Operating Instructions
Instrucciones de Uso
Wrist Blood Pressure Monitor
Monitor de presión arterial de muñeca
Model No./Nº de Modelo EW-BW30
English |
1 |
Español |
S1 |
Before operating this device, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Antes de utilizar este dispositivo, lea completamente estas instrucciones y conserve este manual para futura referencia.
El Monitor de Presión Arterial de Muñeca Automático Oscilometric Diagnostic™ Modelo EW BW30 es un dispositivo destinado a medir las presiones arteriales sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso de un individuo adulto usando un puño de presión en la muñeca. El dispositivo no está diseñado para ser usado en recién nacidos, bebés ni niños. El dispositivo está diseñado para ser usado sólo en el hogar, y no para medidas ambulatorias (medición registrada contínuamente durante el día).
Las especificaciones de este aparato aparecen listadas en la página S31.
Las medidas de la presión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a aquellas obtenidas por un observador entrenado usando el método de auscultación con estetoscopio de puño, dentro de los límites prescritos por el American National Standard de esfigmomanómetros Manuales, Electrónicos o automatizados.
Si Usted sufre de un problema de ritmo cardiaco, llamado arritmia, use este monitor de presión arterial solamente consultando con su médico. En algunos casos el método de medida oscilométrica puede producir lecturas incorrectas.
El Flashing System (Sistema de Destello) para las lecturas de hipertensión está basado en los valores de presión arterial clasificados en el documento: “JNC 7 Expreso; Sétimo Reporte del Comité Nacional Conjunto para la Prevención, Detección, Evaluación y Tratamiento de la Presión Arterial Alta; DEPARTAMENTO DE SALUD Y SERVICIOS HUMANOS DE EEUU; Instituto Nacional de la
Salud; Instituto Nacional del Corazón, Pulmones y Sangre; Programa Nacional de Educación de la Presión Arterial Alta; Publicación del NIH No. 03 5233; Mayo del 2003.” Los valores en la exhibición en general se sabe que son, pero no que prueben ser un indicador de su presión arterial.
El EW BW30 no fue diseñado para utilizarse como un dispositivo de diagnóstico. Póngase en contacto con su médico si se indican valores de pre hipertensión o de hipertensión.
S1 Español
Índice
Introducción ........................................................................................... |
S3 |
Conceptos Básicos Relativos a la Presión de la Sangre ....................... |
S3 |
Instrucciones Importantes Previas al Uso ............................................. |
S4 |
Precauciones Para Garantizar un Funcionamiento Seguro y Confiable ..... |
S6 |
Verifique Sin Dificultad las Lecturas de la Presión de la Sangre |
|
Según la Clasificación JNC 7* ............................................................... |
S7 |
Diagrama del dispositivo ........................................................................ |
S8 |
Colocación/sustitución de las pilas ........................................................ |
S9 |
Fijando la hora y fecha ........................................................................... |
S10 |
Ajuste de la muñequera ......................................................................... |
S12 |
Obtención de mediciones precisas ........................................................ |
S14 |
Sensor de altura de muñeca .................................................................. |
S16 |
Medición de la tensión arterial ............................................................... |
S19 |
Función de detección de movimiento .................................................... |
S24 |
Función de pulso irregular...................................................................... |
S25 |
Almacenamiento y recuperación de datos ............................................ |
S26 |
Comparación de la presión arterial promedio AM y PM ......................... |
S29 |
Después del Uso ................................................................................... |
S30 |
Especificaciones .................................................................................... |
S31 |
Explicación de los símbolos de la placa de características.................... |
S31 |
Cuidado y Mantenimiento ...................................................................... |
S32 |
Localización de averías ......................................................................... |
S33 |
Español S2
Gracias por haber adquirido el Monitor de Presión Arterial de Muñeca Automático Panasonic EW BW30.
Tomarse la presión de la sangre es una buena forma de monitorear la salud. La alta presión de la sangre (hipertensión) constituye un grave problema para la salud, que se lo puede tratar con eficacia una vez que se lo detecta. Medir la presión de la sangre en el intervalo entre una visita al médico y la siguiente, en forma frecuente y desde la comodidad de su hogar, y llevar un registro de las mediciones lo ayudarán a monitorear todo cambio significativo producido en la presión. Llevar un registro exacto de la presión de la sangre le permite al médico diagnosticar e incluso llegar a prevenir enfermedades futuras.
El corazón funciona como una bomba, que envía la sangre a través de las venas con cada contracción. La presión de la sangre es la presión que ejerce la sangre bombeada desde el corazón contra las paredes de los vasos sanguíneos. La presión sistólica es la presión ejercida cuando el corazón se contrae y bombea sangre a las arterias. La presión diastólica es la presión ejercida cuando el corazón se expande o relaja. Cuando usted o el médico toman la presión de la sangre, se miden tanto la sistólica como la diastólica. Si la medición es 120 mmHg sobre 80 mmHg (120/80), por ejemplo, la presión sistólica es de 120 mmHg y la diastólica es de 80 mmHg.
S3 Español
1.No ha de confundirse autocontrol con el autodiagnóstico. Solamente un profesional familiarizado con su historia clínica debe interpretar las mediciones de la presión arterial.
2.Si está tomando medicinas, consulte con su médico para determinar el momento más adecuado para tomar la presión. NO cambie un medicamento recetado sin haber consultado antes al médico.
3.Para personas con circulación irregular o inestable a causa de diabetes, enfermedad del hígado, arterosclerosis u otras dolencias médicas, pueden haber variaciones en los valoras de Is presión arterial medidos en Ia muñeca versus los del brazo superior. Monitoreando las tendencias en su presión arterial tomada en ya sea el brazo a Is muñeca es de todas maneras útil e importante.
4.La presión de la sangre puede variar según diversos factores, incluidos la edad, el sexo, el peso y el estado físico. En general, la presión de la sangre de una persona es menor cuando duerme y mayor cuando está en actividad. Puede cambiar con rapidez en respuesta a los cambios fisiológicos. El entorno en el cual se toma la presión también puede afectar los resultados. El hecho de que un profesional de la salud le tome a uno la presión en un hospital o en una clínica puede provocar nervios y traducirse en una lectura temporalmente elevada. Puesto que las mediciones de la presión arterial tomadas en un entorno clínico varían considerablemente respecto de las tomadas en casa, se debe tomar la presión no solo en el consultorio sino también en el hogar en forma frecuente. Asimismo, no debe sorprenderse si descubre que la presión es menor en casa. Para comparar con exactitud con la lectura del médico, lleve el tensiómetro Panasonic al consultorio y compare ambas lecturas en ese entorno.
5.Quienes padecen arritmia cardiaca, constricción vascular, trastornos del hígado o diabetes, quienes tienen colocado marcapasos o pulso débil, y las embarazadas deben consultar con el médico antes de tomarse ellos mismos la presión de la sangre. Es posible obtener distintos valores por su estado.
6.Tómese la presión todos los días a la misma hora y en las mismas condiciones.
• El momento ideal para tomar la presión (para obtener la denominada
“presión de la sangre base”) es por la mañana, justo después de levantarse, antes de desayunar y antes de hacer actividad o ejercicio algunos. De no ser posible, no obstante, pruebe efectuar
Español S4
las mediciones en un momento dado antes del desayuno y antes de entrar en actividad. Debe relajarse unos 5 minutos antes de efectuar la medición.
Las siguientes situaciones pueden provocar variaciones considerables en las lecturas de la presión de la sangre y, por lo tanto, se las debe evitar al menos 30 minutos antes de tomar la presión.
La presión de la sangre es mayor que lo normal:
en estado de excitación o tensión
al tomar un baño
durante el ejercicio o inmediatamente después
cuando hace frío
en un lapso de una hora después de haber comido
después de tomar café, té u otras bebidas que contengan cafeína
después de fumar tabaco
con la vejiga llena
en un vehículo en movimiento
La presión de la sangre es menor que lo normal:
después de tomar un baño
después de beber alcohol
7.Las mediciones pueden resultar afectadas si se utiliza esta unidad cerca del televisor, horno de microondas, equipo de rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes. Para evitar esa interferencia, utilice la unidad a una distancia suficiente de esos dispositivos o apáguelos.
8.El tensiómetro fue diseñado para que lo utilicen los adultos. Consulte al médico antes de usarlo para un niño. No lo utilice en recién nacidos, bebés ni niños.
9.La unidad no es apta para monitoreo continuo durante emergencias médicas ni operaciones.
10.No la utilice para ningún otro fin que no sea medir la presión de la sangre. No la utilice junto con otros dispositivos.
11.El manejo incorrecto de las pilas puede provocar la ruptura de la pila
ocorrosión causada por la fuga de las pilas. Tenga en cuenta lo siguiente para garantizar el uso correcto de las pilas.
a.Apague el tensiómetro después de utilizarlo.
b.No mezcle pilas de diferentes tipos ni tamaños.
c.Cambie todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas con nuevas.
d.Inserte las pilas con la polaridad correcta, según las instrucciones.
e.Extraiga las pilas cuando estén agotadas y deséchelas según las
S5 Español
disposiciones ambientales aplicables.
f.No desarme las pilas ni las arroje al fuego.
g.No les provoque un cortocircuito.
h.No intente recargar las pilas que vienen incluidas en la unidad.
12.En caso de que se produzca cualquier anormalidad, como puede ser un inflado excesivo, retire el brazalete de inflado.
Diferencias en Valores de la Presión Arterial Medidos en la Muñeca Versus en el Brazo Superior
Para personas con dolencias* en la circulación periférica por causa de diabetes, enfermedad del hígado o riñón, arterosclerosis o hipertensión, etc., pueden haber variaciones en los valores de presión arterial medidos en la muñeca versus en el brazo superior.
Par lo tanto, consulte siempre con un profesional de la salud en vez de intentar interpretar las medidas de presión arterial Ud. mismo(a).
*Las personas con dolencias médicas subyacentes con mala circulación en sus manos y pies
1.No deje caer la unidad. Protéjala contra sacudidas o descargas repentinas.
2.No inserte objetos extraños en las aberturas.
3.No intente desarmar la unidad.
4.Na aplaste el puño de presión.
5.Si guarda la unidad a temperaturas inferiores a los 32 °F (0 °C), déjela en un sitio cálido unos 15 minutos antes de utilizarla. De lo contrario, el puño puede no inflarse correctamente.
6.No guarde la unidad a la luz solar directa, en sitios con mucha humedad o polvo.
Español S6
Categorías de presión de la sangre
(DBP) |
|
Hipertensión de estado 2 ejemplo: SBP |
165 |
|||
|
|
|
|
DBP 105 |
||
diastólica |
100 |
|
|
|
||
Hipertensión de estado 1 ejemplo: SBP |
150 |
|||||
90 |
|
|
|
DBP |
95 |
|
Prehipertensión ejemplo: SBP |
130 |
|
||||
sanguínea |
80 |
|
|
DBP |
85 |
|
Normal |
ejemplo: SBP |
115 |
|
|
||
|
|
DBP |
75 |
|
|
|
Presión |
|
|
|
120 |
140 |
160 |
|
|
|
|
Presión de la sangre sistólica (SBP)
Si las dos mediciones de presión arterial (sistólica, diastólica) recaen en categorías separadas, su nivel es clasificado en la más alta de las dos categorías. Por ejemplo, una lectura sistólica de Etapa 2, pero una medida de presión en la gama normal.
*JNC 7: El séptimo informe de la publicación conjunta del Comité nacional sobre prevención, detección, evaluación y tratamiento de la hipertensión arterial Instituto nacional de salud (NIH); Nº. 03 5233, de mayo de 2003
IMPORTANTE:
•No se alarme en caso de lecturas temporarias elevadas o bajas, porque las fluctuaciones de la presión de la sangre de las personas no son poco frecuentes. De ser posible, mida y registre la presión todos los días a la misma hora, y consulte al médico en caso de dudas o inquietudes.
•Si se observan variaciones anormales en la medición de la presión, consulte con el médico.
S7 Español
* Utilice sólo pilas alcalinas.
Cuerpo
Vista Superior |
Botón Ajustar |
Botón Fijar |
Pantalla
Cubierta del compartimento
para pilas
Botón de altura de la muñeca
Botón de gráfica
Botón Parar/ |
Encender |
Marca de posicionamiento
Lámpara del sensor de altura de la muñeca
Muñequera
Botón de memoria/ recuperar
Botón de Comparación AM/PM
Estuche
También puede utilizarse como un reposabrazos.
Este producto incluye:
•Unidad principal
•Estuche
•Pilas
•Instrucciones de funcionamiento
•Tarjeta de garantía
*Las especificaciones del producto o de las piezas podrían cambiar sin previo aviso.
Español S8
* Utilice siempre pilas alcalinas. (2 pilas alcalinas LR03 AAA)
•Al sustituir las pilas, utilice siempre 2 pilas alcalinas nuevas del mismo tipo del mismo fabricante y sustitúyalas simultáneamente.
1. Saque el dispositivo del estuche.
Coloque las pilas.
(1) Abra la cubierta del compartimento de las pilas tal como se indica en el diagrama.
(2) Introduzca las dos pilas y asegúrese de que quedan colocadas en la posición adecuada (+/–).
2. Vuelva a poner la tapa de las pilas y deslícela hasta que escuche un sonido.
Cambie las pilas cuando:
• Aparece el indicador de “batería baja”.
• No aparece ningún indicador, incluso después de pulsar el botón Parar/Encender.
PRECAUCIÓN:
•Tenga siempre en cuenta las precauciones indicadas en las pilas.
•Compruebe la polaridad de las pilas e instálelas correctamente.
•Deseche las pilas gastadas de manera adecuada.
•Si no va a utilizar el aparato por largos periodos de tiempo, saque las pilas antes.
•Las pilas deberían utilizarse antes de que se cumpla su fecha de caducidad. Utilizarlas después de la fecha de caducidad puede producir daños personales o manchar los alrededores del aparato debido a la generación de calor, a que exploten o a que pierdan líquido.
S9 Español
Para las pilas
•La frecuencia de uso para las pilas es de aproximadamente
300 mediciones (3 veces al día) con pilas alcalinas Panasonic frescas (pilas alcalinas LR03 tamaño AAA). [Condiciones de medición: Temperatura ambiente 73,4 °F (23 °C); presión atomosférica a
170 mmHg; Contorno de la muñeca: 6-3/4˝ (17 cm)]
•Si se utilizan pilas que no son alcalinas o si éstas se utilizan en una habitación fría y se mide la presión a una persona con presión arterial alta, la duración de las pilas podría acortarse drásticamente.
*Utilice pilas alcalinas. (Se pueden utilizar también pilas Oxyride de Panasonic.)
•Asegúrese de sustituir las pilas una vez al año para prevenir fugas de la pila.
*Habiendo insertado las pilas, fije la hora y la fecha de modo que cualesquiera medidas almacenadas futuras sean guardadas en la memoria con la hora y fecha correctas.
(Si intenta tomar medidas sin primero ajustar la hora y la fecha entonces
“—” será visualizado.)
1 2
Fijar Ajustar
“Año”
3
Fijar
1Pulse y mantenga pulsado el botón Fijar “1” en la parte superior de la unidad.
•Fije el “año”.
2Pulse el botón Ajustar “2” para ajustar el número.
•Cada vez que se pulsa el botón se incrementa el número del “año”.
•El rango de fijado para los años es de 2010 a 2050.
3Pulse el botón Fijar “1” para fijar el número.
•El “año” quedará fijado. A continuación, fije el “mes”.
Español S10