Operating Instructions
Air Conditioner
Model No. INDOOR UNIT
4-Way Cassette (U1 type) S-36PU1E5A S-71PU1E5A S-45PU1E5A S-100PU1E5A S-50PU1E5A S-125PU1E5A S-60PU1E5A S-140PU1E5A
Ceiling (T2 type)
S-36PT2E5A S-71PT2E5A S-45PT2E5A S-100PT2E5A S-50PT2E5A S-125PT2E5A S-60PT2E5A S-140PT2E5A
Low Silhouette Ducted (F1 type) S-36PF1E5A S-71PF1E5A S-45PF1E5A S-100PF1E5A S-50PF1E5A S-125PF1E5A S-60PF1E5A S-140PF1E5A
OUTDOOR UNIT
Single Split (Single-phase)
PE1 Type
Low Silhouette Ducted |
Ceiling (T2 type) |
4-Way Cassette (U1 type) |
|||||
|
(F1 type) |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
2 ~ 9 |
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS |
10 ~ 17 |
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL |
18 ~ 25 |
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH |
26 ~ 33 |
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO |
34 ~ 41 |
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
DEUTSCH
ITALIANO
— |
U-71PE1E5A |
— |
U-100PE1E5A |
U-50PE1E5 |
U-125PE1E5A |
U-60PE1E5A |
U-140PE1E5A |
Single Split (3-phase)
PE1 Type
— |
U-71PE1E8A |
— |
U-100PE1E8A |
— |
U-125PE1E8A |
— |
U-140PE1E8A |
NEDERLANDS |
42 ~ 49 |
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS |
50 ~ 57 |
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ |
58 ~ 65 |
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
Single Split (Single-phase)
PEY1 Type
— |
U-71PEY1E5 |
— |
U-100PEY1E5 |
— |
U-125PEY1E5 |
U-60PEY1E5 |
— |
БЪЛГАРСКИ |
66 ~ 73 |
|
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно |
БЪЛГАРСКИ |
|
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и |
в бъдеще.
Single Split (3-phase)
PEY1 Type
— |
— |
— |
U-100PEY1E8 |
— |
U-125PEY1E8 |
— |
U-140PEY1E8 |
Panasonic Corporation |
F569616 |
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan |
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This product is a commercial air conditioner indoor unit. Installation Instructions attached.
Contents |
|
Safety Precautions........................................................... |
2 |
Precautions for Use ......................................................... |
4 |
Names of Parts................................................................. |
5 |
• Operation Mechanism ................................................... |
5 |
Adjusting Airflow Direction............................................. |
6 |
• Adjusting airflow direction for multiple |
|
indoor units.................................................................... |
7 |
Maintenance ..................................................................... |
8 |
• Before Requesting Services......................................... |
8 |
Troubleshooting............................................................... |
9 |
Specifications................................................................. |
74 |
• Indoor unit.................................................................... |
74 |
• Outdoor unit................................................................. |
76 |
• Corresponding language table................................... |
78 |
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate on the bottom of the cabinet.
Model No.
Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
Safety Precautions
The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions to users, service personnel or the appliance:
This symbol refers to a hazard or WARNING unsafe practice which can result in
severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or
CAUTION unsafe practice which can result in personal injury or product or
property damage.
Prohibited matters |
Matters to be |
|
observed |
||
|
•Read these Operating Instructions carefully before using this air conditioner. If you still have any difficulties or problems, consult your dealer for help.
•This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in these Operating Instructions.
2
WARNING
Confirm to authorized dealer or specialist on usage of
specified refrigerant type. Using of refrigerant other than the specified type may cause product damage, burst and injury etc.
This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air from outdoors. You must open doors or windows frequently when you use gas or oil heating appliances in the same room, which consume a lot of oxygen from the air.
Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or other flammable vapor or liquid near the air conditioner — it is very dangerous.
Do not use this appliance in a potentially explosive atmosphere.
Never touch the unit with wet hands.
Do not insert your fingers or other objects into the air conditioner indoor or
outdoor unit, rotating parts may cause injury.
Refrigerant gas leakage may cause fire.
For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning or servicing.
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to
isolate the air conditioner from the main power supply in case of emergency.
Do not clean inside the indoor and outdoor units by users. Engage authorized dealer or specialist for cleaning.
In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact to the sales dealer or service dealer for a repair.
Provide a power outlet to be used exclusively for each unit, and a power supply disconnect, circuit breaker and earth leakage breaker for overcurrent protection should be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet exclusively for each unit, and full disconnection means having a contact separation in all poles must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
To prevent possible hazards from insulation failure, the unit must be grounded.
Do not use modified cord, joint cord, extension cord or unspecified cord to prevent overheating and fire.
Stop using the product when any abnormality/failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker. (Risk of smoke/fire/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
•The ELCB trips frequently.
•The product sometimes does not start when turned on.
•The power is sometimes disconnected when the cord is moved.
•Burnt odor or abnormal noise is detected during operation.
•The body is deformed or abnormally hot.
•Water leaks from the indoor unit.
•Power cord or plug becomes abnormally hot.
•Fan speed cannot be controlled.
•The unit stops running immediately even if it is switched on for operation.
•The fan does not stop even if the operation is stopped.
Contact immediately your local dealer for maintenance/repair.
Do not sit or step on the unit. You may fall down accidentally.
CAUTION
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops,in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Keep the fire alarm and the air outlet at least 1.5m away from the unit.
|
Do not cool or heat the room too |
ENGLISH |
|
much if babies or invalids are |
|
|
present. |
|
|
Do not turn the air conditioner on |
|
|
and off from the power mains switch. |
|
|
Use the ON/OFF operation button. |
|
|
Do not stick anything into the air |
|
|
outlet of the outdoor unit. This |
|
|
is dangerous because the fan |
|
|
is rotating at high speed. |
|
|
Do not touch the air inlet or the |
|
|
sharp aluminum fins of the |
|
|
outdoor unit. You may get |
|
|
injured. |
|
|
Do not stick any object |
|
|
into the FAN CASE. You |
|
|
may be injured and the |
|
|
unit may be damaged. |
|
NOTICE
•The compressor may occasionally stop during thunderstorms. This is not a mechanical failure. The unit automatically recovers after a few minutes.
•The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions.
Important Information Regarding The Refrigerant Used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A GWP(1) value: 1975
(1) GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information.
3
Precautions for Use
Installation |
|
Operation Condition |
This air conditioner must be installed properly by qualified installation technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit.
Before installation, check that the voltage of the electric supply in your home or office is the same as the voltage shown on the nameplate.
WARNING
Avoid the following locations for installation.
Locations where smoke or combustible gas exists. Also locations of extremely high temperature such as a greenhouse.
Locations where excessively high heat-generating objects are placed.
Attention:
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
(To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Wiring
All wiring must conform to the local electrical codes. (Consult your dealer or a qualified electrician for details.)
Each unit must be properly grounded with a ground (or earth) wire or through the supply wiring.
Wiring must be done by a qualified electrician.
Operation Preparation |
|
|
Turn the power mains on 5 hours before |
ON |
|
the start of operation. |
||
|
(For warm-up)
Leave the power mains ON for continuous use.
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply when not in use for a long time.
Use this air conditioner under the following temperature range.
Indoor temperature range:
Cooling mode |
14°C ~ 25°C |
(*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT) |
Heating mode |
16°C ~ 30°C |
(*DBT) |
Outdoor temperature range:
Cooling mode |
-15°C ~ 46°C (*DBT) |
|
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1 |
Heating mode |
-20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT) |
|
-15°C ~ 18°C (*WBT) / -15°C ~ 24°C (*DBT)*1 |
*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature
*1 When connecting U-60PEY1E5, U-71PEY1E5, U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies
with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.
Pb
4
Names of Parts
INDOOR UNIT
Water drain
Ceiling panel
(optional)
Air outlet
(4 locations)
Air intake grille (air intake)
U1 type (4-Way Cassette)
Air outlet
Water drain
Air intake grille (air intake)
T2 type (Ceiling)
Air outlet duct *
OUTDOOR UNIT
Air intake
Air intake
Air intake
Air outlet |
Air outlet |
|
|
|
Air outlet |
PE1 (50 type) |
PE1 (60, 71 type) |
PE1 (100, 125, 140 type) |
|
||
PEY1 (60, 71 type) |
PEY1 (100, 125 type) |
PEY1 |
(140 type) |
ENGLISH |
|
|
Optional |
|
|
||
|
|
|
|
||
Wireless Remote Controller |
Timer Remote Controller |
|
|||
Model No. |
|
|
|
Model No. |
|
CZ-RWSU2 (U1 type) |
|
|
CZ-RTC2 |
|
|
CZ-RWST3 (T2 type) |
|
|
|
|
|
CZ-RWSC3 |
|
|
|
For all indoor |
|
(For all indoor units) |
|
|
units |
|
Bolt anchor * |
Suspension bolt * |
Ceiling material * Air-outlet grille *
* Field supplied
|
High-spec Wired Remote Controller |
Indoor unit |
Model No. |
CZ-RTC3 |
|
|
For all indoor |
|
units |
F1 type (Low Silhouette Ducted)
Read the operating instructions included with the Remote Controller.
Operation Mechanism
Heating performance
Since this air conditioner utilizes outside air for heating, its heating performance deteriorates as outside temperature decreases.
(Due to heat pump system)
→In that case, use another heating appliance.
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt frost formed in the outdoor unit.
Defrosting starts: The indoor unit fan stops (or the speed becomes extremely slow).
→” ” (STANDBY) appears.
Heating operation resumes after several minutes: The indoor unit fan remains stopped (or it will run at a very slow speed) until the indoor heat
exchanger coil warms up sufficiently. → ” ” (STANDBY) is shown.
Defrosting is complete: The indoor unit fan starts operation.
→ ”” (STANDBY) disappears.
‘‘DRY’’ operation
Once the room temperature reaches the level that was set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and off automatically.
When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan will stop, too.
(To prevent the humidity in the room from rising again) When the room temperature is more likely to reach the level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light
wind) automatically.
‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor temperature is 15 °C or less.
Should the power failure occurs while the unit is running
When the unit automatically resumes operation after temporary power failure, it uses the same settings before the power was cut off.
5
Adjusting Airflow Direction
This section is described in the instruction manual supplied with the timer remote contoller (CZ-RTC2).
Regarding the High-spec Wired Remote Controller (CZ-RTC3), refer to the Operating Instructions supplied with the model CZ-RTC3.
Adjusting the upward and downward motion of airflow direction (U1 and T2 types only)
Using the timer remote controller
Airflow direction display
“FLAP” button
Using the wireless remote controller
Airflow direction display
“FLAP” button
Press / to select your desired airflow direction.
Flap swing motion
Pressing the button during swing operation can stop the flap at the desired position.
Display when swing operation is stopped
Fan and |
Cooling and |
heating |
drying |
(5 levels) |
(3 levels) |
|
|
Flap fixed (5 levels)
Recommended vertical airflow direction
Set the flap to the downward position for heating operation. (With the upward setting, warm air cannot reach the floor.)
Set the flap to the upward position for cooling operation. (With the downward setting, condensation may drip on to the floor.)
U1, T2 type
HEAT |
COOL / DRY |
FAN |
||
|
|
|
|
|
|
|
Fixed to this |
Recommended |
Recommended |
position |
Adjusting the horizontal airflow direction
(Manual: T2 type only)
Move the horizontal airflow vanes by hand for adjustment.
6
Adjusting airflow direction for multiple indoor units (Timer remote controller only)
When operating multiple indoor units using 1 remote controller, airflow direction can be adjusted for indoor each unit individually or all units at the same time.
Unit No.
1-1
1-2
1-3
1-4
|
“FLAP” button |
“UNIT” button |
1-8 |
|
Maximum of 8 indoor units
can be connected.
Attention:
Never use your hands to move the flap (vertical airflow flap) controlled using the remote controller.
Note
When the air conditioner is turned off, the flap automatically moves toward the direction of closing.
The flap (vertical airflow flap) moves to the upward position during standby operation for heating.
The swing operation starts after the standby operation has finished, but “Swing” is indicated on the remote controller even during the standby operation.
When setting the airflow direction of each indoor unit individually
1 |
Press |
|
|
|
|
to select the Unit No. |
|||||||||
e.g.) 1 outdoor unit |
|
for adjustment. |
|||||||||||||
|
|
e.g.) 2 outdoor units |
|||||||||||||
|
and |
|
|
and |
|||||||||||
|
8 indoor units |
|
|
4 indoor units |
|||||||||||
|
|
No display |
|
|
|
|
No display |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-1 |
|
|
|
|
|
1-1 |
|
|
ENGLISH |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-2 |
|
|
|
|
|
1-2 |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-3 |
|
|
|
|
|
1-3 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-4 |
|
|
|
|
|
1-4 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2-1 |
|
|
|
|
|
|
1-8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2-4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Press |
|
|
|
|
|
|
to select your desired |
||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
airflow direction. |
When setting the airflow direction of all indoor units at the same time
1 Press |
to select No display . |
|
2 |
Press |
to select your desired |
|
|
airflow direction. |
Tips for Energy Saving
Avoid
Do not block the air intake and outlet of the unit.
(If either is obstructed, the unit will not function well, causing malfunction.)
During cooling operation, use sunshades, blinds or curtains to prevent direct sunlight from entering the room.
Do
Always keep the air filter clean.
(A clogged filter will impair the performance of the unit.) → “Maintenance” (P.8)
To prevent conditioned air from escaping, keep windows, doors and any other openings closed.
7
Maintenance
Indoor unit (e.g. U1 type)
Air outlet
Air intake
Wipe with a soft cloth. (If it is very dirty, use a cloth moistened with water.)
Wash the flap for the air outlet with water.
(U1 type only)
•Be sure to stop the operation beforehand.
•After washing with water, allow it to dry, and then attach it with the arrow facing outward.
WARNING
For safety, be sure to turn the air conditioner off and disconnect the power before cleaning.
(Otherwise, electric shock or injury may result because the fan is rotating at high speed.)
Do not pour water on the indoor unit.
(This may damage the internal components and cause an electric shock hazard.)
CAUTION
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe plastic parts using very hot water.
(This may cause deformation or change in colour.) Some metal edges and fins are sharp. Be careful when
you clean those parts. (Injury may result.)
Use a firm stool or ladder when cleaning an indoor unit installed in high locations.
The internal coil and other components of the outdoor unit must be cleaned periodically.
• Consult your dealer or service center.
Before Requesting Services
Symptom |
Cause |
Action |
|
The air |
Power failure or after power failure |
Press the power ON/OFF button on the remote controller. |
|
conditioner does |
|
|
|
|
• If the breaker is turned off, turn the power on. |
||
not operate |
|
||
The operation (power) button is turned off. |
• If the breaker has been tripped, consult your dealer |
||
although the |
|||
|
without turning it on. |
||
power is turned |
|
|
|
|
|
||
on. |
Fuse blow out. |
Contact your dealer. |
|
|
|
|
|
|
The air intake or air outlet of indoor and |
Remove the dust. |
|
|
outdoor units is clogged with dust. |
||
|
|
||
|
The wind speed switch is set to “Low”. |
Change to “High” or “Strong”. |
|
|
Improper temperature settings |
|
|
Poor cooling |
The room is exposed to direct sunlight in |
See “Tips for Energy Saving”. (P.7) |
|
cooling mode. |
|||
or heating |
|
|
|
Doors or windows are open. |
|
||
performance |
|
||
|
The air filter is clogged. |
See “Maintenance”. (P.8) |
|
|
Too many heat sources in the room in |
Use minimum heat sources and in a short time. |
|
|
cooling mode. |
||
|
|
||
|
Too many people in the room in cooling |
Lower the temperature setting or change to “High” or |
|
|
mode. |
“Strong”. |
If your air conditioner does not work properly even after checking each item of “Before Requesting Services” and “Troubleshooting”
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom. You also report if the inspection mark and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the remote controller.
Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.
8
Troubleshooting
Check before consulting or requesting services.
Symptom
Sound like streaming water is heard
during operation or after operation.
Noise
Cracking noise is heard during operation or when operation stops.
Discharged air smells during operation.
Dewdrops accumulate near the air outlet during cooling operation.
Fog occurs during cooling operation.
Cause / Action
•Sound of refrigerant liquid flowing inside unit
•Sound of drainage water through drain pipe
Sound due to temperature changes of parts
•Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor accumulated in the air conditioner and its air is discharged.
•The unit inside is dirty. (Contact your dealer.)
•Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as dewdrops.
ENGLISH
•If the air conditioner has been installed at places such as restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty. (Contact your dealer.)
Indoor unit
Fog occurs during heating operation.
The fan is rotating for a while even though operation stops.
•Defrost operation is in process.
•Fan rotation makes operation smooth.
•The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on the setting.
Outdoor unit
Airflow direction changes while operating. Airflow direction cannot be set.
Airflow Airflow direction cannot be changed. direction
The flap moves several times after the direction is changed.
•When air discharge temperature is low during heating operation, or during defrost operation, horizontal wind flow is made automatically.
•The flap position may be set individually. (U1 type)
•The flap moves to the standard position once, and then turns to the set airflow direction.
Dust is discharged.
At the initial high-speed operation, the fan sometimes rotates faster than the setting speed.
(3 to 30 minutes)
No operation
(When the power is turned on immediately / When operation is stopped and resumed immediately)
Noise occurs during heating operation.
Steam comes out during heating operation.
The fan continues to rotate even after the operation is stopped using the remote controller.
•Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.
•This is for operation check in order to confirm whether the fan motor rotation is within the range of use.
•Operation is not activated for the first approx. 3 minutes because the compressor protection circuit is activated.
•Defrost operation is in process.
•This is for smooth operation.
9
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit Panasonic. Ce produit est une unité intérieure de climatiseur commercial.
Instructions d’installation jointes.
Table des matières
Précautions de sécurité ............................... |
10 |
Précautions d’utilisation .............................. |
12 |
Nom des pièces ............................................ |
13 |
• Mécanisme de fonctionnement ................. |
13 |
Réglage de la direction du flux d’air ........... |
14 |
• Réglage de la direction du flux d’air pour |
|
plusieurs unités intérieures....................... |
15 |
Entretien ........................................................ |
16 |
• Avant de demander une réparation........... |
16 |
Dépannage .................................................... |
17 |
Caractéristiques............................................ |
74 |
• Unité intérieure............................................ |
74 |
• Unité extérieure........................................... |
76 |
• Tableau des langues correspondantes..... |
78 |
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, les informations ci-dessous sont requises. Les numéros de série et de modèle figurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du coffret.
No. de modèle
No. de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
Précautions de sécurité
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou
AVERTISSEMENT des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures
physiques graves ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou
des opérations dangereuses qui PRÉCAUTION risquent d’entraîner des blessures
physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil.
AVERTISSEMENT
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste concernant l’utilisation du type de réfrigérant spécifié. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécifié comporte un risque d’endommagement du produit, d’éclatement et de blessure, etc.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage à gaz ou au mazout qui consomment beaucoup d’oxygène.
Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur — cela serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère potentiellement explosive.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
Ne pas insérer les doigts ni d’autres objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, car les pièces rotatives présentent un risque de blessure.
Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un incendie.
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher aussi de la prise secteur avant son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale en cas d’urgence.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des unités intérieures et extérieures. Faire appel à un revendeur agréé ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le réparer soi-même. Prendre contact avec le revendeur ou un SAV pour la réparation.
10
Actions interdites |
Points à observer |
•Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes, consulter le revendeur.
•Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
Prévoir une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité, et prévoir un dispositif de déconnexion de l’alimentation, un disjoncteur et un disjoncteur de fuite pour la protection contre surintensité de courant dans la ligne exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être incorporé au câblage fixe conformément aux normes de câblage.
Pour éviter les risques possibles d’une défaillance d’isolation, l’unité doit être mise à la terre.
Ne pas utiliser de cordon, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter tout risque de surchauffe et d’incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/incendie/décharge électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance :
•L’ELCB se déclenche fréquemment.
•Le produit ne se met parfois pas en marche lorsqu’il est mis sous tension.
•L’alimentation est parfois déconnectée lorsque le cordon est bougé.
•Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est détecté pendant le fonctionnement.
•Le corps est déformé ou anormalement chaud.
•Fuite d’eau de l’unité intérieure.
•Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent anormalement chauds.
•La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée.
•L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si elle est activée pour opérer.
•Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement le revendeur local pour un entretien/réparation.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un risque de chute accidentelle.
PRÉCAUTION
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou confirmés en magasin, dans l’industrie légère et dans les fermes, ou pour une utilisation commerciale par les profanes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m de l’unité.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou des malades.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à |
|
|
l’aide de l’interrupteur d’alimentation du système. |
FRANÇAIS |
|
Utiliser le bouton de marche/arrêt de fonctionnement |
||
(ON/OFF). |
|
|
|
|
|
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’unité |
|
|
|
||
extérieure. Cela est très dangereux, car le |
|
|
ventilateur marche à grande vitesse. |
|
|
|
|
|
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes |
|
|
coupantes en aluminium de l’unité |
|
|
extérieure. Il y a un risque de blessure. |
|
|
|
|
|
Ne pas introduire d’objet dans le |
|
|
BOITIER DU VENTILATEUR. Il y a |
|
|
un risque de blessure et l’unité |
|
|
pourrait être endommagée. |
|
NOTIFICATION
•Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages.Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques minutes.
•Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
Information importante concernant le réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés relevant du Protocole de Kyoto. Ne laissez pas s’échapper les gaz dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant : R410A Valeur GWP(1) : 1975
(1) GWP = potentiel de réchauffement de la planète
Des inspections périodiques des fuites de réfrigérant peuvent être requises selon la législation européenne ou locale. Prière de contacter un revendeur local pour de plus amples informations.
11
Précautions d’utilisation
Installation
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualifié et conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Éviter les endroits suivants pour l’installation.
Endroits où de la fumée ou des gaz inflammables sont présents. Endroits à la température extrêmement élevée, comme une serre.
Endroits où sont placés des objets générant une chaleur excessivement élevée.
Attention :
Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale. (Pour protéger le climatiseur de toute corrosion)
Câblage
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un électricien qualifié.)
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec un fil de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage d’alimentation.
Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié.
Préparatifs de fonctionnement
Mettre le climatiseur sous tension 5 heures |
|
environ avant de le faire fonctionner. |
ON |
(pour le chauffer)
Le laisser sous tension pour un usage continu.
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
Conditions de fonctionnement
Utiliser ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de température intérieure :
Mode de refroidissement |
14 |
°C ~ 25 |
°C (*TBH)/18 °C ~ 32 °C (*TBS) |
Mode de chauffage |
16 |
°C ~ 30 |
°C (*TBS) |
Plage de température extérieure :
Mode de refroidissement -15 °C ~ 46 °C (*TBS) -10 °C ~ 43 °C (*TBS)*1
Mode de chauffage -20 °C ~ 18 °C (*TBH)/-20 °C ~ 24 °C (*TBS) -15 °C ~ 18 °C (*TBH)/-15 °C ~ 24 °C (*TBS)*1
*TBS : Température Boule Sèche
*TBH : Température Boule Humide
*1 Lors du branchement de U-60PEY1E5, U-71PEY1E5, U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
et/ou figurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/ CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
|
|
|
Note relative au pictogramme à apposer sur les |
|
|
|
piles (voir les 2 exemples ci-contre) : |
|
|
|
Le pictogramme représentant une poubelle |
|
|
|
sur roues barrée d’une croix est conforme à la |
|
|
|
réglementation. Si ce pictogramme est combiné |
|
|
|
avec un symbole chimique, il remplit également les |
|
|
|
|
|
|
|
exigences posées par la Directive relative au produit |
Pb |
chimique concerné. |
12
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Vidange d’eau
Panneau de plafond (en option)
Sortie d’air (4 endroits)
Grille de prise d’air (arrivée d’air)
Type U1 (Cassette 4 Voies)
Sortie d’air
Vidange d’eau
Grille de prise d’air (arrivée d’air)
Type T2 (Plafond)
Conduit de sortie d’air *
UNITÉ EXTÉRIEURE
Arrivée d’air
Arrivée d’air
Arrivée d’air
Sortie d’air |
Sortie d’air |
|
|
|
Sortie d’air |
PE1 (Type 50) |
PE1 (Type 60, 71) |
PE1 (Type 100, 125, 140) |
|
PEY1 (Type 60, 71) |
PEY1 (Type 100, 125) |
PEY1 (Type 140) |
|
|
Optionnel |
|
|
|
|
|
|
Télécommande sans fil
No. de modèle CZ-RWSU2 (Type U1) CZ-RWST3 (Type T2) CZ-RWSC3
(Pour toutes les unités intérieures)
Télécommande de minuterie |
FRANÇAIS |
No. de modèle
CZ-RTC2
Pour toutes les unités intérieures
Ancrage de boulon * |
Télécommande câblée haut de gamme |
|
Boulon de |
||
suspension * |
No. de modèle |
|
Unité intérieure |
||
CZ-RTC3 |
||
Matériau du plafond * |
Pour toutes |
|
Grille de sortie d’air * |
les unités |
|
* Fourniture sur site |
intérieures |
|
|
Type F1 (Conduit discret)
Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à mesure que la température externe diminue.
(En raison du système à pompe de chaleur)
→Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut démarrer un processus de dégivrage pour
faire fondre le givre qui s’est formé sur l’unité extérieure.Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement).
→ « » (STANDBY) apparaît.
Le chauffage reprend après quelques minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur chauffe suffisamment.
→ « » (STANDBY) s’affiche.
Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité intérieure se met à fonctionner.
→ « » (STANDBY) disparaît.
Fonctionnement séchage (« DRY »)
Une fois que la température de la salle atteint le niveau réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête aussi.
(Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter davantage)
Lorsque la température de la salle est susceptible d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
Le fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la température extérieure est de 15 °C ou moins.
En cas de coupure de courant pendant que l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à fonctionner après une panne de courant provisoire, les mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
13
Réglage de la direction du flux d’air
Cette section est décrite dans le mode d’emploi accompagnant la télécommande de minuterie (CZ-RTC2).
En ce qui concerne la télécommande câblée haut de gamme (CZ-RTC3), consulter le mode d’emploi accompagnant le modèle CZ-RTC3.
Réglage du mouvement ascendant et descendant de la direction du flux d’air (types U1 et T2 uniquement)
Utilisation de la télécommande de minuterie
Affichage de la direction du flux d’air
Bouton « FLAP »
Utilisation de la télécommande sans fil
Affichage de la direction du flux d’air
Bouton « FLAP »
Appuyer sur / pour sélectionner la direction de
flux d’air souhaitée.
Mouvement de balancement
du volet
Appuyer sur le bouton pendant le balancement du volet permet d’arrêter le volet dans la position souhaitée.
Apparaît lorsque le balancement est arrêté
Ventilation et |
Refroidissement |
chauffage |
et séchage |
|
|
(5 niveaux) |
(3 niveaux) |
Volet fixe (5 niveaux)
Sens de circulation verticale de l’air recommandé
Placer le volet vers le bas pour le chauffage. (En le plaçant vers le haut, l’air chaud ne peut pas atteindre le sol.)
Placer le volet vers le haut pour le refroidissement. (En le plaçant vers le bas, de la condensation peut tomber sur le sol.)
Type U1, T2
HEAT |
COOL / DRY |
FAN |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fixé sur cette |
|
|
|
Recommandé |
position |
||
Recommandé |
Réglage du sens de circulation horizontale de l’air
(Manuel : type T2 uniquement)
Déplacer manuellement les aubes de circulation horizontale de l’air pour les régler.
14
Réglage de la direction du flux d’air pour plusieurs unités intérieures (télécommande de minuterie uniquement)
Lorsque plusieurs unités intérieures sont commandées avec 1 télécommande, la direction du flux d’air peut être réglée individuellement
pour chaque unité intérieure ou simultanément pour toutes les unités.
Numéro d’unité
1-1
1-2
1-3
1-4
Bouton « FLAP » |
|
Bouton « UNIT » |
1-8 |
|
Un maximum de 8 unités intérieures peuvent être connectées.
Lors du réglage individuel de la direction du flux d’air de chaque unité intérieure
1Appuyer sur pour sélectionner le numéro de l’unité à régler.
par ex.) 1 unité extérieure |
par ex.) 2 unités |
|
||||||||
et 8 unités |
extérieures et 4 |
|
||||||||
intérieures |
unités intérieures |
|
||||||||
|
No display |
|
|
No display |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-1 |
|
|
1-1 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-2 |
|
|
1-2 |
|
|
|
|||
FRANÇAIS |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1-3 |
|
|
1-3 |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1-4 |
|
|
1-4 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2-1 |
|
|
|
||
|
1-8 |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2-4 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
2Appuyer sur pour sélectionner la direction de flux d’air souhaitée.
Lors du réglage simultané de la direction du flux d’air de toutes les unités intérieures
1Appuyer sur pour sélectionner
No display .
2Appuyer sur pour sélectionner la direction de flux d’air souhaitée.
Attention :
Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la télécommande (volet de circulation d’air vertical).
REMARQUE
Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet se déplace automatiquement dans le sens de fermeture.
Le volet (volet de circulation d’air vertical) se déplace vers le haut lorsque le climatiseur est mis en attente chauffage.
Le balancement du volet commence à la fin d’attente du chauffage, mais « Swing » (balancement) est indiqué sur la télécommande même pendant l’attente de chauffage.
Conseils pour économiser de l’énergie
À éviter
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas bien et peut entraîner un dysfonctionnement.)
Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des rideaux ou des stores pour empêcher la lumière directe du soleil de pénétrer dans la pièce.
À faire
Le filtre à air doit toujours être propre. (Un filtre bouché affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 16)
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
15
Entretien
Unité intérieure (par ex., type U1)
Sortie d’air
Arrivée d’air
Essuyer avec un chiffon doux. (En cas de saleté tenace,
nettoyer avec un chiffon propre humecté d’eau.)
Laver le volet pour la sortie d’air avec de l’eau.
(Type U1 uniquement)
•Veiller à arrêter le fonctionnement au préalable.
•Après le lavage à l’eau, le laisser sécher et le fixer sur l’unité en s’assurant que la flèche est orientée vers le haut.
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher de la prise secteur avant son nettoyage. (Autrement, une décharge électrique ou des blessures pourraient survenir, car le ventilateur tourne à grande vitesse.)
Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure.
(Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer une décharge électrique.)
PRÉCAUTION
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques corrosifs. De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique avec de l’eau très chaude.
(Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.) Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants.
Prendre garde lorsqu’on les nettoie. (Blessure possible.)
Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
La bobine interne et les autres composants de l’unité extérieure doivent être régulièrement nettoyés.
• Consulter le revendeur ou un service après-vente.
Avant de demander une réparation
Symptôme |
Cause |
Remède |
|
|
Panne de courant ou après une panne de |
Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande. |
|
Le climatiseur ne |
courant |
||
|
|||
fonctionne pas, |
Le bouton de fonctionnement |
• Si le disjoncteur est éteint, l’allumer. |
|
bien qu’il soit |
• Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le revendeur |
||
(alimentation) est sur OFF. |
|||
sous tension. |
sans l’allumer. |
||
|
|||
|
Un fusible a sauté. |
Contacter le revendeur. |
|
|
L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités |
|
|
|
intérieure et extérieure est bouchée par |
Enlever la poussière. |
|
|
de la poussière. |
|
|
|
Le régulateur de vitesse de l’air est placé |
Le placer sur « Élevé » ou « Fort ». |
|
|
sur « Faible ». |
||
|
|
||
Médiocre |
Réglages de la température incorrects |
|
|
performance du |
La pièce est exposée aux rayons directs |
Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ». (P. 15) |
|
refroidissement |
du soleil en mode de refroidissement. |
|
|
ou du chauffage |
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes. |
|
|
|
Le filtre à air est bouché. |
Voir « Entretien ». (P. 16) |
|
|
Il y a trop de sources de chaleur dans la |
Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref |
|
|
pièce en mode de refroidissement. |
instant. |
|
|
Il y a trop de gens dans la pièce en mode |
Baisser le réglage de température ou le placer sur |
|
|
de refroidissement. |
« Élevé » ou « Fort ». |
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement même après avoir vérifié chacun des points de « Avant de demander une réparation » et « Dépannage »
Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur.
16
Dépannage
Vérifier avant de nous contacter ou de demander une réparation.
Unité intérieure
Unité extérieure
Symptôme |
Cause / Remède |
|
Un bruit comme de l’eau qui coule |
|
est entendu pendant ou après le |
Bruit |
fonctionnement. |
|
|
|
Un bruit de craquement est entendu |
|
pendant ou après le fonctionnement. |
Odeurs de l’air évacué pendant le fonctionnement.
Des gouttes de condensation s’accumulent à proximité de la sortie d’air pendant le refroidissement.
De la buée se forme pendant le refroidissement.
De la buée se forme pendant le chauffage.
Le ventilateur tourne pendant un moment même alors que le climatiseur ne fonctionne pas.
La direction du flux d’air change pendant le fonctionnement.
La direction du flux d’air ne peut pas être
Direction réglée.
du flux
d’air La direction du flux d’air ne peut pas être modifiée.
Le volet bouge plusieurs fois après le changement de la direction.
De la poussière est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée, il se peut que le ventilateur tourne parfois plus vite que la vitesse de réglage.
(3 à 30 minutes)
Ne fonctionne pas
(En cas de mise sous tension immédiate/ En cas d’arrêt et de reprise immédiate du fonctionnement)
Un bruit est émis pendant le chauffage.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Le ventilateur continue à tourner même après l’arrêt du fonctionnement avec la télécommande.
•Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
•Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Bruit dû au changement de température des pièces
•Odeur des composants internes, de cigarettes et de cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est évacué.
•L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
•L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule sous forme de gouttes de condensation.
•Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur
de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.) |
FRANÇAIS |
•Le dégivrage est en cours.
•La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
•Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de chaleur selon le réglage.
•Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse pendant le chauffage ou le dégivrage, la circulation horizontale de l’air est automatiquement sélectionnée.
•La position du volet peut être réglée individuellement. (Type U1)
•Le volet avance une fois à la position standard, puis se place dans la direction du flux d’air.
•La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
•Il s’agit d’une vérification du fonctionnement, pour confirmer que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage d’utilisation.
•Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières minutes environ en raison de l’activation du circuit de protection du compresseur.
•Le dégivrage est en cours.
•Ceci afin de permettre un fonctionnement en douceur.
17
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador de aire comercial.
Las instrucciones de instalación se incluyen con el aparato.
Índice
Precauciones de seguridad ......................... |
18 |
Precauciones de uso.................................... |
20 |
Nombres de las partes ................................. |
21 |
• Mecanismo de funcionamiento ................. |
21 |
Ajuste de la dirección de circulación del aire... |
22 |
• Ajuste de la dirección de circulación del |
|
aire para varias unidades interiores ......... |
23 |
Mantenimiento .............................................. |
24 |
• Antes de solicitar ayuda del servicio técnico... |
24 |
Localización y resolución de problemas.... |
25 |
Especificaciones........................................... |
74 |
• Unidad interior ............................................ |
74 |
• Unidad exterior............................................ |
76 |
• Tabla de correspondencia de idiomas...... |
78 |
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de adquisición
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Precauciones de seguridad
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones de funcionamiento le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato:
Este símbolo indica un riesgo o uso
ADVERTENCIA peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la
muerte.
Este símbolo indica un riesgo o
PRECAUCIÓN uso peligroso que podría causar heridas personales o daños al
aparato o a otras propiedades.
ADVERTENCIA
Confirme con el distribuidor o especialista autorizado el tipo de refrigerante especificado que debe usar. El uso de un refrigerante distinto al tipo especificado puede acarrear daños al producto, explosiones, lesiones, etc.
Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas.
De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos inflamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera potencialmente explosiva.
No toque nunca la unidad con las manos mojadas.
No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la unidad interior o exterior del acondicionador de aire: las piezas giratorias pueden provocar heridas.
Una fuga de gas refrigerante puede causar un incendio.
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire y también de desconectar la alimentación antes de efectuar limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte
el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor o apague el elemento de desconexión de
la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y exteriores. Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación.
18
Situaciones |
|
Cuestiones que |
prohibidas |
|
deben respetarse |
|
|
|
•Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo.
•Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado, según se describe en estas instrucciones de funcionamiento.
Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un disyuntor de circuito, un elemento de desconexión de la alimentación y un disyuntor de fugas a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en el cableado fijo deberán incorporarse medios para la desconexión completa del suministro eléctrico que tengan una separación de contacto en todos los polos en conformidad con las normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el aislamiento, la unidad debe conectarse a tierra.
No utilice cables manipulados, empalmados, prolongados o de origen desconocido, para evitar sobrecalentamientos y riesgo de incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o desactive el interruptor de alimentación y el interruptor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad o fallo:
•El ELCB se activa frecuentemente.
•El producto a veces no se enciende al activar el interruptor.
•La corriente a veces se desconecta cuando se mueve el cable.
•Huele a quemado o se oyen ruidos anormales durante el funcionamiento.
•La carcasa presenta deformaciones o está anormalmente caliente.
•Filtraciones de agua desde la unidad interior.
•El cable de alimentación o el enchufe está excesivamente caliente.
•No se puede controlar la velocidad del ventilador.
•La unidad se para inmediatamente incluso estando en funcionamiento.
•El ventilador no se para incluso habiendo cesado la operación.
Póngase en contacto inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/ reparación.
No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad. Podría caerse y sufrir un accidente.
PRECAUCIÓN
Este aparato está pensado para ser utilizado por expertos o usuarios con la cualificación necesaria en tiendas, en la industria ligera y en granjas, o por no expertos en usos comerciales.
Este dispositivo podrá ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del dispositivo y comprendan los riesgos que dicho uso conlleva.
Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia mínima de 1,5 m de la unidad.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas discapacitadas.
No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/apagado (ON/ OFF).
No introduzca nada en las salidas de aire
de la unidad exterior. Esto es muy peligroso, E
SPAÑOL
porque el ventilador gira a alta velocidad.
No toque la entrada de aire ni las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse daño.
No pegue ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría sufrir lesiones y la unidad podría dañarse.
AVISO
•El compresor podría detenerse ocasionalmente durante tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos minutos.
•El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Información importante relativa al refrigerante utilizado
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero cubiertos por el Protocolo de Kioto. No expulse los gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A Valor de GWP(1): 1975
(1) GWP = potencial de calentamiento local
Es posible que sean necesarias inspecciones periódicas en busca de fugas de refrigerante, en función de la legislación local o europea. Si necesita más información, póngase en contacto con el distribuidor local.
19
Precauciones de uso
Instalación
Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato.
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los siguientes lugares.
Lugares en los que exista humo o gas combustible. Lugares con temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero.
Lugares en los que haya objetos que generen un nivel de calor excesivo.
Atención:
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua salada pueda salpicar directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por ejemplo cerca de un spa
(El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos).
Cableado
Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales (póngase en contacto con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles).
Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado.
Preparación del funcionamiento
Active la alimentación eléctrica 5 horas antes de poner en marcha el equipo.
ON
(El objetivo es que el dispositivo se caliente) Mantenga la alimentación eléctrica activada
para uso continuo.
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor, o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
20
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura.
Intervalo de temperatura interior:
Modo de refrigeración |
14 |
°C - 25 |
°C (*TBH)/18 °C - 32 °C (*TBS) |
Modo de calefacción |
16 |
°C - 30 |
°C (*TBS) |
Intervalo de temperatura exterior:
Modo de refrigeración |
-15 °C - 46 |
°C (*TBS) |
|
-10 °C - 43 |
°C (*TBS)*1 |
Modo de calefacción |
-20 °C - 18 |
°C (*TBH)/-20 °C - 24 °C (*TBS) |
|
-15 °C ~ 18 °C (*TBH)/-15 °C ~ 24 °C (*TBS)*1 |
*TBS: Temperatura de bulbo seco *TBH: Temperatura de bulbo húmedo
*1 Al conectar U-60PEY1E5, U-71PEY1E5, U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Información para los usuarios relativa a la recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las
baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los productos usados y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos de recogida correspondientes, según la normativa de su país y las Directivas 2002/96/ EC y 2006/66/EC.
Al deshacerse de estos productos y de estas pilas correctamente estará ayudando a ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles efectos negativos para la salud humana y para el medio ambiente. La manipulación inadecuada de estos residuos podría provocar situaciones perniciosas.
Si desea obtener más información sobre la recopilación y el reciclaje de productos usados y de pilas gastadas, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de recogida de basuras o con el punto de venta en el que compró los productos en cuestión.
El desechado incorrecto de estos residuos podría suponer la aplicación de multas según la normativa vigente.
Para usuarios empresariales de la Unión Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información.
[Información de desechado en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos productos, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor y pregunte cuál es el método de desechado correcto.
Nota para el símbolo de batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación con un símbolo de producto químico. En este caso cumple con los requisitos impuestos por la Directiva en relación al producto químico en
Pb cuestión.
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR |
|
UNIDAD EXTERIOR |
|
Drenaje de agua |
|
|
|
|
|
|
Entrada |
|
|
|
|
de aire |
|
|
Panel del techo |
|
|
|
|
(opcional) |
|
|
|
|
Salida de aire |
|
|
|
|
(4 posiciones) |
|
|
|
|
Rejilla de entrada de aire |
Salida |
||
|
(entrada de aire) |
|
||
|
|
de aire |
||
Tipo U1 |
(Cassette de 4 vías) |
|
||
PE1 (Tipo 50) |
||||
|
|
Salida de aire |
PEY1 (Tipo 60, 71) |
|
Entrada de aire
Entrada de aire
Salida |
|
de aire |
Salida de aire |
|
|
PE1 (Tipo 60, 71) |
PE1 (Tipo 100, 125, 140) |
PEY1 (Tipo 100, 125) |
PEY1 (Tipo 140) |
Opcional
Drenaje de agua
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire)
Tipo T2 (Techo)
Conducto de salida de aire *
Unidaddemandoadistanciainalámbrica |
Unidaddemandoadistanciadeltemporizador |
|
N.º de modelo |
N.º de modelo |
|
CZ-RWSU2 (Tipo U1) |
CZ-RTC2 |
|
CZ-RWST3 (Tipo T2) |
|
ESPAÑOL |
CZ-RWSC3 |
Para todas |
|
(Para todas las |
las unidades |
|
unidades interiores) |
interiores |
|
Anclaje del perno *
Perno de |
suspensión * |
|
Mando a distancia con cable de altas prestaciones |
Unidad interior |
N.º de modelo |
CZ-RTC3 |
Material del techo *
Rejilla de salida de aire *
* Suministrado en el sitio
Tipo F1 (Conducto de perfil bajo)
Para todas las unidades interiores
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de calefacción disminuye a medida que la temperatura del exterior desciende
(Debido al sistema de bomba de calor).
→ Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
Comienza el proceso de descongelación: el ventilador de la unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser extremadamente baja). →”Aparece ” (STANDBY).
Transcurridos unos minutos, la operación de calefacción continúa: El ventilador de la unidad interior permanece detenido (o funciona a muy baja velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de calor interior se haya calentado suficientemente.
→ ”Aparece ” (STANDBY).
El proceso de descongelación ha finalizado: el ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
→”Desaparece ” (STANDBY).
Funcionamiento ‘‘DRY’’ (deshumidificación)
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y encendido automáticamente.
Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el ventilador de la unidad interior
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo). Cuando es más probable que la temperatura de la
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’ (viento suave).
La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura exterior es de 15 °C o menos.
Si se produce un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
configuración establecida antes del corte del suministro. |
21 |
|
Ajuste de la dirección de circulación del aire
Este apartado se describe en el manual de instrucciones incluido con el mando a distancia con temporizador (CZ-RTC2).
Si desea obtener información sobre el mando a distancia con cable de altas prestaciones (CZ-RTC3), consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el modelo CZ-RTC3.
Ajuste del movimiento ascendente y descendente de la dirección de circulación del aire (solo tipos U1 y T2)
Utilización de la unidad de mando a distancia del temporizador
Pantalla de dirección de circulación del aire
Botón “FLAP”
Utilización de la unidad de mando a distancia inalámbrica
Pantalla de dirección de circulación del aire
Botón “FLAP”
Pulse / para seleccionar la dirección de circulación del aire que desee.
Movimiento de barrido de la
aleta
Al pulsar este botón durante la operación de barrido, la aleta se detendrá en la posición deseada.
Se muestra cuando la operación de barrido está detenida
Ventilador y |
Refrigeración y |
calefacción |
deshumidificación |
|
|
(5 niveles) |
(3 niveles) |
Aleta fija (5 niveles)
Dirección de caudal vertical recomendada
Para la operación de calefacción, ajuste la aleta en posición descendente (con el ajuste ascendente el aire caliente no podrá llegar al suelo).
Para la operación de refrigeración, ajuste la aleta en posición ascendente (con el ajuste descendente la condensación podría acumularse en el suelo).
Tipo U1, T2
HEAT |
COOL/DRY |
FAN |
|
|
Fijo en esta |
Recomendado |
Recomendado |
posición |
Ajuste de la dirección de caudal horizontal
(Manual: solo tipo T2)
Mueva las paletas de caudal horizontal con la mano para ajustarlas.
22
Ajuste de la dirección de circulación del airepara varias unidades interiores (solo con unidad de mando a distancia del temporizador)
Al controlar varias unidades interiores utilizando una misma unidad de mando a distancia, es posible ajustar la dirección de circulación del aire de cada unidad interior por separado o de todas las unidades al mismo tiempo.
Número de unidad
1-1
1-2
1-3
1-4
Botón “FLAP” |
Botón “UNIT” |
1-8 |
|
Es posible conectar un máximo de 8 unidades interiores.
Al ajustar la dirección de circulación del aire de cada unidad interior por separado
1Pulse para seleccionar el número de unidad que desee ajustar.
p. ej.) 1 unidad exterior |
p. ej.) 2 unidades |
|
||||||||
y 8 unidades |
exteriores y 4 |
|
||||||||
interiores |
unidades interiores |
|
||||||||
|
No display |
|
|
No display |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-1 |
|
|
1-1 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-2 |
|
|
1-2 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-3 |
|
|
1-3 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-4 |
|
|
1-4 |
|
|
|
|||
ESPAÑOL |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
2-1 |
|
|
|||
|
1-8 |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
2-4 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
2Pulse para seleccionar la dirección de circulación del aire que desee.
Al ajustar la dirección de circulación del aire de todas las unidades interiores de forma simultánea
Atención:
No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de circulación del aire vertical) controlada utilizando la unidad de mando a distancia.
Nota
Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta se moverá automáticamente hacia la dirección de cierre.
La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a la posición ascendente durante la operación de espera para calefacción.
La operación de barrido comienza una vez finalizada la operación de espera, pero en la unidad de mando a
distancia se indicará “Swing” (Barrido) incluso durante la operación de espera.
1Pulse para seleccionar.
No display
2Pulse para seleccionar la dirección de circulación del aire que desee.
Consejos de ahorro de energía
Evite
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no funcionará correctamente y presentará fallos).
Durante la operación de refrigeración, utilice sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la sala.
Efectúe
Mantenga siempre el filtro de aire limpio (la presencia |
|
de un filtro atascado hará que el rendimiento de la |
|
unidad sea más bajo). → “Mantenimiento” (P. 24) |
|
Para impedir que el aire acondicionado se escape, |
|
mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas |
|
cerradas. |
23 |
|
Mantenimiento
Unidad interior (p. ej. tipo U1)
Salida de aire
Entrada de aire
Limpie la unidad con un paño suave. (Si está muy
sucia, utilizar un paño humedecido con agua.)
Lave la aleta de la salida de aire con agua.
(solo tipo U1)
•Asegúrese de que la unidad no esté en funcionamiento.
•Después de lavarla con agua, déjela secar, y después vuelva a montarla con la flecha orientada hacia fuera.
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire y desconectarlo de la red eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas o lesiones, debido a que el ventilador gira a alta velocidad).
No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua podría dañar los componentes internos y provocar un riesgo de descarga eléctrica).
PRECAUCIÓN
No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría provocar deformaciones y cambios de color).
Algunos bordes y aletas metálicos están muy afilados. Tenga cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones).
Utilice un taburete o escalera firmes al limpiar una unidad interior instalada en altura.
El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior deberán limpiarse regularmente.
•Póngase en contacto con su distribuidor o centro de reparaciones.
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
Síntoma |
Causa |
Medida |
|
El acondicionador |
Fallo de alimentación o situación posterior |
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la |
|
de aire no |
a fallo de alimentación |
unidad de mando a distancia. |
|
funciona, a |
El botón de funcionamiento (de |
• Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación. |
|
pesar de que la |
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su |
||
alimentación) está desactivado. |
|||
alimentación está |
distribuidor sin activarlo. |
||
|
|||
activada. |
El fusible está fundido. |
Consulte a su distribuidor. |
|
|
|
|
|
|
La entrada de aire o la salida de aire de |
|
|
|
las unidades interiores y exteriores está |
Retire el polvo. |
|
|
obstruida a causa del polvo. |
|
|
|
El interruptor de velocidad del viento está |
Cambie a “Alto” o “Fuerte”. |
|
|
en el ajuste “Bajo”. |
||
|
|
||
|
Configuración incorrecta de temperatura |
|
|
Rendimiento bajo |
La habitación está expuesta a la luz del |
|
|
de la refrigeración |
sol directa en el modo de refrigeración. |
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 23) |
|
o la calefacción |
Las puertas o las ventanas están |
|
|
|
abiertas. |
|
|
|
El filtro de aire está obstruido. |
Consulte “Mantenimiento”. (P. 24) |
|
|
|
|
|
|
Demasiadas fuentes de calor en la |
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves |
|
|
habitación en el modo de refrigeración. |
periodos de tiempo. |
|
|
Demasiadas personas en la habitación en |
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Alto” o |
|
|
el modo de refrigeración. |
“Fuerte”. |
Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas”
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L, P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia.
24 Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.