposa one jest w system zabezpieczający. Jeśli akcesoria nie

 

zostały prawidłowo połączone z częścią silnikową, urządzenie nie zostanie

 

uruchomione. Sprawdź, czy akcesoria zostały prawidłowo połączone z częścią

 

silnikową (sprawdź ró ne części). Przed dokonaniem sprawdzenia

 

prawidłowości monta u wyłącz urządzenie!

 

 

Zablokowana jest część tnąca / część

Wyłącz urządzenie i po ponownym włączeniu przetwarzaj mniejszą ilość

silnikowa.

owoców.

 

 

Na początku u ywania urządzenia część silnikowa wydziela nieprzyjemny zapach.

W przypadku pierwszych kilku zastosowań jest to zjawisko normalne. Jeśli swąd ten utrzymuje się, sprawdź przetwarzaną ilość, czas stosowania lub wybraną prędkość.

Urządzenie wytwarza du o hałasu,

Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Zwróć się o pomoc

wydziela swąd, jest zbyt gorące w

do gorącej linii Serwisu firmy Philips, do biura firmy Philips lub do centrum

dotyku, wydziela dym, itd.

serwisowego firmy Philips.

Blender przecieka.

Wyłącz urządzenie. Odkręć jednostkę tnącą, obracając nią w kierunku

 

przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Sprawdź, czy pierścień gumowy jest

 

prawidłowo zało ony na część tnącą (spoczywa płasko).

 

 

Przeciekają pokrywa i zatyczka

Upewnij się, e pokrywa jest zało ona prawidłowo. Zamykaniu zatyczki

blendera.

towarzyszy charakterystyczne kliknięcie.

 

 

Sitko wyciskarki soku styka się z lejem wsypowym lub mocno drga podczas wyciskania.

Wyłącz urządzenie. Sprawdź, czy sitko jest zało one prawidłowo. O ebrowanie w dnie sitka powinno dokładnie pasować do otworu w sprzęgle silnika.

Sprawdź, czy sitko nie jest uszkodzone. Pęknięcia, luźno zamontowana tarcza ścierająca czy te siatka drobnych pęknięć na powierzchni mogą być powodem nieprawidłowego działania wyciskarki. Jeśli zauwa ysz jakiekolwiek pęknięcia lub uszkodzenia sitka, nie uruchamiaj urządzenia i zgłoś się do najbli szego punktu serwisowego firmy Philips.

*Jeśli problemy utrzymują się lub pojawiają się inne, zwróć się o pomoc do gorącej linii serwisu firmy Philips, do biura firmy Philips lub do centrum serwisowego firmy Philips.

26 ROMÂNĂ

Introducere

Aparatul a fost echipat cu un sistem de siguranţă încorporat care previne funcţionarea acestuia dacă accesoriile nu au fost montate corect sau deloc.

Nu folosiţi niciodată accesoriile pentru a opri aparatul!

Important

Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare cu atenţie şi să consultaţi imaginile înainte de a începe să folosiţi aparatul.

Păstraţi-le pentru consultări ulterioare.

Acest aparat poate fi folosit doar pentru uz menajer.

Verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii locale (110 - 127V sau 220 - 240V) înainte de a conecta aparatul.

Dacă se deteriorează cablul de alimentare al aparatului, acesta trebuie înlocuit de Philips, la un centru service autorizat Philips sau de persoane calificate, pentru a evita orice accident.

Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau alte componente sunt deteriorate.

Asamblaţi aparatul corect înainte de a-l conecta la priză.

Când unitatea vasului sau alte accesorii sunt corect montate pe blocul motor, veţi auzi un clic.

Nu scoateţi accesoriile de pe blocul motor în timpul funcţionării aparatului.

Nu depăşiţi cantităţile şi duratele de preparare indicate în anumite capitole.

Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le toca sau de a introduce în vasul blenderului (temperatura maximă 80cC/175cF).

Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.

Nu lăsaţi aparatul în funcţiune fără a-l supraveghea.

Evitaţi atingerea lamelor ASCUŢITE ale cuţitului , mai ales când aparatul este în priză.

Dacă se blochează cuţitul, SCOATEŢI APARATUL DIN PRIZĂ înainte de a îndepărta ingredientele cu ajutorul unei spatule.

Nu introduceţi niciodată degetele sau vreun obiect în vas sau în bol în timpul funcţionării aparatului.

Nu introduceţi niciodată blocul motor în apă sau în alt lichid, şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă. Folosiţi o cârpă umedă.

Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare, înainte de a deşuruba vasul.

Nivel de zgomot: Lc = 83 dB [A]

Descriere generală

A Compartiment cablu

B Selector de viteză cu 2 viteze şi funcţie impuls (M)

C Buton curăţare rapidă

D Bloc motor

ROMÂNĂ 27

E Arbore motor

F Cană suc

G Clemă pentru (des)prinderea capacului

H Colector pulpă

I Sită

J Capac storcător

K Tub de alimentare

L Împingător

M Opritor

N Orificiu adăugare ingrediente

O Capac vas

P Buză de golire

Q Vas blender

R Garnitură de cauciuc

S Cuţit

T Periuţă de curăţare

Pregătirea aparatului pentru utilizare

Spălaţi toate accesoriile şi părţile detaşabile (consultaţi capitolul "Curăţare").

Înfăşuraţi cablul de alimentare rămas în jurul bazei aparatului.

Utilizarea aparatului

Blender

Blenderul poate fi folosit la:

-Mixarea lichidelor, de ex. lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, cocteiluri, shake-uri.

-Mixarea ingredientelor moi, de ex. aluat de clătite sau maioneză.

-Pasarea ingredientelor gătite, de ex. pentru prepararea mâncării pentru bebeluşi.

C 1

Poziţionaţi garnitura de cauciuc în jurul marginii unităţii

 

cuţitului.

C

 

Fixaţi portcuţitul pe vasul blenderului răsucindu-l în direcţia

2

 

 

săgeţii.

28 ROMÂNĂ

C

1

2

C

3Montaţi unitatea vasului pe blocul motor. Fixaţi-l răsucindu-l în direcţia săgeţii.

Nu exercitaţi o presiune prea mare pe mânerul vasului.

4Puneţi ingredientele în pahar.

Nu umpleţi niciodată paharul cu ingrediente ce au o temperatură mai

mare de 80cC.

5Poziţionaţi capacul.

C

 

Fixaţi opritorul în orificiul din capac şi răsuciţi-l până se fixează

6

 

 

corect.

Pentru a evita stropirea, introduceţi întotdeauna opritorul înainte de a

începe mixarea.

Reglajele de viteză vă permit să reglaţi viteza aparatului pentru a obţine rezultate optime. Consultaţi tabelul pentru reglajele de viteză recomandate.

Ingrediente de preparat

Viteză

ingrediente lichide (de ex. lapte cu ciocolată, lapte cu fructe, maioneză)

viteza 1

 

 

ingrediente consistente, de ex. o combinaţie de ingrediente lichide şi

viteza 2

solide (suc de roşii)

 

în principal, ingrediente solide (de ex. cuburi de gheaţă, supe, fasole,

M

etc.)

 

7Introduceţi ştecherul în priză.

C 8 Selecţionaţi viteza dorită şi aparatul porneşte.

Dacă nu sunteţi sigur ce viteză trebuie să alegeţi, puteţi folosi viteza maximă (viteza 2).

Pentru a porni aparatul doar pentru câteva secunde, reglaţi butonul pe poziţia M (Momentum) şi decuplaţi imediat. Repetaţi de câte ori aveţi nevoie.

9Pentru a opri aparatul, comutaţi pe poziţia 0.

Nu porniţi şi nici nu opriţi niciodată aparatul răsucind vasul.

A se vedea mai jos o serie de reţete.

ROMÂNĂ 29

Sugestii

Pentru a evita stropirea, nu umpleţi niciodată vasul peste gradaţia

maximă (1,5 l), în special dacă mixaţi ingrediente lichide fierbinţi.

C Ingredientele lichide (de ex. uleiul) pot fi turnate în vasul blenderului în timpul funcţionării aparatului prin orificiul din opritor.

În timpul funcţionării motorului, puteţi adăuga ingredientele prin orificiul din capac.

Nu lăsaţi blenderul să funcţioneze mai mult de 3 minute continuu. Dac nu aţi terminat mixarea după 3 minute, opriţi aparatul un minut înainte

de a continua.

Ingredientele solide nu trebuie procesate mai mult de 1 minut.

Înainte de a introduce ingredientele solide în vas, tăiaţi-le în cuburi. Nu introduceţi o cantitate mare prea mare în vas. Procesaţi pe rând mai multe tranşe.

Dacă nu sunteţi mulţumit de rezultatul mixării ingredientelor solide, opriţi blenderul şi porniţi-l scurt de câteva ori activând funcţia M. Puteţi, de asemenea, amesteca ingredientele cu o spatulă (nu în timpul funcţionării aparatului) sau puteţi reduce conţinutul vasului pentru a prepara cantităţi mai mici.

Pentru a rade cuburi de gheaţă, turnaţi-le în vas în timpul funcţionării cuţitului prin orificiul din capac.

Pentru a prepara suc de roşii, tăiaţi roşiile în patru şi introduceţi-le în vas prin capac, în timpul funcţionării blenderului.

Nu introduceţi niciodată mâna sau vreun obiect în vas în timpul

funcţionării blenderului.

Storcător

Storcătorul poate fi folosit pentru prepararea unor sucuri proaspete de fructe. Pulpa, sâmburii şi cojile vor fi separate.

C 1 Fixaţi colectorul de pulpă pe blocul motor şi răsuciţi-l în direcţia săgeţii până se montează corect.

C 2 Introduceţi sita.

Verificaţi întotdeauna sita înainte de utilizare. Nu o folosiţi dac observaţi deteriorări cum ar fi crăpături, fisuri, spărturi sau dacă aţi uitat

vreun disc de radere în aparat.

Dacă se deteriorează sita, contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă nu există un astfel de centru în ţara dumneavoastră, apelaţi la furnizorul Philips sau contactaţi Departamentul Service pentru Produse Electrocasnice şi de Îngrijire Personală Philips.

30 ROMÂNĂ

 

C 3 Poziţionaţi capacul şi fixaţi clema apăsând-o în jos.

2

Asiguraţi-vă că aţi fixat clema pe partea dreaptă a blocului motor

1

Verificaţi dacă aţi montat corect capacul.

C 4 Poziţionaţi cana de suc.

5 Selecţionaţi viteza corespunzătoare pentru a porni aparatul.

Ingrediente de preparat

Viteză

Fructe (moi)

viteza 1

Nucă de cocos proaspătă, sfeclă (necoaptă)

viteza 2

C

6

Introduceţi ingredientele în tubul de alimentare. Înainte de a

 

 

începe stoarcerea, tăiaţi ingredientele în cubuleţe care să încapă

 

 

în tub.

C

7

Apăsaţi ingredientele uşor cu dispozitivul de împingere.

Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător, întrucât rezultatul

obţinut ar putea să nu mai fie cel scontat şi chiar s-ar putea opri sita.

8Când nu se mai scurge sucul, opriţi aparatul şi aşteptaţi să se oprească sita înainte de a desface clema de închidere.

9Luaţi cana de suc.

B A se vedea mai jos o serie de reţete.

Nu lăsaţi storcătorul să funcţioneze continuu mai mult de 2 minute

Dacă nu aţi terminat de stors, opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răceasc

alte două minute înainte de a continua.

Sugestii

Dacă se umple colectorul de pulpă în timpul stoarcerii, opriţi aparatul şi aşteptaţi să se oprească sita. Desfaceţi clema şi scoateţi capacul. Scoateţi sita. Demontaţi colectorul de pulpă de pe blocul motor răsucindu-l spre dreapta şi scoateţi-l. Goliţi-l şi spălaţi sita. Montaţi componentele la loc şi porniţi din nou aparatul.

Dacă se umple cana de suc în timpul stoarcerii, opriţi aparatul şi aşteptaţi să se oprească sita. Luaţi cana de suc şi goliţi-o. Capacitatea maximă a cănii de suc este de 700 ml.

Înainte de stoarcere, nu trebuie să îndepărtaţi cojile subţiri şi sâmburii. Desfaceţi doar cojile groase (de ex. cele ale portocalelor, ananasului sau sfeclei necoapte).

Nu este indicat să stoarceţi la storcător fructe ce conţin amidon,

Loading...
+ 120 hidden pages