Panasonic EY7950 User Manual [en, de, es, fr, it]

0 (0)

Operating Instructions Bedienungsanleitung

Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso

Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet

Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber Perceuse-visseuse sans fil/Perceuse à percussion-visseuse sans fil Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables Akku bor & skruetrækker/Akku hammerbor & skruertrækker Sladdlös skruvdragare & borrmaskin/slagborrmaskin Ledningløs drill og skrutrekker/Ledningløs slagdrill og skrutrekker Ladattava pora & ruuvinväännin/ladattava vasaraporapora & ruuvinväännin

Model No: EY7442/EY7450/EY7950

Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.

Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.

Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.

Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.

Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.

Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.

Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.

Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

- -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

1

 

2011-3-1

11:33:56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Panasonic EY7950 User Manual

Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto

English:

Page

5

Español:

Página

60

Deutsch:

Seite

17

Dansk:

Side

71

Français:

Page

28

Svenska:

Sid

81

Italiano:

Pagina

39

Norsk:

Side

91

Nederlands: Bladzijde

49

Suomi:

Sivu

101

FUNCTIONAL DESCRIPTION

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

DESCRIPTION DES FONCTIONS

DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI

FUNCTIEBESCHRIJVING

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

FUNKTIONSBESKRIVELSE

FUNKTIONSBESKRIVNING

FUNKSJONSBESKRIVELSE

TOIMINTAKUVAUS

(A) (B) (C)

(N)

(D)

(M)

(H)

(K)

(L)

(O)

(G)

(F)

(E)

(J)

(I)

(E)

(P)

- -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

2

 

2011-3-1

11:33:56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keyless drill chuck

 

Clutch handle

 

Schlüsselfreies Bohrfutter

 

Kupplungsring

 

Mandrin porte-foret sans fil

 

Poignée de l’embrayage

 

Mandrino autoserrante

 

Impugnatura frizione

(A)

Boorkop zonder sleutel

(B)

Koppelingshandgreep

Mandril sin llave

Mango de embrague

 

Nøglefri borepatron

 

Koblinghåndtag

 

Nyckellös borrchuck

 

Kopplingshandtag

 

Nøkkelfri drillchuck

 

Koblingshåndtak

 

Avaimeton poran kiinnityslaite

 

Kytkimen kahva

 

Speed selector switch

 

Forward/Reverse lever

 

Bereichsschalter

 

Rechts/Linkslauf Schalter

 

Interrupteur de sélection de vitesse

 

Levier d’inversion marche avant-marche arrière

 

Regolatore di velocità

 

Leva di avanzamento/inversione

(C)

Snelheidskeuzeschakelaar

(D)

Voorwaarts/achterwaarts-hendel

Interruptor selector de velocidad

Palanca de avance/inversión

 

Hastighedsvælger

 

Greb til forlæns/baglæns retning

 

Hastighetsomkopplare

 

Riktningsomkopplare

 

Hastighetskontroll

 

Forover/Revers bryter

 

Nopeuden valintakytkin

 

Eteenpäin/taaksepäin vipu

 

Alignment marks

 

Battery pack release button

 

Ausrichtmarkierungen

 

Akku-Entriegelungsknopf

 

Marques d’alignement

 

Bouton de libération de batterie autonome

 

Marcature allineamento

 

Tasto di rilascio pacco batteria

(E)

Uitlijntekens

(F)

Accu-ontgrendeltoets

Marcas de alineación

Botón de liberación de batería

 

Flugtemærker

 

Udløserknap til batteripakning

 

Anpassningsmärken

 

Frigöringsknapp för batteri

 

Opprettingsmerke

 

Utløserknapp for batteripakke

 

Sovitusmerkit

 

Akkupaketin irrotuspainike

 

Battery pack

 

Control panel

 

Akku

 

Bedienfeld

 

Batterie autonome

 

Panneau de commande

 

Pacco batteria

 

Pannello di controllo

(G)

Accu

(H)

Bedieningspaneel

Batería

Panel de controle

 

Batteripakning

 

Kontrolpanel

 

Batteri

 

Kontrollpanel

 

Batteripakke

 

Kontrollpanel

 

Akku

 

Säätöpaneeli

 

Overheat warning lamp

 

LED light on/off button

 

Überhitzungs-Warnlampe

 

LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste

 

Témoin d’avertissement de surchauffe

 

Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL

 

Spia avvertenza surriscaldamento

 

Tasto di accensione e spegnimento della luce LED

(I)

Oververhitting-waarschuwingslampje

(J)

Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje

 

Luz de advertencia de sobrecalentamiento

 

Botón ON/OFF de luz LED

 

Advarselslamp til overophedning

 

TÆND/SLUK-knap til LED-lys

 

Varningslampa för överhettning

 

Strömbrytare för LED-ljus

 

Varsellampe for overoppheting

 

PÅ/AV-knapp for LED-lys

 

Ylikuumenemisen varoituslamppu

 

LED-valon kytkin/katkaisupainike

 

LED light

 

Battery low warning lamp

 

LED-Leuchte

 

Akkuladungs-Warnlampe

 

Lumière DEL

 

Témoin d’avertissement de batterie basse

 

Luce LED

 

Spia avvertenza batteria scarica

(K)

LED-lampje

(L)

Waarschuwingslampje voor lage accuspanning

Luz indicadora

Luz de aviso de baja carga de batería

 

LED-lys

 

Advarselslampes batterieffekt lav

 

LED-ljus

 

Varningslampa för svagt batteri

 

LED-lys

 

Varsellampe for at batteriet er for lavt

 

LED-valo

 

Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu

- -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

3

 

2011-3-1

11:33:56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Variable speed control trigger

 

Support handle

 

Betriebsschalter

 

Zusatzgriff

 

Gâchette de commande de vitesse

 

Manche de support

 

Grilletto di controllo velocità variable

 

Maniglia di sostegno

(M)

Startschakelaar variabele snelheid

(N)

Steungreep

Disparador del control de velocided variable

Mango de soporte

 

Kontroludløser for variabel hastighed

 

Hjælpehåndtag

 

Steglös varvtalsreglerare

 

Stödhandtag

 

Hovedbryter, trinnløs

 

Støttehåndtak

 

Nopeudensäätökytkin

 

Tukikahva

 

Battery charger

 

Battery pack cover

 

Ladegerät

 

Akkuabdeckung

 

Chargeur de batterie

 

Couvercle de la batterie autonome

 

Caricabatterie

 

Coperchio pacco batteria

(O)

Acculader

(P)

Accudeksel

Cargador de batería

Cubierta de batería

 

Batterioplader

 

Akkuafdækning

 

Batteriladdare

 

Batterilock

 

Batterilader

 

Batteripakkedeksel

 

Akkulaturi

 

Akun kansi

- -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

4

 

2011-3-1

11:33:56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages

This tool, as a complete unit with a battery pack, satisfies appropriate IP Degrees of Protection based on the IEC regulations.

Definition of IP code

IP5X: Ingress of dust is not totally prevented, but dust shall not penetrate in a quantity to interfere with satisfactory operation of the tool or to impair safety (In case that the talcum powder under 75 μm intrudes inside the tool) IPX6: Water projected in powerful jets against the tool from any direction shall have no harmful effects (In case that, with a nozzle of 12.5 mm inner diameter, approximately 100 L/min of normal temperature water is injected to the tool for 3 minutes from 3 meter distance)

LIMITED WARRANTY

The rating of IP56 qualifies this tool for the minimum impact of water or dust, but not for the assurance of performance in such conditions. See Safety and Operating Instructions for further details for proper operation.

Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.

I. INTENDED USE

These tools can be used to tighten screws in clutch mode and to drill holes in wood and metal in drill mode. Additionally, model EY7950 can be used to drill holes in soft concrete and similar materials in hammer mode.

Read the Safety Instructions booklet and the following before using.

II.ADDITIONAL SAFETY RULES

1)Wear ear protectors.

Exposure to noise can cause hearing loss.

2)Use auxiliary handle supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

3)Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring; contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

4)Wear a dust mask, if the work causes dust.

5)Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.

6)When drilling or driving into walls, floors, etc., "live" electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock in case you drill or drive into a "live" wire.

7)If the bit becomes jammed, immediately turn the trigger switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor.

Use reverse motion to loosen jammed bits.

8)Do NOT operate the Forward/Reverse lever when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.

9)During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for a long period.

- -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

5

 

2011-3-1

11:33:56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10)When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).

11)Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.

12)Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.

Symbol

Meaning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V

Volts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Direct current

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n0

No load speed

…min-1 Revolutions or reciprocations per minutes

 

Ah

Electrical capacity of

 

battery pack

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Forward rotation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reverse rotation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rotation with ham-

 

 

 

 

 

 

 

 

mering

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rotation only

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To reduce the risk of

 

 

 

 

injury, user must read

 

 

 

 

 

 

 

 

and understand in-

 

 

 

 

struction manual.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For indoor use only.

- -

WARNING:

Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.

Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack.

Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat.

Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.

Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.

Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.

Do not charge the battery pack in a high-temperature location, such as next to a fire or in direct sunlight.

Otherwise, the battery may overheat, catch fire, or explode.

Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.

After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire.

When the Battery Pack Has Deteriorated, Replace It with a New One.

Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

6

 

2011-3-1

11:33:57

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III.ASSEMBLY

Attaching or Removing Bit

NOTE:

When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock).

This tool is equipped with a keyless drill chuck.

1.Attachment

Insert the bit and turn the lock collar clockwise (looking from the front) to tighten firmly until it stops clicking.

Attaching or Removing Battery Pack

1.To connect the battery pack:

Line up the alignment marks and attach the battery pack.

Slide the battery pack until it locks into position.

Alignment marks

2.To remove the battery pack:

Pull the button from the front to release the battery pack.

Lock collar

2.Removal

Turn the lock collar counterclockwise (looking from the front), then remove the bit.

NOTE:

If excessive play occurs in the chuck, secure the drill in place and

open the chuck jaws by turning the lock collar and tighten the screw (left-handed screw) with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front).

Button

Support handle

Place the support handle at your favorite position and tighten the handle securely.

Tighten

Loosen

Always use the support handle to ensure operating safety.

- -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

7

 

2011-3-1

11:33:57

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IV. OPERATION

[Main Body]

Switch Operation

1.The speed increases with the amount of depression of the trigger. When beginning work, depress the trigger slightly to start the rotation slowly.

2.A feedback electronic controller is used to give a strong torque even in low speed.

3.The brake operates when the trigger is released and the motor stops immediately.

NOTE:

When the brake operates, a braking sound may be heard. This is normal.

Sparks from the motor brush may be visible through the body vent holes on the back of the tool during switching and braking due to the load imposed on the motor. This does not indicate a problem with the tool.

Switch and Forward/Reverse

Lever Operation

Forward

Reverse

Switch lock

CAUTION:

To prevent damage, do not operate Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop.

Forward Rotation Switch Operation

1.Push the lever for forward rotation.

2.Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.

3.The speed increases with the amount of depression of the trigger for efficient tightening of screws and drilling. The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released.

4.After use, set the lever to its center position (switch lock).

Reverse Rotation Switch Operation

1.Push the lever for reverse rotation. Check the direction of rotation before use.

2.Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.

3.After use, set the lever to its center position (switch lock).

Clutch Torque Setting

Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or "" position (EY7442, EY7450).

Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or "", "" position (EY7950).

NOTE:

Always make sure to stop operation of the tool and disengage it from the work, when you select Hammering mode from Drilling mode or when you shift to Drilling mode from Hammering mode by rotating clutch handle.

- -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

8

 

2011-3-1

11:33:57

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAUTION:

Set the clutch setting at this mark ( ) before actual operation.

If the clutch handle cannot be set at

“drilling” or “hammering” mode after drilling with clutch function, set the clutch handle at position 1 and operate the clutch for a second.

Speed Selection

Choose a low or high speed to suit

the use.

LOW

HIGH

 

 

 

The more the variable speed control trigger is pulled, the higher the speed becomes.

WARNING:

Do not inhale any smoke emitted from the tool or battery pack as it may be harmful.

CAUTION:

Check the speed selector switch before use.

Use at low speed when high torque is needed during operation. (Using at high speed when high torque is required may cause a motor breakdown.)

Do not use the tool in a manner that causes the motor to lock up. Doing so may damage the tool and battery pack, resulting in smoke or fire.

Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.

* See specifications for "MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES".

CAUTION:

To prevent excessive temperature increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to another pack.

Do not close up vent holes on the sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure.

Do NOT strain the tool (motor). This may cause damage to the unit.

Use the tool in such a way as to prevent the air from the body vent holes from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burned.

Bit-locking Function

1.With the trigger switch not engaged and a screwdriver bit locked in place, the tool can be used as a manual screwdriver.

(EY7442:upto36N·m,367kgf-cm,319in-lbs)

(EY7450,7950:upto40N·m,408kgf-cm, 353in-lbs)

There will be a little play in the chuck, but this is not a malfunction.

2.This feature is handy for tightening screws that require more torque than the maximum torque of the

driver (position on the clutch), for confirming the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.

Control Panel

(3)

(1)

(2)

- -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

9

 

2011-3-1

11:33:57

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) LED light

Before the use of LED light,

always pull the power switch

once.

Press the LED light

button.

The light illuminates with

very low current, and it does

not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity.

CAUTION:

The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily.

Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness.

LED light turns off when the tool has not been used for 5 minutes.

Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.

Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

(2) Overheat warning lamp

Off

Flashing:

(normal

Overheat

operation)

(battery)

Indicates operation has been halted due to motor or battery overheating.

To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.

If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The overheat warning lamp on the control panel illuminates or flashes when this feature is active.

If the overheating protection feature activates, allow the tool to cool thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out.

Avoid using the tool in a way that causes the overheating protection feature to activate repeatedly.

If the tool is operated continuously under high-load conditions or if it is used in hot-temperature conditions (such as during summer), the overheating protection feature may activate frequently.

If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate.

The performance of the EY9L42 deteriorates significantly at and below 10°C due to work conditions and other factors.

(3)Battery low warning lamp

Off

Flashing

(No charge)

(normal

Battery protection

operation)

feature active

 

Excessive (complete) discharging of lithium ion batteries shortens their service life dramatically. The driver includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack.

The battery protection feature activates immediately before the battery loses its charge, causing the battery low warning lamp to flash.

If you notice the battery low warning lamp flashing, charge the battery pack immediately.

- 10 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

10

 

2011-3-1

11:33:58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Battery Pack]

For Appropriate Use of Battery pack

Li-ion Battery pack

For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.

When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.

The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.

When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.

When the battery pack is removed from the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.

Battery Pack Life

The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.

Battery Recycling

ATTENTION:

For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.

[Battery Charger] Charging

Cautions

If the temperature of the battery pack falls approximately below í10°C (14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.

The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.

When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.

Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.

Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.

To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.

Do not use power source from an engine generator.

Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.

Unplug the charger when not in use.

- 11 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

11

 

2011-3-1

11:33:58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Li-ion Battery Pack

NOTE:

Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.

Battery charger

1.Plug the charger into the AC outlet.

2.Insert the battery pack firmly into the charger.

1.Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger.

2.Slide forward in the direction of the

arrow.

Alignment marks

3.During charging, the charging lamp will be lit.

When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.

Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).

The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.

4.The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.

5.When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off.

6.If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.

Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.

7.Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.

8.If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.

9.Remove the battery pack while the battery pack release button is held up.

Battery pack release button

- 12 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

12

 

2011-3-1

11:33:58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LAMP INDICATIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging is completed. (Full charge.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery is approximately 80% charged.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Now charging.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Green)

(Orange)

Charging Status Lamp.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Left: green

Right: orange will be displayed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery pack is cool.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery pack is warm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the bat-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tery pack.

 

 

 

 

 

 

 

 

Turn off

 

Lit

Flashing

 

 

 

 

 

 

 

 

Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries

These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.

By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.

For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.

Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.

- 13 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

13

 

2011-3-1

11:33:58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For business users in the European Union

If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.

[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]

These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.

Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):

This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.

V. MAINTENANCE

Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.

In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.

VI. ACCESSORIES

Use only bits suitable for size of drill's chuck.

VII.APPENDIX

MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES

 

Model

EY7442

EY7450

EY7950

Screw

Machine screw

 

M8

 

driving

Wood screw

 

ø 10 mm or ø 6.8 mm

 

 

Self-drilling screw

 

ø 6 mm

 

Drilling

For Wood

 

ø 36 mm

 

For Metal

 

ø 13 mm

 

 

 

 

 

For Masonry

 

ø 13 mm

 

- 14 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

14

 

2011-3-1

11:33:58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIII. SPECIFICATIONS

MAIN UNIT

Model

 

EY7442

 

EY7450

 

EY7950

Motor voltage

 

14.4 V

 

18

V

 

No load speed

 

Low

0 – 410 min-1

 

0 – 430 min-1

 

High

0 – 1530 min-1

 

0 – 1650 min-1

Blows Rate Per Minute

 

Low

 

 

 

 

1800 – 7740 min-1

 

High

 

 

 

 

6840 – 29700 min-1

Chuck capacity

 

 

 

ø 1.5 mm – ø 13 mm (1/16 –

1/2)

 

Clutch torque

 

 

 

Approx 1.0 N·m – 6.9 N·m

 

Overall length

 

218 mm (8-9/16Ǝ)

 

218 mm (8-9/16Ǝ)

 

235 mm (9-1/4Ǝ)

Weight (with battery pack)

 

2.05 kg (4.5 lbs)

 

2.15 kg (4.7 lbs)

 

2.3 kg (5.0 lbs)

BATTERY PACK

Model

EY9L41

 

EY9L42

 

EY9L44

EY9L50

Storage battery

 

 

 

Li-ion

 

Battery voltage

 

14.4V DC

 

14.4V DC

18V DC

(3.6V X 4 cells)

 

(3.6V X 8 cells)

(3.6V X 10 cells)

 

 

BATTERY CHARGER

Model

 

EY0L81

 

 

 

Electrical rating

See the rating plate on the bottom of the charger.

Charging time

EY9L41

EY9L42

 

EY9L44

 

EY9L50

 

 

 

 

 

 

Usable:45min

Usable:30min

 

Usable:50 min

 

 

 

Full:60 min

Full:35 min

 

 

Full:65 min

 

 

 

 

 

 

 

NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue.

NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.

- 15 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

15

 

2011-3-1

11:33:59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ONLY FOR U. K.

IX. ELECTRICAL PLUG INFORMATION

FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY

This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.

A 5 amp fuse is fitted in this plug.

Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.

Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.

If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.

If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.

A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.

IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.

THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.

If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below.

If in any doubt please consult a qualified electrician.

IMPORTANT:

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

Blue: Neutral

Brown: Live

As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK.

The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED.

Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol .

How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.

Fuse Cover

- 16 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

16

 

2011-3-1

11:33:59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen

Dieses Werkzeug, als komplette Einheit mit einem Akku, erfüllt die entsprechenden IPSchutzgrade auf der Basis der IEC-Vorschriften.

Definition des IP-Codes

IP5X: Staubeintritt wird nicht vollständig verhütet, aber Staub darf nicht in einer Menge eindringen, die den zufrieden stellenden Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigt oder die Sicherheit gefährdet (Für den Fall, dass Talkumpuder unter 75 μm in das Werkzeug eindringt).

IPX6: Wasser, das durch kräftige Düsen aus allen Richtungen gegen das Werkzeug gespritzt wird, darf keine schädlichen Auswirkungen haben (Für den Fall, dass eine Wassermenge von ca. 100 L/min mit normaler Temperatur aus 3 m Entfernung 3 Minuten lang durch eine Düse von 12,5 mm Innendurchmesser in das Werkzeug injiziert wird).

EINGESCHRÄNKTE GARANTIE

Die Schutzart IP56 qualifiziert diese Maschine für minimale Auswirkung von Wasser oder Staub, aber nicht für die Zusicherung der Leistung unter solchen Bedingungen. Weitere Einzelheiten zur Funktionstüchtigkeit finden Sie in den Sicherheitsund Gebrauchsanweisungen.

Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.

I.BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNGDER MASCHINE

Diese Werkzeuge können zum Festziehen der Schrauben im Kupplungsmodus und zum Bohren von Löchern in Holz und Metall im Bohrmodus verwendet werden. Mit dem Modell EY7950 lassen sich außerdem im Hammermodus Löcher in weichen Beton oder ähnliche Materialien bohren.

Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.

II.WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN

1)Geeigneten Gehörschutz tragen.

Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust führen.

2)Verwenden Sie den mit dem

Werkzeug gelieferten Zusatzgriff.

Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.

3)Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Maschine auf verborgene Kabel treffen könnte; bei Kontakt mit stromführenden Kabeln werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend und der Benutzer erleidet einen elektrischen Schlag.

4)Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der Arbeit Staub anfällt.

5)Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss.

6)Beim Bohren oder Schrauben in Wände, Fußböden usw. können stromführende Kabel berührt werden. DAHER NIE DAS SCHNELLSPANNFUTTER ODER ANDERE VORDERE METALLTEILE BERÜHREN! Das Werkzeug beim Schrauben nur am Kunststoffgriff halten, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.

7)Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie sofort den Elektronikschalter los, um eine Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor beschädigen kann.

Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung, um klemmende Bits zu lösen.

8)Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.

9)Beim Aufladen kann sich das Lade-gerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Den Akku daher NICHT über lange Zeit aufladen.

- 17 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

17

 

2011-3-1

11:33:59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10)Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel zum Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre).

11)Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem Sie den Elektronikschalter halb gedrückt halten (Drehzahlregelmodus), sodass der Motor stehen bleibt.

12)Verstellen Sie den Drehzahl-Wahl- schalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.

Symbol

Bedeutung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V

Volt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gleichstrom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n0

Leerlaufdrehzahl

 

 

 

 

 

… min-1

Drehzahl oder Hubzahl

 

 

 

 

 

 

 

pro Minute

 

Ah

Akkukapazitat in Ampere

 

Stunden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rechtslauf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Linkslauf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schlagbohren

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bohren

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zur Verminderung der

 

 

 

 

 

 

 

Verletzungsgefahr muss

 

 

 

 

 

 

 

die Bedienungsanleitung

 

 

 

 

 

 

 

gründlich gelesen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nur für Inneneinsatz.

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG:

Bitte verwenden Sie für dieses wiederaufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus.

Panasonic übernimmt keine

Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten und gefälschten Akkus verursacht werden.

Entsorgen Sie diesen Akku niemals im Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus.

Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu schlagen, dies könnte zu einem elektrischen Schlag führen. Sehen

Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.

Achten Sie darauf, dass keine metallischen Gegenstände mit den Anschlüssen des Akkus in Verbindung kommen.

Der Akku darf nicht im selben Behälter wie Nägel oder ähnliche metallische Gegenstände transportiert oder gelagert werden.

Laden Sie den Akku niemals an einem Ort mit hoher Temperatur, beispielsweise neben einem Feuer oder direkter Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann dies zu Überhitzung, einem Brand oder einer Explosion führen.

Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls kann dies zu einem Auslaufen des Akkus, einem Brand oder einer Explosion führen.

Nachdem Sie den Akku von der

Maschine oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.

Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen.

Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.

- 18 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

18

 

2011-3-1

11:33:59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III.BAUGRUPPE

Anbringen oder Abnehmen des Bits

HINWEIS:

Trennen Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen eines Bits den Akku vom Werkzeug ab, oder stellen Sie den Elektronikschalter auf die Mittelstellung (Schaltersperre).

Dieses Werkzeug ist mit einem schlüssellosen Bohrfutter ausgestattet.

1.Anbringen

Das Bit einführen, und den Knebelring zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen), bis das Klicken aufhört.

Knebelring

2.Abnehmen

Den Knebelring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen), dann das Bit abnehmen.

HINWEIS:

Wenn starkes Spiel im Futter auf-tritt, den Bohrer sichern, dann die Futterklauen durch Drehen der Sperrhülse öffnen und die Schraube (Linksgewinde) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) mit einem Schraubenzieher anziehen.

Anbringen oder Abnehmen des Akkus

1.Zum Anschließen des Akkus: Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen.

Den Akku einschieben, bis er einrastet.

Ausrichtmarkierungen

2.Zum Entfernen des Akkus: Zum Abnehmen des Akkus am

Knopf an der Vorderseite ziehen.

Knopf

Zusatzgriff

Bringen Sie den Zusatzgriff an Ihrer bevorzugten Position an, und ziehen Sie den Griff fest an.

Festziehen

Lösen

Benutzen Sie stets den Stützgriff, um die Betriebssicherheit zu gewährleisten.

- 19 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

19

 

2011-3-1

11:33:59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IV. BETRIEB

[Hauptteil]

Schalterfunktion

1.Die Drehzahl erhöht sich, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird. Drücken Sie den Elektronikschalter zu Beginn der Arbeit nur leicht, um mit langsamer Drehung zu beginnen.

2.Ein elektronischer Feedback-Controller wird verwendet, um auch bei niedriger Drehzahl ein starkes Drehmoment zu erhalten.

3.Beim Loslassen des Elektronikschalters wird die Bremse betätigt und der Motor sofort angehalten.

HINWEIS:

Bei der Betätigung der Bremse kann ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal.

Beim Umschalten und Bremsen können wegen der auf den Motor ausgeübten Belastung Funken von der Motorbürste durch die Ventilationsöffnungen im Gehäuse auf der Rückseite der Maschine sichtbar sein. Dies ist kein Anzeichen für eine Störung der Maschine.

Umschalten und Betätigung des Rechts-/Linkslauf- Umschalthebels

Rechts

Links

Schaltersperre

VORSICHT:

Nicht den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe gekommen ist, um Schäden zu ver-hindern.

Rechtslauf – Schalterbetätigung

1.Für Rechtslauf den Hebel drücken.

2.Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.

3.Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird, um effizientes Anziehen von Schrauben und Bohren zu ermöglichen. Beim Loslassen des Schalters wird die Bremse betätigt und das Futter sofort angehalten.

4.Nach der Verwendung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).

Linkslauf – Schalterbetätigung

1.Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.

2.Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.

3.Nach der Verwendung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).

Einstellung des Kupplungsdrehmoments

Stellen Sie das Drehmoment auf eine der 18 Kupplungsstufen oder die Position ein (EY7442, EY7450).

Stellen Sie das Drehmoment auf eine der 18 Kupplungsstufen oder die Position “„ “, ein (EY7950).

HINWEIS:

Schalten Sie stets die Maschine aus und nehmen Sie sie vom Werkstück ab, wenn Sie durch Drehen des Kupplungsgriffs vom Bohrmodus auf den Schlagbohrmodus oder umgekehrt umschalten.

- 20 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

20

 

2011-3-1

11:34:00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VORSICHT:

Stellen Sie die Kupplungseinstellung vor dem tatsächlichen Betrieb auf dieses Zeichen ().

Wenn der Kupplungsgriff nach dem

Bohren mit Kupplungsfunktion nicht auf den Modus „Bohren“ oder „Hämmern“ eingestellt werden kann, stellen Sie den Kupplungsgriff auf

Position 1, und betreiben Sie die

Kupplung eine Sekunde lang.

Wahl der Drehzahl

Wählen Sie je nach der Arbeit eine niedrige oder hohe Drehzahl.

HOCH

NIEDRIG

Je weiter der stufenlose Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.

WARNUNG:

Atmen Sie keinen Rauch ein, der von der Maschine oder dem Akku abgegeben wird, weil er gesundheitsschädlich sein kann.

VORSICHT:

Überprüfen Sie den Drehzahl-Wahl- schalter vor Gebrauch.

Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl, wenn eine große Kraft bei der Arbeit erforderlich ist. (Die Verwendung einer hohen Drehzahl bei Ausübung einer großen Kraft kann zu einer Beschädigung des Motors führen.)

Verwenden Sie das Werkzeug nie so, dass der Motor arretiert wird.

Anderenfalls kann das Werkzeug oder Akkupack beschädigt werden, und es kann zu Rauchentwicklung oder einem Brand kommen.

Verstellen Sie den Drehzahl-Wahl- schalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.

*Siehe die technischen Daten für

„MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.

VORSICHT:

Um übermäßigen Temperaturanstieg der Werkzeugoberfläche zu vermeiden, sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei oder mehr Akkus betrieben werden. Das Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel abkühlen.

Blockieren Sie nicht die Ventilationsöffnungen an den Seiten des Gehäuses während des Betriebs. Anderenfalls wird die Maschinenfunktion beeinträchtigt, was zu einem Ausfall führen kann.

Belasten Sie das Werkzeug (den Motor) NICHT übermäßig. Es kann sonst zu einer Beschädigung der Maschine kommen.

Halten Sie die Maschine so, dass die Abluft von den Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht direkt auf Ihre Haut bläst. Anderenfalls können Sie sich verbrennen.

Bitverriegelungsfunktion

1.Wenn der Elektronikschalter bei eingesetztem Schraubendreherbit ausgerückt ist, kann das Werkzeug wie ein manueller Schraubendreher

verwendet werden (bis zu 40 N·m, 408 kgf·cm, 353 in-lbs).

Es kann etwas Spiel im Futter vor-handen sein, was jedoch keine Funk-tionsstörung ist.

- 21 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

21

 

2011-3-1

11:34:00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.Dieses Merkmal ist praktisch, um Schrauben anzuziehen, die ein höheres Drehmoment als das maximale Drehmoment des Schraubers benö-

tigen (Position an der Kupp-lung), um die Festigkeit einer Schraube zu überprüfen, oder um eine sehr fest angezogene Schraube zu lösen.

Bedienfeld

(3)

(1)

(2)

(1) LED-Leuchte

Vor Verwendung der

LED-Leuchte muss immer

der Netzschalter einmal

gezogen werden.

Drücken Sie die

LED-Leuchtentaste . Die Leuchte braucht nur

einen sehr geringen Strom, so dass die Leistung des Werkzeugs und die Akkukapazität nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT:

Die eingebaute LED-Leuchte ist für kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen Arbeitsbereichs ausgelegt.

Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für eine normale Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist.

Die LED-Leuchte schaltet sich aus, wenn das Tool während 5 Minuten nicht verwendet wurde.

Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.

Die Verwendung von Bedienelementen, Ein-stellungen oder Vorgängen außer den hier beschriebenen kann zur Freisetzung gefährlicher Strahlung führen.

(2)Überhitzungs-Warnlampe

Aus

Leuchten:

Blinken:

(normaler

Überhitzung

Überhitzung

Betrieb)

(motor)

(akku)

Zeigt an, dass der Betrieb wegen Motoroder Akkuüberhitzung

Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden.

Bei einer Motoroder Akkuüberhitzung spricht die Schutzschaltung an, um den Betrieb des Motors bzw. des Akkus zu unterbrechen. Die Überhitzungswarnleuchte auf dem Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei aktivierter Funktion.

Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion aktiviert wird, lassen Sie das Tool gründlich abkühlen (mindestens 30 Minuten). Das Tool ist wieder einsatzbereit, wenn die Überhitzungs-Warnlampe erlischt.

Verwenden Sie das Tool so, dass die

Überhitzungs-Schutzfunktion nicht wiederholt aktiviert wird.

Falls das Werkzeug kontinuierlich unter starker Belastung oder bei hoher Umgebungstemperatur im Sommer verwendet wird, kann die Überhitzungs-Schutzfunktion öfters ansprechen.

Falls das Werkzeug bei niedriger Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an.

Infolge der Arbeitsbedingungen und anderer Faktoren nimmt die Leistung des EY9L42 bei einer Temperatur von 10 °C und darunter stark ab.

- 22 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

22

 

2011-3-1

11:34:00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(3)Akkuladungs-Warnlampe

Aus

Blinken

(normaler

(Keine Ladung)

Betrieb)

Akkuschutzfunktion

 

 

aktiv

Übermäßiges (vollständiges) Entla-den von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen Verkürzung ihrer Lebensdauer. Der Schrauber ist mit einer Akkuschutzfunktion ausgestattet, die übermäßiges Entladen des Akkus verhindert.

Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert und bewirkt Blinken der

Akkuladungs-Warnlampe.

Wenn Sie bemerken, dass die Akku- ladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf.

Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen,

Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.

Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für ausreichende Belüftung des

Arbeitsplatzes.

Wenn der Akku vom Werkzeug-Haupt- teil abgenommen wird, ist die Akkuabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird.

[Akku]

Für richtigen Gebrauch des Akkus

Li-Ion-Akku

Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.

Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind.

Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.

Lebensdauer des Akkus

Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die

Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden.

Batterie-Recycling

ACHTUNG:

Um Umweltschutz und MaterialRecycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur

örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.

[Ladegerät] Laden

VORSICHT

Falls die Temperatur des Akkus unter etwa í10°C abfällt, wird der

Ladevorgang automatisch unterbrochen, um eine Schwächung des Akkus zu verhüten.

- 23 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

23

 

2011-3-1

11:34:00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.

Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für min-destens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.

Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr als 2× hintereinander aufgeladen wurde.

Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kontaktöffnung, um das Ladegerät festzuhalten oder bei anderen Gelegenheiten.

Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu verhindern.

Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle benutzen.

Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akku nicht ab.

Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.

Li-Ion-Akku

HINWEIS:

Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll auf-geladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.

Ladegerät

1.Ladegerät an Wandsteckdose anschlie-

ßen.

2.Akku fest in das Ladegerät schieben.

1.Die Ausrichtmarkierungen ausrichten, und den Akku in den Schacht des Ladegerätes einsetzen.

2. In Pfeilrichtung nach vorn schieben.

Ausrichtmarkierungen

3.Während des Ladens leuchtet die Lade-kontrolllampe.

Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.

Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch).

Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.

4.Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.

5.Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe.

6.Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur vollen Aufladung des Akkus länger als die normale Ladezeit. Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur.

7.Wenden Sie sich an einen Vertragshändler, falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.

8.Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten erlischt die grüne Ladekontrolllampe.

9.Nehmen Sie den Akku bei angehobenem Akku-Entriegelungsknopfab.

Akku-

Entriegelungsknopf

- 24 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

24

 

2011-3-1

11:34:01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ANZEIGELAMPEN

Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)

Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.

Ladevorgang läuft.

Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.

Ladebereitschaft hergestellt.

(Grün)

(Orange)

Ladezustandslampe.

Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.

 

 

Akku ist kalt.

Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.

Der Akku ist warm geworden.

Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.

Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.

Erlischt

Leuchtet

Blinkt

Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien

Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.

Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.

Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.

Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.

Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.

- 25 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

25

 

2011-3-1

11:34:01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Für Geschäftskunden in der Europäischen Union

Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.

[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]

Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig.

Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.

Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):

Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.

V. WARTUNG

Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.

Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie eine Werkstatt.

VI. ZUBEHÖR

Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.

VII. ANHANG

MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN

Modell

 

EY7442

EY7450

EY 7950

 

 

 

 

 

Schrauben

Maschinenschraube

 

M8

 

eindrehen

Holzschraube

 

ø 10 mm oder ø 6 8 mm

 

 

 

 

 

Selbstbohrende

 

ø 6 mm

 

 

Schraube

 

 

 

 

 

 

Bohren

Für Holz

 

ø 36 mm

 

 

Für Metall

 

ø 13 mm

 

 

For Masonry

 

13 mm

 

- 26 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

26

 

2011-3-1

11:34:01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<VIII. TECHNISCHE DATEN>

HAUPTGERÄT

Modell

 

EY7442

EY7450

EY7950

 

 

 

 

 

Motorspannung

 

14 4 V DC

18 V DC

Drehzahl ohne Last

Niedrig

100 – 400 min-1 (rpm)

100 – 430 min-1 (rpm)

Hoch

350 – 1530 min-1 (rpm)

380 – 1650 min-1 (rpm)

 

Schlagzahl/Min

Niedrig

---

---

1800 – 7740 min-1

Hoch

---

---

6840 – 29700 min-1

 

Futterkapazität

 

ø 1 5 mm – ø 13 mm (1/16” – 1/2”)

Kupplungsdrehmoment

 

 

Ca. 1,0 N·m – 6,9 N·m

 

 

 

 

 

 

Gesamtlänge

 

218 mm (8-9/16Ǝ)

218 mm (8-9/16Ǝ)

235 mm (9-1/4Ǝ)

Gewicht (mit Akku)

 

2 0 kg (4 5 Ibs)

2 1 kg (4 7 Ibs)

2 2 kg (5 0 Ibs)

AKKU

Modell

EY9L41

 

EY9L42

EY9L44

EY9L50

 

 

 

 

 

 

Akku

 

 

Li-Ion-Akku

 

 

 

 

 

 

Akkuspannung

14,4 V DC

 

14,4 V DC

18 V DC

(3,6 V × 4 Zellen)

(3,6 V × 8 Zellen)

(3,6 V × 10 Zellen)

 

AKKU-LADEGERÄT

Modell

 

EY0L81

 

 

Nennleistung

Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.

 

 

 

 

 

 

 

EY9L41

EY9L42

 

EY9L44

EY9L50

Ladezeit

Nutzbar: 45 Min.

Nutzbar: 30 Min.

 

Nutzbar: 50 Min.

Voll: 60 Min.

Voll: 35 Min.

 

Voll: 60 Min.

 

 

HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden.

Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.

HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.

- 27 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

27

 

2011-3-1

11:34:01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instructions originales: anglais

II. REGLES DE SECU-

Traduction des instructions originales:

Autres langues

RITE COMPLEMENTAI-

 

Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa

RES

batterie autonome, répond aux Degrés de

Protection IP appropriés selon les normes IEC.

1) Portez des protections auditives.

Définitions des codes IP

L'exposition au bruit risquerait de

IP5X: L’entrée de poussière n’est pas

vous détériorer l'ouïe.

complètement empêchée mais la pous-

2) Utilisez la poignée auxiliaire four-

sière ne doit pas pénétrer au point de per-

nie avec l'outil.

turber le fonctionnement satisfaisant de

Une perte de contrôle risquerait de

l’outil ou d’en affecter la sécurité (Au cas

vous blesser.

où de la poudre de talc de moins de 75

μm s’introduirait à l’intérieur de l’outil).

3) Maintenez l’outil par ses surfa-

IPX6: L’eau projetée en jets puissants

ces de prise isolées si vous exé-

contre l’outil de n’importe quelle direction

cutez un perçage au cours duquel

ne doit pas avoir d’effets nuisibles (Au cas

l’outil tranchant pourrait entrer en

où approximativement 100 L/min d’eau

contact avec un câble encastré; le

à température normale est projetée sur

contact avec un câble “sous tension”

l’outil a 3 mètre de distance pendant 3

transmettra l’électricité aux parties

minutes avec une lance de 12,5 mm de

métalliques et exposera l’opérateur à

diamètre intérieur).

une décharge électrique.

GARANTIE LIMITÉE

4) Mettez un masque antipoussière, si

Le code IP56 rend possible un impact min-

les travaux produisent de la poussiè-

imum d’eau et de poussière sur cet outil

re.

mais il n’en garantit pas les performanc-

5) N’oubliez pas que cet outil est tou-

es dans de telles conditions. Veuillez lire

la notice d’utilisation et de sécurité pour

jours en état de fonctionner puisqu’il

plus de détails quant à un fonctionnement

est alimenté par batterie.

approprié.

6) Lors du perçage ou du vissage dans

Veuillez lire la brochure “Instructions de

des murs, des planchers, etc., des

sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser

câbles électriques sous tension peu-

l’appareil.

vent être rencontrés. NE TOUCHEZ

I. USAGE PREVU

NI AU MANDRIN HEXAGONAL RA-

QUES DE L’OUTIL! Tenez l’outil au

 

PIDE NI AUX PARTIES METALLI-

Ces outils peuvent être utilisés pour

moyen de la poignée en matière

serrer des vis en mode embrayé, et

plastique afin d’éviter toute secous-

pour percer des trous dans du bois et

se électrique si la mèche venait en

du métal en mode perceuse. Le modèle

contact avec un fil électrique.

EY7950 peut aussi être utilisé pour per-

7) Si la mèche est coincée, mettez im-

cer des trous dans du béton mou et des

médiatement le commutateur de la

matériaux similaires en mode percus-

gâchette hors tension afin de préve-

sion.

nir une surcharge pouvant endom-

Veuillez lire la brochure “Instructions de

mager la batterie autonome ou le mo-

teur.

sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser

Dégagez la mèche en inversant le

l’appareil.

sens de rotation.

 

 

8) NE manipulez PAS le levier d’inver-

 

sion marche avant-marche arrière

 

lorsque le commutateur de la gâchet-

 

te est sur la position de marche. La

 

batterie se déchargerait rapidement

- 28 -

et l’appareil serait endommagé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

28

 

2011-3-1

11:34:02

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9)La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période.

10)Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant-marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur).

11)Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette du contrôle de vitesse à micourse (commande de vitesse) pour arrêter le moteur.

12)Ne faites pas fonctionner le commutateur du sélecteur de vitesse (BASHAUT) tout en tirant sur la gâchette du contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie rechargeable ou endommager le mécanisme interne du moteur.

Symbole Signification

 

 

V

Volts

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Courant continu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n0

Vitesse sans charge

 

 

 

 

 

 

 

 

… min-1

Révolutions ou alternan-

 

 

 

 

 

 

 

ces par minute

 

Ah

Capacité électrique de la

 

batterie autonome

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rotation en sens normal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rotation en sens inverse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rotation avec martelage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rotation seulement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour réduire les risques

 

 

 

 

 

 

 

de blessures, l'utilisateur

 

 

 

 

 

 

 

doit lire et comprendre le

 

 

 

 

 

 

 

mode d'emploi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour l’utilisation à l’inté-

 

 

 

 

 

 

 

rieur seulement.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez que les batteries autonomes de Panasonic car elles sont conçues pour cet outil rechargeable.

Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée et d’une batterie autonome de contrefaçon.

Ne mettez pas la batterie autonome dans le feu, ne la placez pas près d'une source de chaleur excessive.

N'enfoncez pas de clou ou autre dans la batterie autonome, ne la secouez pas, ne la démontez pas, n'essayez pas de la modifier.

Ne mettez pas d'objets métalliques en contact avec les bornes de la batterie autonome.

Ne placez pas la batterie autonome dans le même contenant que des clous ou des objets métalliques semblables.

Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est élevée, comme près d'un feu ou au contact direct des rayons du soleil. Sinon la batterie pourrait surchauffer, s'enflammer ou exploser.

N'utilisez jamais un autre chargeur pour charger la batterie autonome. Sinon la batterie pourrait fuir, surchauffer ou exploser.

Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en courtcircuit, entraînant le risque d’un incendie.

Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie neuve.

L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie.

- 29 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

29

 

2011-3-1

11:34:02

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. MONTAGE

Fixation ou retrait d’une mèche

REMARQUE:

Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une mèche, débranchez la batterie autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur).

Cet outil est équipé d’un mandrin de perçage sans clé.

1.Accessoire

Insérez la mèche et faites tourner le collier de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant) pour serrer fermement jusqu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter.

Collier

2.Enlèvement

Faites tourner le collier de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant) puis retirez la mèche.

REMARQUE:

Si le mandrin présente un jeu excessif, fixez la mèche en place et ouvrez les mâchoires du mandrin en faisant tourner le collier de verrouillage et serrez la vis (vis tournant à gauche) avec un tournevis en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (en regardant depuis l’avant).

Fixation ou retrait de la batterie autonome

1.Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome.

Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.

Marques d’alignement

2.Pour retirer la batterie autonome: Tirez sur le bouton depuis l’avant pour libérer la batterie autonome.

Bouton

Manche de support

Placez le manche de support à votre position préférée, et serrez le manche fermement.

Serrez

Desserrez

Utilisez toujours la poignée de support pour assurer votre sécurité.

- 30 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7442_7450_7950(EU).indb

30

 

2011-3-1

11:34:03

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 82 hidden pages