Miele DG 4064-55, DG 4164-55, DG 4064-60, DG 4164-60, DGL 4064-60 Instructions Manual

...
0 (0)
Miele DG 4064-55, DG 4164-55, DG 4064-60, DG 4164-60, DGL 4064-60 Instructions Manual

Mode d’emploi

Steamer à encastrer

DG 4064-55 / DG 4164-55 DG 4064-60 / DG 4164-60 DGL 4064-60 / DGL 4164-60

Veuillez lire absolument le présent

fr - CH

mode d’emploi et les instructions de

montage avant la pose, l’installation

 

et la mise en service de votre appareil.

 

Vous éviterez ainsi de vous blesser et

 

d'endommager l'appareil.

M.-Nr. 06 746 770

Table des matières

Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Vue d'ensemble de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Accessoires fournis avec l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Protection active de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Réglage de la dureté de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Emplacement de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ouverture et fermeture de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Premier nettoyage et première mise en chauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Avant chaque utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Principe de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vue d'ensemble des modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Enclenchement de l'appareil et sélection du mode de fonctionnement . . . . . . . . 18 Modification de la température préenregistrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réglage du temps de cuisson. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Démarrage d'une opération de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Interruption du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Changement de mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Une fois le temps de cuisson écoulé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Utilisations pratiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Choix des plats de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cuisson à l'étuvée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réchauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Cuisson d'un repas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Blanchir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

2

Table des matières

Stérilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Extraction de jus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Désinfection de la vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Préparation de yogourt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Dispositifs de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Protection antisurpression / soupape de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Protection antisurchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Face frontale de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Récipients de cuisson et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Joint de porte/soupape de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Enceinte de cuisson et desserte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Grilles supports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Buse d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Que faire en cas de dérangement ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Accessoires disponibles en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Récipients de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Produits de nettoyage et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Autres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Raccordement d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

3

Description de l'appareil

Vue d'ensemble de l'appareil

a Tableau de commande

b Touche Marche/Arrêt

c Cache protection antisurchauffe

d Poignée de porte

e Déverrouillage de porte

f Plan de rangement

g Porte de l'appareil

h Bouton d'ouverture de la porte

i Orifice de remplissage du détartrant

j Porte relevable (uniquement pour les modèles désignés par un "L")

k Capteur de température

l Orifice d'entrée de vapeur

m Tôle de renvoi pour la buse d’eau

n Grilles supports

o Contact de porte

p Filtre

4

Description de l'appareil

Tableau de commande

q Affichage des modes de fonctionnement et des températures avec symboles pour les modes suivants :

° Cuisson vapeur sous pression

P Cuisson vapeur sans pression

ÄRéchauffer

N Décongeler

a Verrouillage

k Détartrage

P Programmation

r Touche de température -

s Touche de mode de fonctionnement -

t Touche de température +

u Affichage de durée avec symbole :

g durée

v Touche de durée -

w Touche Start/Stop -

x Touche de durée +

5

Description de l'appareil

Accessoires fournis avec l'appareil

Vous pouvez commander des pièces ou des accessoires supplémentaires (voir chapitre "Accessoires disponibles en option").

DGGL 1

2 récipients de cuisson perforés pour la cuisson à la vapeur Contenance 1,5 l / capacité utile 0,9 l

Gastronorme GN 1/3

325 x 175 x 40 mm (l x P x H)

DGG 2

1 récipient de cuisson non perforé pour la cuisson à la vapeur

Contenance 2,5 l / capacité utile 2,0 l Gastronorme GN 1/3

325 x 175 x 65 mm (l x P x H)

Plaque-support

Pour y déposer ses propres plats de cuisson

Disques de silicone

Pour la protection anti-surpression

Seringue de dosage de détartrant

Bon pour une bouteille de détartrant Miele

Pour détartrer le steamer, n'utilisez que le détartrant spécialement adapté à cet appareil. Vous éviterez ainsi d'endommager ce dernier. Vous recevrez la première bouteille (1000 ml) gratuitement contre envoi de ce bon.

6

Prescriptions de sécurité et mises en garde

Ce four à vapeur satisfait aux prescriptions de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut toutefois causer des dommages aux personnes et aux biens.

Lisez attentivement le mode d'emploi et les instructions de montage avant de mettre le four à vapeur en service.

Il contient des conseils importants en matière de sécurité, de montage, d'utilisation et d'entretien de l'appareil. Vous éviterez ainsi de vous blesser et d'endommager l'appareil.

Conservez soigneusement le mode d'emploi et remettez-le à tout nouveau détenteur de l'appareil.

Utilisation conforme aux dispositions

~ Ce four à vapeur est destiné à être utilisé dans un cadre domestique ou présentant des caractéristiques similaires, par exemple :

un magasin, un bureau ou un environnement professionnel,

une propriété rurale,

par les clients dans les hôtels, motels, chambres d'hôtes et autres environnements du même type.

~N'utilisez le four à vapeur que conformément à l'usage domestique et pour les opérations décrites dans le mode d'emploi et les conseils d'utilisation.

Toute autre utilisation est interdite. Miele n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par une utilisation non conforme aux dispositions ou une erreur de manipulation.

~Toute personne qui, pour des raisons d'incapacité physique, sensorielle ou mentale, ou bien de par son inexpérience ou ignorance, n'est pas apte à se servir de ce four à vapeur en toute sécurité, ne doit pas l'utiliser sans la supervision ou les instructions d'une personne responsable.

7

Prescriptions de sécurité et mises en garde

En présence d'enfants dans le ménage

~Le four à vapeur doit être installé suffisamment haut pour que sa porte ne présente aucun danger pour les très jeunes enfants lorsqu'elle est chaude.

~Utilisez le dispositif de verrouillage pour que les enfants ne puissent enclencher le four à vapeur à votre insu.

~L'utilisation du four à vapeur est réservée aux adultes qui se sont familiarisés avec le contenu de ce mode d'emploi. Les enfants ne se rendent souvent pas compte de l'ampleur des dangers liés à l'emploi d'un four à vapeur. Surveillez toujours les enfants se trouvant à proximité du four à vapeur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'appareil.

~Le four à vapeur est très chaud lorsqu'il fonctionne et le reste encore quelque temps après avoir été éteint. Tenez les enfants éloignés de l'appareil jusqu'à ce que celui-ci ait suffisamment refroidi et que tout risque de brûlure soit écarté.

~Risque de blessure à proximité des charnières de la porte de l'appareil. Veillez à tenir particulièrement les enfants à distance.

~Les différents éléments constituant l'emballage (par ex. feuilles de protection, polystyrène expansé) peuvent être dangereux pour les enfants. Risque d'étouffement ! Conservez les emballages hors de portée des enfants et élimi- nez-les le plus rapidement possible.

Sécurité technique

~Vérifiez que le four à vapeur ne présente aucun dommage visible avant de procéder à son installation. Ne mettez jamais en service un appareil endommagé. Cela pourrait compromettre votre sécurité.

~Vérifiez que les tuyaux d'eau ne présentent aucun dommage visible avant de procéder à leur raccordement.

~Le robinet d'arrêt de l'arrivée d'eau de l'appareil encastré doit être aisément accessible.

~L’intégration et le raccordement du four à vapeur ne doivent être entrepris que par un électricien et un plombier spécialisés. Adressez-vous uniquement à des spécialistes qui connaissent parfaitement et respectent scrupuleusement les prescriptions locales en vigueur et les directives complémentaires édictées par les fournisseurs d’eau et d’électricité. Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages résultant d'une erreur d'encastrement ou de raccordement.

~La sécurité électrique du four à vapeur est assurée uniquement s'il est raccordé à la terre et si cette protection est installée dans les règles de l'art. Il est impératif que cette mesure de sécurité élémentaire soit respectée.

En cas de doute, faites contrôler votre installation domestique par un électricien professionnel. Miele ne saurait être tenue pour responsable des dommages causés par un circuit de mise à la terre manquant ou défectueux (en cas d'électrocution, par exemple).

8

Prescriptions de sécurité et mises en garde

~Avant de raccorder votre four à vapeur, comparez les données de raccordement (tension et fréquence) figurant sur la plaque signalétique avec celles du réseau électrique.

Ces données doivent absolument concorder afin de ne pas endommager l'appareil. En cas de doute, rensei- gnez-vous auprès de votre installa- teur-électricien.

~Le four à vapeur ne doit être utilisé qu'une fois encastré afin d'en garantir le bon fonctionnement.

~N'ouvrez en aucun cas le châssis du four.

Tout contact avec des connexions sous tension et toute modification de l'agencement électrique et mécanique peuvent vous mettre en danger et risquent de perturber le bon fonctionnement de l'appareil.

~Les travaux d'installation et de maintenance ainsi que les réparations ne doivent être confiés qu'à des spécialistes agréés par Miele.

Tous travaux d'installation, de maintenance ou de réparation non conformes peuvent présenter de graves dangers pour l'utilisateur, pour lesquels Miele ne saurait engager sa responsabilité.

~Remplacez un câble d'alimentation secteur endommagé uniquement par un câble spécial du type H 05 VV-F (isolé avec du PVC), disponible auprès de Miele ou du service après-vente.

~Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces d'origine Miele. Ce sont les seules pièces que Miele garantit comme répondant entièrement aux exigences de sécurité en vigueur.

~Si des travaux d'installation, de maintenance ou de réparation sont nécessaires, le four à vapeur doit être isolé du secteur. Il n'est déconnecté du réseau électrique que lorsque l'une des conditions suivantes est remplie :

les fusibles de l'installation domestique sont déclenchés ;

les fusibles à vis de l'installation domestique sont entièrement dévissés et sortis de leur logement ;

le câble d'alimentation secteur est débranché du réseau électrique.

~Pendant la période de garantie, toute réparation du four à vapeur ne doit être effectuée que par un service après-vente agréé par Miele, sinon les dommages qui en résulteraient ne seraient pas couverts par la garantie.

~Le raccordement du four à vapeur au réseau électrique ne doit pas être effectué à l'aide de rallonges, car elles n'assurent pas la sécurité nécessaire (risque de surchauffe, par ex.).

9

Prescriptions de sécurité et mises en garde

Utilisation conforme

~Lorsqu’il est en fonction, le four à vapeur est rès chaud, surtout la porte, et il le reste encore quelque temps après avoir été déclenché. Quand la porte de l'appareil est chaude, ne touchez qu'à son bouton et à sa poignée.

~Lorsque vous utilisez un four à vapeur chaud, protégez vos mains avec des maniques, des poignées textiles thermo-isolantes ou autres protections similaires. Assurez-vous que ces textiles ne sont ni mouillés ni humides. Cela augmenterait leur conductivité thermique et pourrait entraîner des brûlures.

~Lors de l’enfournement et du retrait de récipients de cuisson, veillez à ce que leur contenu ne déborde pas et à ne pas entrer en contact avec la vapeur chaude. Risque de brûlure !

~N'ouvrez en aucun cas la porte de l'appareil pendant qu'il est en fonction ! Vous risqueriez de vous brûler ou de vous blesser. N'ouvrez pas la porte avant que

- la phase de refroidissement soit terminée,

- le signal sonore se soit arrêté, - le symbole g clignote dans

l'affichage de durée.

Si vous essayez néanmoins d'ouvrir la porte, une alarme sonore retentit et le message "door" apparaît dans l'affichage de durée.

~Lors de la stérilisation en vue de la mise en bocaux, ne sélectionnez jamais une température supérieure à 95 °C (à 90 °C si l’appareil est installé à une altitude supérieure à 1000 m au-dessus du niveau de la mer), sinon les bocaux risqueraient d’exploser. Risque de blessure !

~Si vous utilisez un appareil électrique, par ex. un batteur, à proximité du four à vapeur, veillez à ce que le câble d'alimentation secteur ne soit pas coincé dans la porte. Cela pourrait endommager l'isolation du câble.

Risque d'électrocution !

~Ne réchauffez aucune boîte de conserves fermée et ne faites pas cuire de boîtes de conserves dans le four à vapeur. Il se créerait une surpression dans les boîtes qui pourrait les faire exploser et endommager l'enceinte de cuisson. De plus, vous risqueriez de vous brûler et de vous blesser.

~Ne procédez au détartrage (voir chapitre "Détartrage") que lorsque l'appareil a refroidi ; sinon, des vapeurs irritantes se dégageront.

~N’utilisez jamais le four à vapeur sans filtre de fond, car des résidus d’aliments pourraient obstruer la vidange ainsi que la pompe.

~N'utilisez pas de récipients en matière synthétique. Ils fondraient à haute température.

~Veillez à toujours faire chauffer les aliments suffisamment longtemps. Les germes éventuellement présents dans les produits ne sont tués que si la température est suffisamment élevée pendant un laps de temps suffisamment long.

~Ne conservez aucun plat préparé dans l'enceinte de cuisson et n'utilisez, pour la cuisson, aucun récipient susceptible de rouiller. Cela risquerait d'entraîner la formation de corrosion dans le four à vapeur.

10

Prescriptions de sécurité et mises en garde

~Le four à vapeur peut détecter de lui-même certains dysfonctionnements et y remédier. Ces dérangements sont signalés à l’affichage par les messages d’erreur F06 à F95. La porte de l'appareil ne doit pas être ouverte avant que le message d’erreur clignote à l’affichage. Tant que le message ne clignote pas, le traitement de la panne n’est pas encore terminé.

Pour de plus amples informations, consultez le chapitre "Que faire en cas de dérangement ?".

~Four à vapeur avec porte relevable : laissez la porte relevable ouverte lorsque l'appareil est en fonction.

~Si le four à vapeur est installé derrière une porte de meuble, il ne doit être utilisé que lorsque la porte du meuble est ouverte.

Ne refermez la porte du meuble qu'après avoir mis l'appareil hors tension et qu'une fois les affichages de chaleur résiduelle éteints.

Miele ne saurait être tenue pour responsable des dommages qui résulteraient du non-respect des présentes prescriptions de sécurité et mises en garde.

11

Protection active de l’environnement

Elimination de l’emballage

L’emballage est nécessaire, car il protège l’appareil contre d’éventuels dégâts dus au transport. En général, votre agent reprend l’emballage sur place. Le recyclage de l’emballage dans le circuit des matériaux économise des matières premières et réduit la quantité de déchets. Si vous désirez éliminer vous-même l’emballage de transport, renseignez-vous auprès de l’administration locale pour obtenir l’adresse du centre de récupération le plus proche.

Elimination de l’appareil usagé

Les appareils électriques et électroniques usagés contiennent encore de précieux matériaux. Mais ils contiennent aussi des substances toxiques dont l’utilisation s’est avérée nécessaire pour le fonctionnement et la sécurité de l’appareil. Déposées avec les ordures ménagères, éliminées, manipulées ou traitées de manière inadéquate, ces substances risquent de nuire à la santé de l’homme et à son environnement. N’éliminez donc en aucun cas votre appareil usagé avec les ordures ménagères ou les déchets encombrants.

A la place, utilisez les points de vente que vous connaissez pour la récupération et la valorisation des appareils électriques et électroniques usagés.

Veillez, en attendant l’évacuation de l’appareil, à tenir celui-ci hors de portée des enfants. Vous trouverez les informations s’y rapportant au chapitre "Prescriptions de sécurité et mises en garde" de ce mode d’emploi.

12

Avant la première utilisation

Réglage de la dureté de l'eau

Votre appareil est réglé en usine sur la plage de dureté d'eau IV (04).

Si votre eau présente un degré de dureté différent, rectifiez le réglage vous-même si cela n'a pas déjà été fait lors de l'encastrement de l'appareil. Procédez comme cela est décrit au chapitre "Programmation".

Pour connaître la plage de dureté de votre eau, vous pouvez utiliser le ruban test fourni avec l'appareil ou vous renseigner auprès du service des eaux de votre ville ou de votre commune.

La dureté de l'eau est indiquée par plages de dureté (de I à IV) ou en degrés de dureté allemands / français (de 1 à >21 °dH / de 1 à >38 °fH).

Plage de

Affichage

Degrés de

dureté

 

dureté

I

01

1-7 °dH /

 

 

1-13

°fH

 

 

 

 

II

02

8-14

°dH /

 

 

14-25 °fH

 

 

 

 

III

03

15-21

°dH /

 

 

27-38 °fH

 

 

 

IV

04

> 21 °dH/

 

 

38 °fH

 

 

 

 

Emplacement de l'appareil

Si l'emplacement de l'appareil est situé à plus de 1000 m d'altitude, le point d'ébullition de l'eau sera atteint plus rapidement que dans des régions moins élevées. L'appareil s'adapte à cette situation ; il vous suffit de modifier sa programmation. Procédez comme cela est décrit au chapitre "Programmation".

13

Avant la première utilisation

Ouverture et fermeture de la porte

Avant d’ouvrir la porte de l’appareil, sortez toujours la desserte. Vous pourrez ainsi y déposer vos plats et éventuellement récupérer l’eau chaude qui s’égoutte.

Ouverture de la porte

^Avec le pouce de la main droite, faites coulisser le déverrouillage de la porte vers l’avant et tournez la poignée vers le haut.

Dès que la poignée est en position horizontale, la porte de l'appareil est déverrouillée et peut être ouverte.

N'ouvrez en aucun cas la porte de l'appareil pendant qu'il est en fonction ! Vous risqueriez de vous brûler ou de vous blesser.

Si vous essayez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonctionne ou avant la fin de la phase de refroidissement, une alarme sonore retentit et le message "door" apparaît dans l'affichage de durée.

Fermeture de la porte

^Placez la poignée en position horizontale.

Ce n'est que dans cette position que les encoches de la porte et de l’enceinte de cuisson (voir flèches) cor-

respondent.

^Avec la main gauche, appuyez sur le bouton de la porte.

^Avec la main droite, faites coulisser la poignée vers le bas, jusqu’à encliquetage audible. Ce faisant, pressez le déverrouillage de la porte avec le pouce vers l’avant. L’enceinte de cuisson est ainsi ventilée et se ferme plus facilement.

L’appareil n'est prêt à fonctionner que lorsque la porte est entièrement fermée.

^ Remettez la desserte en place.

14

Avant la première utilisation

^Collez la plaque signalétique qui se trouve avec les documents joints à l'appareil à l'emplacement prévu à cet effet au chapitre "Plaque signalétique".

Premier nettoyage et première mise en chauffe

^Enlevez les films de protection, s'il y a lieu.

^Sortez tous les accessoires de l'enceinte de cuisson. Nettoyez-les à la main ou passez-les au lave-vaisselle.

L'appareil a été traité en usine avec un produit d'entretien.

^Nettoyez l'enceinte de cuisson avec un carré vaisselle propre, du liquide vaisselle main et de l'eau chaude pour retirer le film de protection déposé par ce produit.

^Faites fonctionner l'appareil pendant 10 minutes avec le programme Cuisson sous pression ° 120 °C, afin de rincer les conduites d'eau. Pour ce faire, procédez comme cela est décrit au chapitre "Utilisation".

15

Utilisation

Avant chaque utilisation

Vérifiez si

-la soupape d’arrivée d'eau est ouverte,

-le filtre est bien en place, car des restes d’aliments pourraient obstruer la conduite d’évacuation d’eau,

-la porte est correctement fermée.

Ce n'est qu'alors que l'appareil est prêt à fonctionner.

Principe de réglage

Lors du réglage de l’appareil, vous devez effectuer les étapes suivantes :

A Fermer la porte de l’appareil

B Enclencher l’appareil

CSélectionner le mode de fonctionnement

DLe cas échéant, modifier la température préenregistrée

E Régler la durée

F Mettre en marche

Les diverses étapes de réglage sont décrites plus en détail dans les paragraphes qui suivent.

16

 

 

 

 

 

Utilisation

 

 

 

Vue d'ensemble des modes de fonctionnement

 

 

 

 

 

 

 

Sym-

Mode

Température préenre-

Plage de temp.** réglable

bole

 

gistrée*

 

en °C

 

 

en °C

Réglage

 

Réglage

 

 

 

 

 

 

 

usine

 

modifié

°

Cuisson vapeur

120

105 - 120

 

101 - 120

 

sous pression

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

Cuisson vapeur

100

40 - 100

 

40 - 100

 

sans pression

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ä

Réchauffer

95

-

 

-

 

 

 

 

 

 

N

Décongeler

60

50 - 60

 

50 - 60

 

 

 

 

 

 

*La température préenregistrée est celle qui s'est avérée la mieux adaptée à tel ou tel mode de fonctionnement lors des essais effectués.

**Vous pouvez modifier la température préenregistrée par paliers de 5 °C, dans les limites mentionnées ci-dessus. Si vous désirez procéder par paliers de

1 °C, vous devez modifier le réglage usine (voir chapitre "Programmation").

17

Utilisation

Enclenchement de l'appareil et sélection du mode de fonctionnement

Après avoir été enclenché, pendant qu'il fonctionne et après avoir été déclenché, l'appareil émet un bruit (ronflement).

Ce bruit n'indique ni un malfonctionnement ni un défaut de l'appareil. Il survient lors du pompage et de la vidange de l'eau.

^Fermez la porte de l'appareil.

^Enclenchez l'appareil à l’aide de la touche Marche/Arrêt.

Dans l'affichage de mode et de température apparaît :

au bout de quelques secondes, le mode Cuisson sous pression ° s'affiche automatiquement.

Si vous désirez sélectionner un autre mode, pressez la touche de mode - jusqu'à ce que le programme souhaité apparaisse dans l'affichage, par exemple Cuisson sans pression P.

Modification de la température préenregistrée

Vous pouvez modifier la température préenregistrée dans certaines limites, par paliers de 5 °C. La température préenregistrée et la plage de températures vous sont indiquées dans le tableau "Vue d'ensemble des modes de fonctionnement". Si vous désirez procéder par paliers de 1 °C, vous devez tout d'abord modifier le réglage usine (voir chapitre "Programmation").

^Réglez la température souhaitée à l'aide des touches de température + et -.

Vous pouvez modifier la température à tout moment, aussi bien avant qu'après le démarrage.

18

Loading...
+ 42 hidden pages