|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
K 2 Basic |
K 2 |
|||||
K 2 Compact |
K 2 Premium |
Deutsch |
8 |
English |
12 |
Français |
16 |
Italiano |
20 |
Nederlands |
24 |
Español |
28 |
Português |
32 |
Dansk |
36 |
Norsk |
40 |
Svenska |
44 |
Suomi |
48 |
Ελληνικά |
52 |
Türkçe |
56 |
Русский |
60 |
Magyar |
65 |
Čeština |
69 |
Slovenščina |
73 |
Polski |
77 |
Româneşte |
81 |
Slovenčina |
85 |
Hrvatski |
89 |
Srpski |
93 |
Български |
97 |
Eesti |
101 |
Latviešu |
105 |
Lietuviškai |
109 |
Українська |
113 |
Қазақша |
117 |
ΔϳΒήόϠ
001
59674570 (11/16)
2
3
4
5
6
7
Inhaltsverzeichnis |
|
|
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
8 |
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
8 |
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
9 |
Montage und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . |
DE |
9 |
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
9 |
Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
10 |
Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
10 |
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
10 |
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
10 |
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
10 |
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
11 |
EU-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . |
DE |
11 |
Sicherheit |
|
|
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres |
||
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung |
||
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie |
||
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge- |
||
brauch oder für Nachbesitzer auf. |
|
|
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt.
–zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
–mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten.
Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen werden.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Betrieb des Gerätes.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Auto-Stopp Funktion
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Umweltschutz
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüssigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindringen lassen.
8 |
DE – 8 |
Gerätebeschreibung
Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanleitung beschreibt alle möglichen Optionen.
Abbildungen siehe Grafikseiten
1Hochdruckanschluss
2Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
3Aufbewahrungshaken
4Tragegriff
5Transportgriff
6 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
7Reinigungsmittel-Saugschlauch mit
Reinigungsmittel-Filter und Deckel
8Reinigungsmitteltank
9 Kupplung für Wasseranschluss
10Aufbewahrung für Strahlrohr
11Aufbewahrung für Hochdruckpistole
12Netzanschlussleitung mit Netzstecker
13Transportrad
14Hochdruckpistole
15Verriegelung Hochdruckpistole
16Klammer für Hochdruckschlauch
17Hochdruckschlauch
* Optional
18Strahlrohr mit Hochdruckdüse Für normale Reinigungsaufgaben.
19Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen.
20Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos regelbar. Zum Verstellen des Arbeitsdrucks, Hebel der Handspritzpistole loslassen und Strahlrohr auf gewünschte Stellung drehen. In Stellung „Mix“ kann Reinigungsmittel zudosiert werden.
21Waschbürste
22Rotierende Waschbürste (z.B. für Autoreinigung)
23Schaumdüse
Für kraftvollen Reinigungsmittelschaum.
24Reinigungsmittel
25Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)
** Zusätzlich erforderlich
26Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handelsüblicher Kupplung
–Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
–Länge mindestens 7,5 m
Montage und Inbetriebnahme
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildungen -
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren.
Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Abbildungen -
Klammer aus Hochdruckpistole herausziehen und Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken. Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen.
Abbildungen -
ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
Betrieb
VORSICHT
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Betrieb mit Hochdruck
VORSICHT
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Beschädigung.
Abbildungen -
Betrieb mit Waschbürste
ACHTUNG
Gefahr von Lackschäden
Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von Schmutzoder sonstigen Partikeln sein.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zugemischt werden.
Optional
Abbildungen -
Abbildung
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa 1 Minute zum klarspülen betreiben.
Betrieb unterbrechen
Abbildung
Hebel der Hochdruckpistole loslassen und verriegeln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
Betrieb beenden
VORSICHT
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
DE – 9 |
9 |
Transport und Lagerung
VORSICHT
Verletzungsund Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport und Lagerung beachten.
Transport von Hand
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät am Transportgriff ziehen.
Transport in Fahrzeugen
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Gerät aufbewahren
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Zubehöre entsprechend Vorrichtung am Gerät verstauen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Frostschutz
ACHTUNG
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsicheren Raum aufbewahren.
Wartung und Pflege
Das Gerät ist wartungsfrei.
Pflege
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
ACHTUNG
Sieb darf nicht beschädigt werden.
Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. Abbildung
Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), unter fließendem Wasser reinigen und danach wieder einsetzen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät läuft nicht
Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Wasserhahn vollständig öffnen.
Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschließen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Starke Druckschwankungen
Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Gerät undicht
Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen und nur mit der Hochdruckpistole arbeiten oder Strahlrohr mit Druckregulierung verwenden und auf Stellung „Mix“ drehen
Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstellen überprüfen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Materialoder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
Adressen finden Sie unter: www.kaercher.com/dealersearch
10 |
DE – 10 |
Technische Daten
|
K 2 Basic |
K 2 Compact |
|
K 2 |
K 2 Premium |
|
Elektrischer Anschluss |
|
|
|
|
|
|
Spannung |
220-240 |
V |
||||
|
1~50-60 |
Hz |
||||
Stromaufnahme |
|
|
6 |
|
A |
|
Schutzgrad |
|
IP X5 |
|
|||
Schutzklasse |
|
|
II |
|
||
Netzabsicherung (träge) |
|
|
10 |
|
A |
|
Wasseranschluss |
|
|
|
|
|
|
Zulaufdruck (max.) |
|
|
1,2 |
|
MPa |
|
Zulauftemperatur (max.) |
|
|
40 |
|
°C |
|
Zulaufmenge (min.) |
|
|
8 |
|
l/min |
|
Leistungsdaten |
|
|
|
|
|
|
Arbeitsdruck |
|
|
7,4 |
|
MPa |
|
Max. zulässiger Druck |
|
|
11 |
|
MPa |
|
Fördermenge, Wasser |
5,2 |
|
5,5 |
l/min |
||
Fördermenge maximal |
|
|
6,0 |
|
l/min |
|
Fördermenge, Reinigungsmittel |
|
|
0,3 |
|
l/min |
|
Rückstoßkraft der |
|
|
11 |
|
N |
|
Hochdruckpistole |
|
|
|
|
|
|
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 |
|
|||||
Hand-Arm Vibrationswert |
<2,5 |
|
m/s2 |
|||
Unsicherheit K |
|
|
0,3 |
|
m/s2 |
|
Schalldruckpegel LpA |
|
|
75 |
|
dB(A) |
|
Unsicherheit KpA |
|
|
3 |
|
dB(A) |
|
Schallleistungspegel LWA + Un- |
|
|
91 |
|
dB(A) |
|
sicherheit KWA |
|
|
|
|
|
|
Maße und Gewichte |
|
|
|
|
|
|
Länge |
280 |
|
280 |
mm |
||
Breite |
176 |
|
242 |
mm |
||
Höhe |
443 |
|
783 |
mm |
||
Gewicht, betriebsbereit mit |
4,7 |
|
5,6 |
5,8 |
kg |
|
Zubehör |
|
|
|
|
|
|
Technische Änderungen vorbehalten. |
|
|
|
|
|
|
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger Typ: 1.673-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1 EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89
Garantiert: 91
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO |
Head of Approbation |
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
DE – 11 |
11 |
Contents |
|
|
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
8 |
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
8 |
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . |
EN |
9 |
Installation and Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
9 |
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
9 |
Transport and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
10 |
Maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
10 |
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
10 |
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . |
EN |
10 |
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
10 |
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . |
EN |
11 |
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . |
EN |
11 |
Safety |
|
|
Please read these original operating in- |
||
structions and the enclosed safety in- |
|
|
structions prior to the initial use of your device. Proceed |
||
accordingly. Keep both booklets for future reference or |
||
subsequent owners. |
|
|
Proper use
This high pressure cleaner is designed for domestic use only.
–for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, gardening tools, etc. by means of a high-pressure water jet (if necessary, with additional cleaning agents).
–with accessories, replacement parts and cleaning agents approved by KÄRCHER. Please observe the information accompanying the cleaning agents.
Hazard levels
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to property damage.
Symbols on the machine
The high pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.
The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.
Safety Devices
CAUTION
Safety installations serve the protection of the user and may not be modified or bypassed.
Appliance switch
The appliance switch prevents unintentional operation of the appliance.
Lock trigger gun
The lock locks the lever of the trigger gun und prevents the accidental start of the device.
Auto-stop function
If the lever on the trigger gun is released, the pressure switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If the lever is pulled the pump is turned on again.
Environmental protection
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The packaging material can be recycled. Please arrange for the environmentally appropriate disposal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable materials that should be recycled properly. Please ar- range forthe environmentally appropriate disposal
of the old devices.
Electrical and electronic devices often contain components which could potentially pose a danger to human health and the environment if handled or disposed of incorrectly. However, these components are necessary for the proper operation of the device. Devices marked with this symbol must not be disposed of with regular household rubbish.
Cleaning operations which produce oily waste water, e.g. engine washes, underbody washes, may only be carried out using washing stations equipped with an oil separator.
Work with detergents must only be performed on liquid-tight work surfaces with a connection to the sewer system. Do not let release detergent into waters or earth.
12 |
EN – 8 |
Description of the Appliance
The scope of delivery of the device (depending on the model) is illustrated on the packaging. These operating instructions describe all possible options.
Illustrations on the picture pages
1High pressure connection
2 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“
3Storage hook
4 Carrying handle
5Transport handle
6Water connection with integrated sieve
7 Detergent suction hose with detergent filter and lid
8Detergent Tank
9 Coupling element for water connection
10Storage for spray lance
11Storage for trigger gun
12Mains cable with mains plug
13Bearing wheel
14Trigger gun
15Lock trigger gun
16Clamp for high pressure hose
17High pressure hose
* Optional
18Spray lance with high pressure nozzle For normal cleaning tasks.
19Spray lance with Dirtblaster For strong contaminations
20Spray lance with pressure regulation (Vario Power) Carrying out the most common cleaning tasks The working pressure is steplessly adjustable. In order to adjust the working pressure, release the lever of the hand spray gun and turn the spray lance to the desired position. You can add detergent when "Mix" is selected.
21Washing brush
22Rotating washing brush (e.g. for cleaning cars)
23Foam nozzle
For effective detergent foam.
24Detergent
25Detergent suction hose (with sieve)
** Additionally required
26Fabric-reinforced water hose with commercially available coupling.
–Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
–Minimum length 7.5 m.
Installation and Startup
Illustrations on the picture pages
Illustrations -
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up.
Park the appliance on an even surface.
Illustrations -
Pull out the clamp from the trigger gun and plug the high-pressure hose into the trigger gun.
Push the clamp in until it locks. Check the secure connection by pulling on the high-pressure hose.
Illustrations -
ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no. 4.730-059) is recommended.
Operation
CAUTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting".
High pressure operation
CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage.
Illustrations -
Operation with washing brush
ATTENTION
Risk of damage to the paintwork
When working with the washing brush, it must be free of dirt or other particles.
Note: If required, the washing brushes can be used to work with detergent.
Operation with detergent
Note: Detergent can only be added when the device is operated in low pressure mode.
Optional
Illustrations -
Illustration
Recommended cleaning method
Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
After operation with detergent
After operation with detergent: Run the machine for approximately 1 minute for a clear rinse.
Interrupting operation
Illustration
Release the lever of the trigger gun and lock it.
During longer breaks (more than 5 minutes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
Finish operation
CAUTION
Only separate the high-pressure hose from the trigger gun or the device when there is no pressure in the system.
Release the lever of the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Disconnect the mains plug from the socket.
Turn off tap.
Press the lever on the trigger gun to release any remaining pressure in the system.
Lock the lever of the trigger gun.
Detach the appliance from the water supply.
EN – 9 |
13 |
Transport and storage
CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight and storage of the appliance during transport.
When transporting by hand
Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Pull the appliance by its transport handle.
When transporting in vehicles
Secure the appliance against shifting and tipping over.
Storing the Appliance
Park the machine on an even surface.
Stow away the accessories on the appliance ac-
cording to the device.
Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.
Frost protection
ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain appliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage:
Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high pressure hose and detached water supply (max. 1 minute) and wait, until no more water exits at the high pressure connection. Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire accessories in a frost free room.
Maintenance and care
The appliance is maintenance free.
Care
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.
Clean the sieve in the water connection
Clean the sieve in the water connection regularly.
ATTENTION
The sieve must not be damaged.
Remove coupling from the water connection. Illustration
Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean under running water and then reinsert it.
Troubleshooting
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the appliance and pull the power plug.
Appliance is not running
Push the lever of the trigger gun, the device will switch on.
Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the voltage of the mains supply.
Check the mains connection cable for damages.
Pressure does not build up in the appliance
Completely open the water tap.
Appliance ventilation: Switch the appliance on with the high-pressure hose detached and operate (max. 2 minutes) until the water exits the high-pres- sure connection without bubbles. Switch off appliance and reconnect high-pressure hose.
Pull out the sieve in the water connection using flatnose pliers and clean under running water.
Strong pressure fluctuations
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and debris from the nozzle bore, using a needle and rinse through with water from the front.
Check water flow quantity.
Appliance is leaking
Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage increases contact the authorized customer service.
No detergent infeed
Remove the spray pipe from the trigger gun and work with the trigger gun only or use the spray pipe with pressure regulation and turn to "Mix".
Remove filter from suction hose for detergent and clean under running water.
Check the detergent suction hose for kinks.
Accessories and Spare Parts
Only use original accessories and spare parts, they ensure the safe and trouble-free operation of the device. For information about accessories and spare parts, please visit www.kaercher.com.
Warranty
The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing. In the event of a warranty claim please contact your dealer or the nearest authorized Customer Service centre. Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under: www.kaercher.com/dealersearch
14 |
EN – 10 |
Technical specifications
|
K 2 Basic |
K 2 Compact |
|
K 2 |
K 2 Premium |
|
Electrical connection |
|
|
|
|
|
|
Voltage |
220-240 |
V |
||||
|
1~50-60 |
Hz |
||||
Power consumption |
|
|
6 |
|
A |
|
Protection class |
|
IP X5 |
|
|||
Protective class |
|
|
II |
|
||
Mains fuse (slow-blow) |
|
|
10 |
|
A |
|
Water connection |
|
|
|
|
|
|
Max. feed pressure |
|
|
1,2 |
|
MPa |
|
Max. feed temperature |
|
|
40 |
|
°C |
|
Min. feed volume |
|
|
8 |
|
l/min |
|
Performance data |
|
|
|
|
|
|
Working pressure |
|
|
7,4 |
|
MPa |
|
Max. permissible pressure |
|
|
11 |
|
MPa |
|
Water flow rate |
5,2 |
|
5,5 |
l/min |
||
Max. flow rate |
|
|
6,0 |
|
l/min |
|
Detergent flow rate |
|
|
0,3 |
|
l/min |
|
Recoil force of the trigger gun |
|
|
11 |
|
N |
|
Values determined as per EN 60335-2-79 |
|
|||||
Hand-arm vibration value |
<2,5 |
|
m/s2 |
|||
Uncertainty K |
|
|
0,3 |
|
m/s2 |
|
Sound pressure level LpA |
|
|
75 |
|
dB(A) |
|
Uncertainty KpA |
|
|
3 |
|
dB(A) |
|
Sound power level LWA + Uncer- |
|
|
91 |
|
dB(A) |
|
tainty KWA |
|
|
|
|
|
|
Dimensions and weights |
|
|
|
|
|
|
Length |
280 |
|
280 |
mm |
||
Width |
176 |
|
242 |
mm |
||
Height |
443 |
|
783 |
mm |
||
Weight, ready to operate with |
4,7 |
|
5,6 |
5,8 |
kg |
|
accessories |
|
|
|
|
|
|
Subject to technical changes. |
|
|
|
|
|
|
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: High pressure cleaner Type: 1.673-xxx
Relevant EU Directives
2000/14/EC
2014/30/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC) 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1 EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 89
Guaranteed: 91
The undersigned act on behalf and under the power of attorney of the company management.
CEO |
Head of Approbation |
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
EN – 11 |
15 |
Table des matières |
|
|
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
8 |
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . |
FR |
8 |
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
9 |
Montage et mise en service. . . . . . . . . . . . . . |
FR |
9 |
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
9 |
Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
10 |
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
10 |
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . |
FR |
10 |
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . |
FR |
10 |
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
FR |
10 |
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . |
FR |
11 |
Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . |
FR |
11 |
Sécurité |
|
|
Avant la première utilisation de votre ap- |
||
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins- |
||
tructions original et les consignes de sécurité qu'il |
|
|
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. |
|
|
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure |
||
ou pour le futur propriétaire. |
|
|
Utilisation conforme
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé:
–pour le nettoyage de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, terrasses, outils de jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si besoin en ajoutant des détergents).
–avec des accessoires, pièces de rechange et détergents homologués par KÄRCHER. Veuillez respecter les consignes livrées avec les détergents.
Niveaux de danger
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, un équipement électrique actif ou sur l'appareil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau publique d'eau potable.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil.
Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Fonction arrêt automatique
Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pression, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pression est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise en service.
Protection de l’environnement
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Les matériels d'emballage sont recyclables. Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être ame- nés à un système de recyclage. Éliminez les ap-
pareils ancien modèle d'une manière respectueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renferment souvent des composants qui peuvent représenter un danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol.
16 |
FR – 8 |
Description de l’appareil
L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle) figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit toutes les options possibles.
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
1Raccord haute pression
2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
3 Crochet de rangement
4 Poignée de transport
5Poignée de transport
6Arrivée d'eau avec tamis intégré
7Tuyau d’aspiration de détergent avec filtre à dé-
tergent et bouchon
8Réservoir de détergent
9 Raccord pour l'arrivée d'eau
10Support pour la lance
11Rangement pour pistolet haute pression
12Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
13Roulette de transport
14Pistolet haute pression
15Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression
16Agrafe pour le flexible haute pression
17Flexible haute pression
* Option
18Lance avec buse haute pression
Pour les travaux normaux de nettoyage.
19Lance avec rotabuse Pour les salissures tenaces
20Lance avec réglage de la pression (Vario Power) Pour les travaux courants de nettoyage
La pression de travail peut être réglée progressivement. Pour régler la pression de travail, relâcher le levier de la poignée pistolet et tourner la lance sur la position souhaitée. En position « Mix » le détergent peut être dosé.
21Brosse de lavage
22Brosse de lavage rotative (p. ex. pour le nettoyage automatique)
23Buse à mousse
Pour une mousse détergente efficace.
24Produit détergent
25Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)
** Nécessaire en supplément
26Flexible renforcé avec raccord standard.
–Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
–Longueur minimale 7,5 m
Montage et mise en service
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
Illustrations -
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Illustrations -
Retirer le clip du pistolet haute pression et insérer le flexible haute pression dans le pistolet haute pression.
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'enclenchent. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression.
Illustrations -
ATTENTION
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059).
Fonctionnement
PRÉCAUTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indiquée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Fonctionnement à haute pression
PRÉCAUTION
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement
ATTENTION
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement.
Illustrations -
Fonctionnement avec brosse de lavage
ATTENTION
Risque d'endommagement de la peinture
Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit être exempte de salissures et d'autres particules.
Remarque : Si nécessaire, il est également possible d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec détergent.
Fonctionnement avec détergent
Remarque : L'addition de détergents est uniquement possible en mode basse pression.
Option
Illustrations -
Figure :
Méthode de nettoyage conseillée
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement.
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.
Après utilisation avec un détergent
Après le travail avec le détergent : exploiter l'appareil pendant 1 minute environ pour le rincer.
Interrompre le fonctionnement
Figure :
Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le bloquer.
En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
Fin de l'utilisation
PRÉCAUTION
Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pression ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système.
Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Fermer le robinet d'eau.
Presser le levier du pistolet haute pression afin d'éliminer la pression encore présente dans le système.
Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
FR – 9 |
17 |
Transport et stockage
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du stockage.
Transport manuel
Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
Transport dans des véhicules
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.
Ranger l’appareil
Garer l'appareil sur une surface plane.
Ranger les accessoires selon le dispositif de l'ap-
pareil.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respecter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien.
Protection antigel
ATTENTION
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été complètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages :
Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'appareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'appareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Entretien
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'alimentation en eau.
ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. Figure :
Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le nettoyer sous l'eau puis le remettre en place.
Assistance en cas de panne
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
Actionner le levier du pistolet haute pression, l'appareil se met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la prise de courant.
Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
L'appareil ne monte pas en pression
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du raccord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Fluctuations de pression importantes
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Appareil non étanche
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service aprèsvente agréé.
Le détergent n'est pas aspirée
Désolidariser la lance du pistolet haute pression et ne travailler qu'avec le pistolet haute pression ou utiliser la lance avec régulation de pression, en la tournant en position « Mix »
Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun endroit.
Accessoires et pièces de rechange
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'appareil.
Vous trouverez des informations relatives aux accessoires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous : www.kaercher.com/dealersearch
18 |
FR – 10 |
Caractéristiques techniques |
|
|
|
Déclaration UE de conformité |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée |
|||||
|
Basic |
|
Compact |
|
|
Premium |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
ci-après répond de par sa conception et son type de |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
construction ainsi que de par la version que nous avons |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti- |
|||||
|
K 2 |
|
K 2 |
|
K 2 |
K 2 |
|
|
pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc- |
|||||
|
|
|
|
|
tives européennes en vigueur. Toute modification ap- |
|||||||||
Branchement électrique |
|
|
|
|
|
|
|
|
portée à la machine sans notre accord rend cette décla- |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
ration invalide. |
|
|
|
|||
Tension |
|
220-240 |
V |
|
Produit: |
Nettoyeur haute pression |
||||||||
|
|
1~50-60 |
Hz |
|
||||||||||
|
|
|
Type: |
1.673-xxx |
||||||||||
Courant absorbée |
|
|
|
6 |
|
A |
|
|||||||
|
|
|
|
|
Directives européennes en vigueur : |
|||||||||
Degré de protection |
|
|
IP X5 |
|
|
2000/14/CE |
|
|
|
|||||
Classe de protection |
|
|
|
II |
|
|
2014/30/UE |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2006/42/CE (+2009/127/CE) |
|||||
Protection du réseau (à action |
|
|
|
10 |
|
A |
||||||||
|
|
|
|
|
2011/65/UE |
|
|
|
||||||
retardée) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Normes harmonisées appliquées : |
||||||
Arrivée d'eau |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
EN 50581 |
|
|
|
|||
Pression d'alimentation (max.) |
|
|
|
1,2 |
|
MPa |
|
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 |
||||||
Température d'alimentation |
|
|
|
40 |
|
°C |
|
EN 55014–2: 2015 |
||||||
(max.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
EN 60335–1 |
|
|
|
||
Débit d'alimentation (min.) |
|
|
|
8 |
|
l/min |
|
EN 60335–2–79 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EN 61000–3–2: 2014 |
|||||
Performances |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
EN 61000–3–3: 2013 |
||||||
Pression de service |
|
|
|
7,4 |
|
MPa |
|
|||||||
|
|
|
|
|
EN 62233: 2008 |
|
|
|
||||||
Pression maximale admissible |
|
|
|
11 |
|
MPa |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
Procédures d'évaluation de la conformité |
|||||||||
Débit (eau) |
|
5,2 |
|
5,5 |
l/min |
|
2000/14/CE: Annexe V |
|||||||
Débit maximum |
|
|
|
6,0 |
|
l/min |
|
Niveau de puissance acoustique dB(A) |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mesuré: |
89 |
|
|||
Débit (détergent) |
|
|
|
0,3 |
|
l/min |
||||||||
|
|
|
|
|
Garanti: |
91 |
|
|||||||
Force de recul du pistolet haute |
|
|
|
11 |
|
N |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
pression |
|
|
|
|
|
|
|
|
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de |
|||||
Valeurs définies selon EN 60335-2-79 |
|
|
la Direction commerciale. |
|||||||||||
Valeur de vibrations bras-main |
|
<2,5 |
|
m/s2 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Incertitude K |
|
|
|
0,3 |
|
m/s2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Niveau de pression acoustique |
|
|
|
75 |
|
dB(A) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
LpA |
|
|
|
3 |
|
dB(A) |
|
|
CEO |
Head of Approbation |
||||
Incertitude KpA |
|
|
|
|
|
|
|
|
Responsable de la documentation: |
|||||
Niveau de pression acoustique |
|
|
|
91 |
|
dB(A) |
|
|||||||
LWA + incertitude KWA |
|
|
|
|
|
|
|
|
S. Reiser |
|
|
|
||
Dimensions et poids |
|
|
|
|
|
|
|
|
Alfred Kärcher GmbH Co. KG |
|||||
Longueur |
280 |
|
280 |
mm |
|
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71364 Winnenden (Germany) |
|||||
Largeur |
176 |
|
242 |
mm |
||||||||||
|
|
Téléphone : +49 7195 14-0 |
||||||||||||
Hauteur |
443 |
|
783 |
mm |
|
|||||||||
|
|
Télécopieur : +49 7195 14-2212 |
||||||||||||
Poids, opérationnel avec acces- |
|
4,7 |
|
5,6 |
5,8 |
kg |
|
Winnenden, 2016/10/01 |
||||||
soires |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sous réserve de modifications techniques.
FR – 11 |
19 |
Indice |
|
|
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
8 |
Protezione dell’ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
8 |
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . |
IT |
9 |
Montaggio e messa in funzione. . . . . . . . . . . |
IT |
9 |
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
9 |
Trasporto e stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
10 |
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
10 |
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . |
IT |
10 |
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
10 |
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
10 |
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
IT |
11 |
Dichiarazione di conformità UE. . . . . . . . . . . |
IT |
11 |
Sicurezza |
|
|
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- |
||
ma volta, leggere queste istruzioni per |
||
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. |
||
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li- |
||
bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. |
Uso conforme a destinazione
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso domestico:
–per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con l'aggiunta di detergenti).
–con accessori, ricambi e detergenti omologati da KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai detergenti.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non devono essere modificati o essere raggirati.
Interruttore dell'apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropulitrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il pressostato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Protezione dell’ambiente
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi materiali riciclabili che devono essere consegnati al riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi
dismessi.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso componenti che, con un utilizzo o smaltimento non corretti, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere eseguiti solo su superfici di lavoro impermeabili con collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o nel terreno.
20 |
IT – 8 |
Descrizione dell’apparecchio
L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istruzioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Per le figure vedi pagine con grafico
1Attacco alta pressione
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
3 Gancio di conservazione
4 Maniglia di trasporto
5Maniglia per trasporto
6Collegamento dell'acqua con filtro montato
7Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro
per detergente e coperchio
8Serbatoio detergente
9 Giunto per collegamento dell'acqua
10Custodia per lancia
11Custodia per lancia dell'idropulitrice
12Cavo di allacciamento alla rete con connettore
13Ruota trasporto
14Lancia dell'idropulitrice
15Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
16Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
17Tubo flessibile alta pressione
* Opzionale
18Lancia con ugello alta pressione Per operazioni normali di pulizia.
19Lancia con fresa per lo sporco Per lo sporco più resistente
20Lancia con regolazione della pressione (Vario Power)
Per operazioni di pulizia più comuni.
La pressione di lavoro è regolabile in modo continuo. Per regolare la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola a spruzzo e girare la lancia nella posizione desiderata. In posizione "Mix" è possibile aggiungere del detergente.
21Spazzola di lavaggio
22Spazzola di lavaggio rotante (ad es. per la pulizia dell'auto)
23Ugello per schiumatura
Per schiuma detergente potente.
24Detergente
25Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con filtro)
** Aggiuntivamente necessario
26Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccordo commerciale.
–Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
–Lunghezza minima 7,5 m
Montaggio e messa in funzione
Per le figure vedi pagine con grafico
Illustrazioni -
Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
Illustrazioni -
Estrarre il morsetto dalla lancia dell'idropulitrice ed inserire il tubo flessibile per alta pressione nella lancia.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile di alta pressione.
Figure -
ATTENZIONE
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
Funzionamento
PRUDENZA
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
Funzionamento ad alta pressione
PRUDENZA
Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto durante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare danneggiamenti.
ATTENZIONE
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Figure -
Funzionamento con spazzola di lavaggio
ATTENZIONE
Pericolo di danni alla vernice
Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere esente da sporco o altre particelle.
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole di lavaggio per lavorare con detergenti.
Funzionamento con detergente
Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo con bassa pressione.
in opzione
Figure -
Figura
Metodo di pulizia consigliato
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.
Interrompere il funzionamento
Figura
Rilasciare la leva della lancia dell'idropulitrice e bloccarla.
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
Terminare il lavoro
PRUDENZA
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lancia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
Chiudere il rubinetto.
Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in modo da scaricare la pressione ancora presente nel sistema.
Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
IT – 9 |
21 |
Trasporto e stoccaggio
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'apparecchio durante il trasporto e lo stoccaggio.
Posizione manuale
Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e trasportarlo.
Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
Posizione in veicoli
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi.
Deposito dell’apparecchio
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
Conservare gli accessori dell'attrezzo corrispon-
dente nell'apparecchio.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
Antigelo
ATTENZIONE
Apparecchi e accessori non completamente svuotati potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare completamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli dal gelo.
Per evitare danni:
Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato e senza l'alimentazione idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a quando dal raccordo di alta pressione non fuoriesce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
L'apparecchio è senza manutenzione.
Cura
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
ATTENZIONE
Non danneggiare il filtro.
Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua. Figura
Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
Premere la leva della lancia idropulitrice e l'apparecchio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la tensione della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di allacciamento alla rete.
L'apparecchio non raggiunge pressione
Aprire completamente il rubinetto.
Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta pressione collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo flessibile di alta pressione.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Forti variazioni di pressione
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
L'apparecchio perde
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabilità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
Scollegare la lancia dalla lancia dell'idropulitrice e lavorare solo con la lancia dell'idropulitrice o utilizzare la lancia con regolazione della pressione e ruotare in posizione „Mix“
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per detergente presenti delle incrinature.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto: www.kaercher.com/dealersearch
22 |
IT – 10 |
Dati tecnici
|
K 2 Basic |
K 2 Compact |
|
K 2 |
K 2 Premium |
|
Attacco elettrico |
|
|
|
|
|
|
Tensione |
220-240 |
V |
||||
|
1~50-60 |
Hz |
||||
Potenza assorbita |
|
|
6 |
|
A |
|
Grado di protezione |
|
IP X5 |
|
|||
Classe di protezione |
|
|
II |
|
||
Protezione rete (fusibile ritarda- |
|
|
10 |
|
A |
|
to) |
|
|
|
|
|
|
Collegamento idrico |
|
|
|
|
|
|
Pressione in entrata (max.) |
|
|
1,2 |
|
MPa |
|
Temperatura in entrata (max.) |
|
|
40 |
|
°C |
|
Portata (min.) |
|
|
8 |
|
l/min |
|
Dati potenza |
|
|
|
|
|
|
Pressione di esercizio |
|
|
7,4 |
|
MPa |
|
Pressione max. consentita |
|
|
11 |
|
MPa |
|
Portata, acqua |
5,2 |
|
5,5 |
l/min |
||
Portata massima |
|
|
6,0 |
|
l/min |
|
Portata, detergente |
|
|
0,3 |
|
l/min |
|
Forza repulsiva della lancia |
|
|
11 |
|
N |
|
idropulitrice |
|
|
|
|
|
|
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 |
|
|||||
Valore di vibrazione mano-brac- |
<2,5 |
|
m/s2 |
|||
cio |
|
|
0,3 |
|
m/s2 |
|
Dubbio K |
|
|
|
|
|
|
Pressione acustica LpA |
|
|
75 |
|
dB(A) |
|
Dubbio KpA |
|
|
3 |
|
dB(A) |
|
Pressione acustica LWA + Dub- |
|
|
91 |
|
dB(A) |
|
bio KWA |
|
|
|
|
|
|
Dimensioni e Pesi |
|
|
|
|
|
|
Lunghezza |
280 |
|
280 |
mm |
||
Larghezza |
176 |
|
242 |
mm |
||
Altezza |
443 |
|
783 |
mm |
||
Peso, pronto all'uso con acces- |
4,7 |
|
5,6 |
5,8 |
kg |
|
sori |
|
|
|
|
|
|
Con riserva di modifiche tecniche. |
|
|
|
|
|
|
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.673-xxx
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE) 2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1 EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 89
Garantito: 91
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
CEO |
Head of Approbation |
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
IT – 11 |
23 |
Inhoud |
|
|
Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
8 |
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
8 |
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
9 |
Montage en inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . |
NL |
9 |
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
9 |
Transport en opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
10 |
Onderhoud en reparatie . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
10 |
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
10 |
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . |
NL |
10 |
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
10 |
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
11 |
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . |
NL |
11 |
Veiligheid |
|
|
Lees voor het eerste gebruik van uw ap- |
||
paraat deze veiligheidsinstructies en de |
||
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be- |
||
waar beide documenten voor later gebruik of volgende |
||
eigenaars. |
|
|
Reglementair gebruik
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik:
–voor het reinigen van machines, voertuigen, gebouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
–met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, reserveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen horen.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.
Symbolen op het toestel
Richt de hogedrukstraal niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet onmiddellijk aangesloten worden op het openbare drinkwaternet.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.
Apparaatschakelaar
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de onvoorziene werking van het apparaat.
Vergrendeling handspuitpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het apparaat.
Auto-stop-functie
Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgelaten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hogedrukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt, schakelt de pomp opnieuw in.
Zorg voor het milieu
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve verpakkingen op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Oude apparaten bevatten waardevolle recyclebare materialen die moeten worden hergebruikt.
Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke manier te verwijderen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend afvalwater ontstaat, bv. motorof bodemwas, mogen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met olieafscheider.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte oppervlakken die aangesloten zijn op de vuilwaterafvoer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of de grond dringen.
24 |
NL – 8 |
Beschrijving apparaat
De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze gebruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties.
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
1Hogedrukaansluiting
2Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
3Opberghaak
4Handgreep
5Transportgreep
6Wateraansluiting met ingebouwde zeef
7Aanzuigslang voor reinigingsmiddel met filter voor
reinigingsmiddel en deksel
8Reinigingsmiddelreservoir
9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
10Houder voor de straalpijp
11Opberging voor hogedrukpistool
12Stroomleiding met stekker
13Transportwiel
14Hogedrukpistool
15Vergrendeling handspuitpistool
16Klemmen voor hogedrukslang
17Hogedrukslang
* Optioneel
18Spuitlans met hogedruksproeier Voor normale reinigingsopdrachten.
19Spuitlans met vuilfrees Voor hardnekkig vuil
20Spuitlans met drukregeling (Vario Power) Voor de meest courante reinigingsopdrachten
De werkdruk kan traploos worden geregeld. Om de werkdruk te verstellen, laat u de hendel van het handspuitpistool los en draait u de straalbuis in de gewenste stand. In de stand "Mix" kan een dosis reinigingsmiddel toegevoegd worden.
21Wasborstel
22Roterende wasborstel (bijv.voor het reinigen van auto´s)
23Schuimsproeier
Voor krachtig reigingingsschuim.
24Reinigingsmiddel
25Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
** Extra vereist
26Versterkte waterslang met courante koppeling
–Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
–Lengte minstens 7,5 m
Montage en inbedrijfstelling.
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
Afbeeldingen -
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Zet het apparaat op een effen oppervlak.
Afbeeldingen -
Klem uit hogedrukpistool trekken en hogedrukslang in hogedrukpistool steken.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken.
Afbeeldingen -
LET OP
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedrukpomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevolen.
Werking
VOORZICHTIG
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Werken met hoge druk
VOORZICHTIG
Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigingen te vermijden.
LET OP
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens beschadigingsgevaar.
Afbeeldingen -
Werking met wasborstel
LET OP
Gevaar van lakschade
Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van vuil en andere deeltjes zijn.
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt worden.
Werken met reinigingsmiddel
Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toegevoegd worden.
Optioneel
Afbeeldingen -
Afbeelding
Aanbevolen reinigingsmethode
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!).
losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Na het gebruik met reinigingsmiddel
Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat ongeveer 1 minuut laten werken om schoon te spoelen.
Werking onderbreken
Afbeelding
De hendel van het hogedrukpistool loslaten en vergrendelen.
Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".
Werking stopzetten
VOORZICHTIG
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpistool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem voorhanden is.
Laat de hendel van het handspuitpistool los.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Hendel van het hogedrukpistool indrukken om de nog aanwezige druk in het systeem af te laten.
Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
NL – 9 |
25 |
Transport en opslag
VOORZICHTIG
Verwondingsen beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het apparaat in acht.
Transport met de hand
Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kantelen.
Apparaat opslaan
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Toebehoren volgens inrichting van het apparaat
opbergen.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Vorstbescherming
LET OP
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen vorst.
Om schade te vermijden:
Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aangesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en wachten tot geen water meer uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen.
Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije ruimte bewaren.
Onderhoud en reparatie
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Zorg
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
LET OP
De zeef mag niet beschadigd worden.
Verwijder de koppeling van de wateraansluiting. Afbeelding
Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitgetrokken worden.
Apparaat draait niet
Druk de hendel van het handspuitpistool in, het apparaat schakelt in.
Controleren of de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.
Stroomleiding op beschadiging controleren.
Apparaat komt niet op druk
Waterkraan volledig opendraaien.
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang inschakelen en wachten (max. 2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hogedrukslang opnieuw aansluiten.
De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Sterke drukschommelingen
Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met een naald uit het gat van de sproeier verwijderen en met water naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Apparaat ondicht
Een geringe ondichtheid van het apparaat is technisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet contact worden opgenomen met de bevoegde klantenservice.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Straalpijp van het hogedrukpistool scheiden en alleen met het hogedrukpistool werken of straalpijp met drukregeling gebruiken en op stand "Mix" draaien.
Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en onder stromend water reinigen.
Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op knikplaatsen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderdelen vindt u op www.kaercher.com.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij klachten binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder: www.kaercher.com/dealersearch
26 |
NL – 10 |
Technische gegevens
|
K 2 Basic |
K 2 Compact |
|
K 2 |
K 2 Premium |
|
Elektrische aansluiting |
|
|
|
|
|
|
Spanning |
220-240 |
V |
||||
|
1~50-60 |
Hz |
||||
Stroomopname |
|
|
6 |
|
A |
|
Veiligheidsklasse |
|
IP X5 |
|
|||
Beschermingsklasse |
|
|
II |
|
||
Netzekering (traag) |
|
|
10 |
|
A |
|
Wateraansluiting |
|
|
|
|
|
|
Toevoerdruk (max.) |
|
|
1,2 |
|
MPa |
|
Toevoertemperatuur (max.) |
|
|
40 |
|
°C |
|
Toevoerhoeveelheid (min.) |
|
|
8 |
|
l/min |
|
Vermogensgegevens |
|
|
|
|
|
|
Werkdruk |
|
|
7,4 |
|
MPa |
|
Maximaal toegestane druk |
|
|
11 |
|
MPa |
|
Opbrengst, water |
5,2 |
|
5,5 |
l/min |
||
Volume maximaal |
|
|
6,0 |
|
l/min |
|
Opbrengst, reinigingsmiddel |
|
|
0,3 |
|
l/min |
|
Terugstootkracht van het hand- |
|
|
11 |
|
N |
|
spuitpistool |
|
|
|
|
|
|
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 |
|
|||||
Hand-arm vibratiewaarde |
<2,5 |
|
m/s2 |
|||
Onzekerheid K |
|
|
0,3 |
|
m/s2 |
|
Geluidsdrukniveau LpA |
|
|
75 |
|
dB(A) |
|
Onzekerheid KpA |
|
|
3 |
|
dB(A) |
|
Geluidskrachtniveau LWA + on- |
|
|
91 |
|
dB(A) |
|
veiligheid KWA |
|
|
|
|
|
|
Afmetingen en gewichten |
|
|
|
|
|
|
Lengte |
280 |
|
280 |
mm |
||
Breedte |
176 |
|
242 |
mm |
||
Hoogte |
443 |
|
783 |
mm |
||
Gewicht, bedrijfsklaar met ac- |
4,7 |
|
5,6 |
5,8 |
kg |
|
cessoires |
|
|
|
|
|
|
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product: Hogedrukreiniger Type: 1.673-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1 EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 89
Gegarandeerd: 91
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO |
Head of Approbation |
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/10/01
NL – 11 |
27 |
Índice de contenidos |
|
|
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
ES |
8 |
Protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . |
ES |
8 |
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . |
ES |
9 |
Montaje y puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . |
ES |
9 |
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
ES |
9 |
Transporte y almacenamiento. . . . . . . . . . . . |
ES |
10 |
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . |
ES |
10 |
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . |
ES |
10 |
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . |
ES |
10 |
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
ES |
10 |
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
ES |
11 |
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . |
ES |
11 |
Seguridad |
|
|
Antes de poner en marcha por primera |
||
vez el aparato, lea el manual de instruc- |
||
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis- |
||
tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos |
||
manuales para su uso posterior o para propietarios ul- |
||
teriores. |
|
|
Uso previsto
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, en el ámbito doméstico:
–para limpiar máquinas, vehículos, obras, herramientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardinería etc. con chorro de agua de alta presión (si es necesario agregar detergente).
–con accesorios autorizados por KÄRCHER, recambios y detergentes. Respetar las indicaciones de los detergentes.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
Símbolos en el aparato
No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
El aparato no se puede conectar directamente al abastecimiento de agua potable público.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se pueden modificar o sortear.
Interruptor del equipo
El interruptor del aparato impide el funcionamiento involuntario del mismo.
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria.
Función de autoparada
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente.
Protección del medio ambiente
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. Rogamos elimine los envases de forma que no se dañe el medio ambiente.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Rogamos desguace
los aparatos usados ecológicamente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a menudo componentesquepuedenrepresentarun peligro potencial para la salud de las personas y para el medio ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de forma errónea. Estos componentes son necesarios para el correcto funcionamiento del equipo. Los equipos marcados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) solo se deben realizar en zonas de lavado que dispongan de separador de aceite.
Solo se pueden realizar trabajos con detergentes en superficies herméticas con una conexión al desagüe de agua sucia. No permitir que se entre el detergente en las aguas naturales ni penetre en el suelo.
28 |
ES – 8 |
Descripción del aparato
El contenido de suministro de su aparato (dependiendo del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual de instrucciones describe todas las opciones posibles.
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
1Conexión de alta presión
2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
3 Gancho de almacenamiento
4Asa de transporte
5Mango para el transporte
6Conexión de agua con filtro incorporado
7Manguera de detergente con filtro de detergente y
tapa
8Depósito de detergente
9 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
10Zona de recogida para la lanza dosificadora
11Almacenamiento para pistola de alta presión
12Cable de conexión a red y enchufe de red
13Rueda de transporte
14Pistola de alta presión
15Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
16Grapa para manguera de alta presión
17Manguera de alta presión
* Opcional
18Lanza de agua con tobera alta pression Para tareas de limpieza normales.
19Lanza de agua con fresadora de suciedad Para las suciedades más difíciles de eliminar
20Lanza dosificadora con regulación de la presión (Vario Power)
Para las tareas de limpieza más habituales
La presión de trabajo se puede regular en pasos. Para ajustar la presión de trabajo, soltar la palanca de la pistola pulverizadora manual y girar la lanza dosificadora a la posición deseada. En la posición "Mix" se puede dosificar detergente.
21Cepillo para lavar
22Cepillo de lavado rotativo (p. ej. para autolimpieza)
23Boquilla para espuma
Para espuma de detergente potente.
24Detergente
25Manguera de aspiración para detergente (con filtro)
** También se necesita
26Manguera de agua de tejido resistente con acoplamiento habitual en el mercado.
–diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).
–longitud de por lo menos 7,5 m
Montaje y puesta en marcha
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
Ilustraciones -
Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato.
Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.
Ilustraciones -
Retirar la pinza de la pistola de alta presión y conectar la manguera de alta presión en la pistola. Presionar la grapa hacia dentro hasta que se encaje. Comprobar si la conexión es segura tirando de la manguera de alta presión.
Ilustraciones -
CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta presión y los accesorios. Como protección se recomienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios especiales, referencia de pedido 4.730-059).
Funcionamiento
PRECAUCIÓN
La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no genera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y proceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo".
Funcionamiento con alta presión
PRECAUCIÓN
Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar daños.
CUIDADO
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas como la madera con la fresa de suciedad, se pueden dañar.
Ilustraciones -
Funcionamiento con cepillo de lavado
CUIDADO
Riesgo de daños en la pintura
Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene que estar limpio de suciedad u otras partículas.
Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.
Funcionamiento con detergente
Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja presión.
Opcional
Ilustraciones -
Imagen
Método de limpieza recomendado
Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla.
Después del funcionamiento con detergente
Después de trabajar con detergentes: Operar el aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.
Interrupción del funcionamiento
Imagen
Soltar la palanca de la pistola de alta presión y bloquearla.
Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una duración superior a 5 minutos), desconectar además el aparato „0/OFF“.
Finalización del funcionamiento
PRECAUCIÓN
Separar la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual o del aparato solamente cuando no haya presión en el sistema.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Cierre el grifo de agua.
Pulsar la palanca de la pistola de alta presión para eliminar la presión que aún quede en el sistema.
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual.
Desconectar el aparato del suministro de agua.
ES – 9 |
29 |
Transporte y almacenamiento
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el transporte y almacenamiento.
Transporte manual
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Tirar del aparato por el asa de transporte.
Transporte en vehículos
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o vuelque.
Almacenamiento del aparato
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
Guardar los accesorios en la zona correspondiente
del aparato.
Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados.
Protección antiheladas
CUIDADO
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente vaciados puede ser destrozados por las heladas. Vaciar completamente el equipo y los accesorios y proteger de las heladas.
Para evitar daños:
Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la manguera de alta presión y el suministro de agua desconectados, hasta que ya no salga agua de la conexión de alta presión. Desconectar el aparato.
Almacenar el aparato en un lugar a prueba de heladas con todos los accesorios.
Mantenimiento y cuidado
El aparato no precisa mantenimiento.
Cuidado del aparato
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Limpie el tamiz en la conexión del agua
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
CUIDADO
El tamiz no se debe dañar.
Quitar el acoplamiento de la toma de agua. Imagen
Retirar el filtro (p. ej. con unos alicates de punta plana), limpiarlo bajo el agua y volver a colocar.
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.
El aparato no funciona
Presionar la palanca de la pistola pulverizadora manual, el aparato se conecta.
Comprobar si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de alimentación.
Comprobar si el cable de conexión a la red presenta daños.
El aparato no alcanza la presión necesaria
Abrir totalmente el grifo del agua.
Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la conexión de alta presión. Desconectar el aparato y volver a conectar la manguera de alta presión.
Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.
Grandes oscilaciones de la presión
Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera.
Comprobar el caudal de agua.
El aparato presenta fugas
El aparato presenta una ligera falta de estanqueidad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio técnico autorizado.
El aparato no aspira detergente
Separar el tubo pulverizador de la pistola de alta presión y sólo trabajar con la pistola de alta presión o utilizar el tubo pulverizador con regulación de presión y girar a la posición "Mix"
Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.
Comprobar si la manguera de aspiración presenta dobleces.
Accesorios y piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Aquí encontrará las direcciones: www.kaercher.com/dealersearch
30 |
ES – 10 |