W przypadku NIEPRAWID¸OWEJ pracy radioodtwarzacza
Wyzeruj jego pami´ç
Patrz Zerowanie pami´ci urzàdzenia
Затруднения при эксплуатации?
Пожалуйста, перезагрузите Ваше устройство
Для получения информации о перезагрузке Вашего устройства обратитесь на соответствующую страницу
Αντιμετωπίζετε ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ λειτουργίας;
Εκτελέστε επαναφορά της μονάδας
Ανατρέξτε στην ενότητα “Επαναφορά της μονάδας”
Szanowny Kliencie,
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi obowiązujących europejskich dyrektyw i standardów w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Europejskim przedstawicielem Victor Company of Japan, Limited jest:
JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04
61145 Friedberg Niemcy
Уважаемый клиент.
Данное устройство соответствует действительным Европейским директивам и стандартам по электромагнитной совместимости и электрической безопасности.
Представительство компании Victor Company of Japan, Limited в Европе:
JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04
61145 Friedberg Германия
Αγαπητέ πελάτη, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
Ευρωπαϊκές Οδηγίες και πρότυπα σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ασφάλεια από ηλεκτρισμό.
Ο Ευρωπαϊκός αντιπρόσωπος της Victor Company of Japan, Limited είναι:
JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04
61145 Friedberg Γερμανία
PO, RU, GR |
|
© 2009 Victor Company of Japan, Limited |
1009DTSMDTJEIN |
POLSKI РУCCKИЙ
|
KD-R412 / KD-R411 |
ΕΛΛΗΝΙΚΑ |
|
|
|
|
|
|
KD-R35 / KD-R312 / KD-R311 |
|
|
|
|
||
|
|
CD RECEIVER / RADIOODTWARZACZ CD /
РЕСИВЕР С ПРОИГРЫВАТЕЛЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ / ΔΕΚΤΗΣ ΜΕ CD
Informacje na temat anulowania trybu demonstracyjnego znajdują się na stronie 4. / Информацию об отмене демонстрации функций дисплея см. на стр. 4. / Για να ακυρώσετε την επίδειξη λειτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 4.
Informacje o montażu urządzenia i podłączaniu przewodów zamieszczono w odrębnej instrukcji. / Указания по установке и выполнению соединений приводятся в отдельной инструкции. / Για πληρoφoρίες σχετικά με την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo.
INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA OBS¸UGI
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ΟΔΗΓΙΕΣ
GET0624-006A
[EY]
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego możliwości.
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1.PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2.UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów
przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć wykwalifikowanym serwisantom.
3.UWAGA: Otwarcie spowoduje narażenie na widzialne i/lub niewidzialne promieniowanie lasera klasy 1M. Nie patrzeć bezpośrednio w przyrządy optyczne.
4.NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ UMIESZCZONA NA ZEWNĄTRZ URZĄDZENIA.
Bateria
Produkty
Informacje dla użytkowników dotyczące pozbywania się zużytego sprzętu i baterii
[Kraje Unii Europejskiej]
Symbole przedstawione obok oznaczają, że sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz baterii po zakończeniu okresu ich eksploatacji nie należy wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi.
W razie konieczności pozbycia się niniejszego produktu i baterii należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami lub innymi zasadami postępowania obowiązującymi w danym kraju i miejscowości.
Dbając o prawidłową utylizację produktu, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi.
Uwaga:
Oznaczenie Pb, znajdujące się pod symbolem baterii wskazuje, że ta bateria zawiera ołów.
Ostrzeżenie:
Korzystając z urządzenia podczas jazdy samochodem, należy zwracać uwagę na otoczenie, aby uniknąć wypadku drogowego.
Ze względów bezpieczeństwa...
•Nie należy ustawiać zbyt wysokiego poziomu głośności, ponieważ do uszu kierowcy nie będą docierały dźwięki z zewnątrz.
•Przed wykonaniem jakiejkolwiek skomplikowanej czynności należy zatrzymać samochód.
Temperatura w samochodzie...
Jeśli wewnątrz samochodu jest bardzo gorąco lub zimno, przed włączeniem radioodtwarzacza należy odczekać, aż temperatura osiągnie normalny poziom.
Radioodtwarzacz KD-R412/KD-R411 może być obsługiwany zdalnie za pomocą układu sterowania na kierownicy.
Przed przystąpieniem do obsługi podłącz adapter zdalny JVC (nie dołączony), który dopasowuje Twój samochód do końcówki zdalnego sterowania kierownicy z tyłu urządzenia.
•Szczegółowe informacje znajdują się również w instrukcji dołączonej do zdalnego adaptera.
2POLSKI
Korzystanie z instrukcji
Poniższe ikony/symbole używane są w celu wskazania:
Naciśnij i przytrzymaj
[Przytrzymaj] przyciski do momentu rozpoczęcia wybranej
operacji.
Przekręć tarczę kontrolna.
Przekręć tarczę kontrolną, aby dokonać wyboru, następnie naciśnij, aby potwierdzić.
( |
|
|
|
|
XX) |
Numer strony z |
|
|
|
|
odniesieniem |
||
|
|
|
|
|
|
|
<XXXX> |
Pozycja menu |
|||||
|
|
|
|
|
|
Ciąg dalszy na następnej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stronie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Podłączanie/odłączanie panelu sterowania
Zerowanie pamięci urządzenia
Wszelkie zaprogramowane ustawienia zostaną skasowane.
Wymuszenie wysunięcia płyty
[Przytrzymaj]
•Załadowany dysk można otworzyć siłą,
nawet jeśli jest zablokowany. Informacje o zablokowywaniu/odblokowywaniu płyt, 8.
•Należy uważać, aby płyta nie wypadła po wysunięciu.
•Jeśli to nie pomaga, spróbuj wyzerować pamięć urządzenia.
SPIS TREŚCI
3Korzystanie z instrukcji
3Podłączanie/odłączanie panelu sterowania
3Zerowanie pamięci urządzenia
3Wymuszenie wysunięcia płyty
4Anulowanie trybu demonstracyjnego
4Ustawianie zegara
5Podstawowa obsługa
6Słuchanie radia
8Podczas słuchania płyty
10Odsłuchiwanie z urządzenia USB
(Dla modelu KD-R412/KD-R411/KD-R35)
11Odtwarzanie muzyki z innych urządzeń zewnętrznych
12Korzystanie z pilota
(Dla modelu KD-R412/KD-R411)
13Wybieranie zaprogramowanych trybów dźwięku
13 Funkcje menu
17Dodatkowe informacje o radioodtwarzaczu
20Konserwacja
21Znajdowanie i usuwanie problemów
24 Specyfikacje
POLSKI 3
Anulowanie trybu demonstracyjnego
1 |
Włączanie zasilania. |
4 |
Wybierz opcję <DEMO OFF>. |
2 |
[Przytrzymaj] |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
(Ustawienia |
|
|
|
początkowe) |
|
3 |
|
6 |
Zakończ procedurę. |
Ustawianie zegara
1 Włączanie zasilania.
2 [Przytrzymaj]
(Ustawienia
początkowe)
3 Wybierz opcję <CLOCK>.
4 Wybierz opcję <CLOCK SET>.
5 Ustaw godzinę.
6 Ustaw minuty.
7 Wybierz opcję <24H/12H>.
8Wybierz opcję <24 HOUR> lub <12 HOUR>.
9 Zakończ procedurę.
4POLSKI
Podstawowa obsługa
|
Pokrętło |
Wysunięcie płyty |
wielofunkcyjne Szczelina na płytę Wyświetlacz |
Odłącz panel |
Pomocnicze gniazdo wejściowe jack |
Czujnik pilota zdalnego sterowania (Dla modelu KD-R412/KD-R411)
Możesz sterować tym urządzeniem za pomocą opcjonalnego, osobno zakupionego modułu zdalnego sterowania RM-RK50 ( 12).
Gdy naciśniesz lub przytrzymasz następujące przyciski...
Dla modelu KD-R412/KD-
R411/KD-R35
Wejście USB (Universal Serial Bus)
Przycisk |
Ogólna obsługa |
• Włączenie.
• Wybierz dostępne źródła (po włączeniu zasilania). Jeśli źródło jest gotowe, rozpoczyna się również odtwarzanie.
• Wyłącza po naciśnięciu i przytrzymaniu.
• Reguluje poziom głośności.
• Wybierz pozycje.
•Wycisz dźwięk w trakcie słuchania źródła. Jeśli źródłem jest “CD” lub “USB”, odtwarzanie zostaje wstrzymane. Naciśnij tarczę kontrolną ponownie, aby anulować wyciszenie.
•Potwierdzenie wyboru.
•Wybór trybu dźwięku.
• Jeśli naciśnięty i przytrzymany, bezpośrednio otwiera regulację poziomu tonu ( 13).
Bezpośrednie otwarcie menu trybu odtwarzania ( 9).
• Wraca do poprzedniego menu
• Włączenie/wyłączenie trybu odbioru w tle informacji drogowych
• Naciśnięty i przytrzymany otwiera tryb wyszukiwania PTY
Wyłączenie zasilania: Sprawdź aktualne wskazanie zegara
Włączenie zasilania: Zmiana wyświetlanych informacji
POLSKI 5
Słuchanie radia
~
] “FM” lub “AM”
Ÿ
Wskaźnik “ST” uaktywnia się, jeśli odbierany jest sygnał stereo FM o wystarczającym poziomie.
Wyszukiwanie ręczne
Błyska “M”, następnie
kilkakrotnie naciskaj
[Przytrzymaj] przycisk.
Jeśli występują trudności z odbiorem sygnału FM stereo
1
[Przytrzymaj]
2
] <TUNER> ] <MONO> ] <MONO ON>
Jakość odbioru poprawia się, ale efekt stereo jest wyłączony.
Aby przywrócić efekt stereo, powtórz tę samą procedurę i wybierz <MONO OFF>.
Zmiana wyświetlanych informacji
Częstotliwość = Godzina =
(z powrotem do początku)
Automatyczne programowanie
(FM)—SSM (Sekwencyjne
Zapamiętywanie Silnych Stacji)
Dla częstotliwości FM można zaprogramować maksymalnie 18 stacji.
Podczas słuchania stacji...
1
[Przytrzymaj]
2
] <TUNER> ] <SSM> ] <SSM 01 – 06> / <SSM 07 – 12> / <SSM 13 – 18>
Błyska “SSM” i lokalne stacje o najmocniejszym sygnale są automatycznie wyszukiwane i zapisywane.
Aby ustawić kolejnych 6 stacji, powtórz powyższą procedurę, wybierając jeden z pozostałych 6 zakresów SSM.
6POLSKI
Ręczne programowanie (FM/ AM)
Można ustawić do 18 stacji FM i 6 stacji AM.
Np.: Zapisywanie stacji FM o częstotliwości 92,50 MHz w pozycji “04”.
1
] “92,50MHz”
2
[Przytrzymaj]
Będzie migać komunikat “PRESET MODE”.
3
] Wybierz zaprogramowany numer “04”.
Błyska “P04” i pojawia się komunikat “MEMORY”.
Poniższe funkcje są dostępne tylko dla stacji FM nadających sygnały Radio
Data System.
Wyszukiwanie ulubionych programów FM Radio Data
System—wyszukiwanie PTY
Można nastroić stację nadającą ulubiony program przez wyszukiwanie kodu PTY.
1 |
[Przytrzymaj] |
Wyświetla się ostatnio wybrany kod PTY.
2
] Wybierz ulubiony typ programu lub kod PTY ( 17), a następnie rozpocznij wyszukiwanie.
Jeśli istnieje stacja nadająca program o tym samym kodzie PTY, który został wybrany, zostanie ona nastrojona.
Wybór zaprogramowanej stacji
1
lub 2
Odbiór w tle
Odbiór w tle informacji drogowych
Odbiór w tle informacji drogowych umożliwia czasowe przełączanie się radioodtwarzacza na informacje drogowe (TA) z dowolnego źródła, innego niż AM.
•Poziom głośności zmieni się na uprzednio
zaprogramowany poziom TA, jeśli aktualny jest niższy od zaprogramowanego ( 15).
Uaktywnianie odbioru w tle informacji drogowych
Jeśli wskaźnik TP jest wyświetlony, odbiór informacji drogowych jest aktywny.
Jeśli wskaźnik TP miga, odbiór informacji drogowych nie jest aktywny.
•Aby aktywować odbiór, dostrój się do kolejnej stacji z sygnałem Radio Data System, wymaganym do odbioru TA w tle.
•Aby wyłączyć odbiór, ponownie naciśnij T/P BACK.
POLSKI 7
Odbiór w tle programów PTY
Odbiór w tle programów PTY umozliwia czasowe przelaczanie się radioodtwarzacza na ulubiony program PTY z dowolnego źródła, innego niż AM.
Aktywacja i wybór kodu PTY ulubionego programu do odbioru w tle, patrz “Funkcje menu: <PTY-STANDBY>”. ( 14)
Jeśli wskaźnik PTY jest wyświetlony, odbiór programu PTY jest aktywny.
Jeśli wskaźnik PTY miga, odbiór programu PTY nie jest aktywny.
•Aby uaktywnić odbiór, wybierz inną stację, która nadaje odpowiednie sygnały.
•Aby wyłączyć odbiór programów PTY w tle, należy wybrać opcję <PTY OFF> jako kod PTY ( 14). Wskaźnik PTY zniknie.
Śledzenie tego samego
programu—funkcja Network-Tracking Reception
Podczas jazdy w terenie, w którym odbiór fal FM nie jest wystarczająco silny, radioodtwarzacz automatycznie przełącza się na inną stację FM Radio Data System w tej samej sięci, nadającą ten sam program, z silniejszym sygnałem.
Program A nadawany na różnych częstotliwościach w różnych obszarach (01 – 05)
Aby zmienić ustawienie odbioru śledzenia sieci, patrz “Funkcje menu: <AF-REG>”. ( 14)
Automatyczny wybór stacji—
Wyszukiwanie programu
Zazwyczaj podczas wyboru zaprogramowanego numeru zostanie wybrana stacja zaprogramowana pod tym numerem. Jeśli sygnały z zaprogramowanej stacji FM Radio Data System nie są wystarczające dla dobrego odbioru, urządzenie to, dzięki użyciu danych AF, nastraja się do innej możliwej częstotliwości nadającej ten sam program nadawany przez oryginalnie zaprogramowaną stację.
• Patrz “Funkcje menu: <P-SEARCH>”. ( 15)
Zmiana wyświetlanych informacji
Nazwa stacji (PS) = Częstotliwość stacji = Typ programu (PTY) = Godzina
= (z powrotem do początku)
Podczas słuchania płyty
~
Ÿ
] Włączanie zasilania.
Wszystkie ścieżki będą kolejno odtwarzane do momentu zmiany źródła lub wysunięcia płyty.
Zatrzymanie odtwarzania i wysunięcie płyty
Zostanie wyświetlony komunikat “NO DISC”
Naciśnij przycisk/SOURCE (źródło), aby przejść do innego źródła odtwarzania.
8POLSKI
Zapobieganie wysunięciu płyty
[Przytrzymaj]
Aby anulować zabezpieczenie, należy powtórzyć tę samą procedurę.
Wybór folderu dla MP3/WMA
Wybór ścieżki
Przewiń utwór do
[Przytrzymaj] |
przodu lub do tyłu |
|
Wybór ścieżki/folderu
1
2
Dla płyt MP3/WMA wybierz odpowiedni folder, następnie odpowiedni utwór, powtarzając krok 2.
•Aby powrócić do poprzedniego menu, naciśnij przycisk BACK.
Ostrzeżenie dotyczące głośności:
Dźwięk z płyt charakteryzuje się bardzo niskim poziomem szumu. Należy obniżyć poziom głośności przed odtwarzaniem płyty, aby uniknąć uszkodzenia głośników na skutek gwałtownego przyrostu mocy fali dźwiękowej.
Zmiana wyświetlanych informacji
Tytuł płyty/Tytuł albumu/wykonawca (nazwa folderu)* = Tytuł ścieżki dźwiękowej (nazwa pliku)* = Numer aktualnej ścieżki wraz z czasem odtwarzania = Numer aktualnej ścieżki wraz z czasem zegarowym = (z powrotem do początku)
*Jeśli płyta jest płytą CD audio, pojawia się napis “NO NAME”.
Jeśli plik MP3/WMA nie zawiera informacji
znacznika lub opcja <TAG DISPLAY> ustawiona jest na wartość <TAG OFF> ( 14), zostanie wyświetlona nazwa folderu i nazwa pliku.
Wybór trybów odtwarzania
Można używać tylko jednego z następujących trybów odtwarzania w danym czasie.
1
2
] “REPEAT”“RANDOM”
3
REPEAT
TRACK RPT : Powtarzanie odtwarzania bieżącej ścieżki
FOLDER RPT : Powtarzanie odtwarzania bieżącego folderu
RANDOM
FOLDER RND : Odtwarzanie w kolejności losowej wszystkich ścieżek z bieżącego folderu, a następnie z kolejnych folderów
ALL RND : Odtwarzanie w kolejności losowej wszystkich ścieżek
Aby anulować powtarzania odtwarzania lub odtwarzanie w kolejności losowej, należy wybrać opcje “RPT OFF” lub “RND OFF”.
POLSKI 9
Odsłuchiwanie z urządzenia USB (Dla modelu KD-
R412/KD-R411/KD-R35)
To urządzenie może odtwarzać ścieżki MP3/WMA zapisane w urządzeniu USB.
~ |
Ÿ |
Wtyczka |
|
|
wejściowa USB |
|
|
Pamięć USB |
] Włączanie zasilania.
Wszystkie ścieżki będą odtwarzane wielokrotnie do momentu zmiany źródła lub odłączenia urządzenia USB.
Jeśli podłączone zostało urządzenie USB...
Naciśnięcie /SOURCE powoduje włączenie zasilania i rozpoczęcie oddtwarzania od miejsca poprzedniego zatrzymania.
•Jeśli podłączone jest inne urządzenie USB, odtwarzanie rozpocznie się od początku.
Zatrzymywanie odtwarzania i odłączanie urządzenia USB
Wystarczy wyciągnąć je z radioodtwarzacza. Zostanie wyświetlony komunikat “NO USB”. Naciśnij przycisk /SOURCE, aby przejść do innego źródła odtwarzania.
Urządzenie USB można obsługiwać w taki sam sposób, jak pliki na płycie.
Ostrzeżenie dotyczące głośności:
Dźwięk z urządzeń USB charakteryzuje się bardzo niskim poziomem szumu, w
porównaniu z innymi źródłami. Należy obniżyć poziom głośności przed odtwarzaniem z urządzenia USB, aby uniknąć uszkodzenia głośników na skutek gwałtownego przyrostu mocy fali dźwiękowej.
Uwaga:
•Należy unikać korzystania z urządzenia USB, jeśli może to stwarzać zagrożenie podczas jazdy.
•Nie należy wyciągać ani podłączać wielokrotnie urządzenia USB, gdy na wyświetlaczu widoczny jest komunikat “READING”.
•Nie uruchamiać silnika, jeśli urządzenie USB jest podłączone.
•Odtwarzanie plików z niektórych typów urządzeń USB może nie być możliwe.
•Niektóre urządzenia USB mogą nie działać lub mogą wymagać innego zasilania.
•Do gniazda USB tego urządzenia nie można podłączyć komputera.
•Aby uniknąć utraty ważnych danych, należy sporządzić ich kopię zapasową.
•Nie należy pozostawiać urządzenia USB w samochodzie, wystawiać go na bezpośrednie działanie światła słonecznego ani na wysoką temperaturę, ponieważ może to doprowadzić do odkształcenia lub uszkodzenia urządzenia.
•Niektóre urządzenia USB mogą nie pracować prawidłowo bezpośrednio po podłączeniu urządzenia lub włączeniu zasilania.
•Więcej informacji na temat obsługi urządzeń USB podano na stronie 19.
10 POLSKI
Odtwarzanie muzyki z innych urządzeń zewnętrznych
Do gniazda wejściowego AUX (urządzenia zewnętrzne) na panelu sterowania można podłączyć element zewnętrzny.
Przygotowanie: Upewnij się, że wybrano <AUX ON> dla ustawienia <SRC SELECT> = <AUX IN>. ( 16)
•Szczegółowe informacje znajdują się również w instrukcji dołączonej do adaptera lub elementów zewnętrznych.
~
] “AUX IN”
ŸWłącz komponent zewnętrzny i rozpocznij odtwarzanie.
!
] Regulacja głośności.
⁄Dostosuj głośność do wymaganego poziomu.
( 13)
Podłączanie zewnętrznego urządzenia do złącza wejścia AUX
Przenośny odtwarzacz audio itp.
Mini-wtyczka stereo 3,5 mm (nie ma w wyposażeniu)
POLSKI 11
Korzystanie z pilota (Dla modelu KD-R412/KD-R411)
Radioodtwarzacz KD-R412/KD-R411 można obsługiwać zdalnie, zgodnie z poniższą instrukcją (za pomocą oddzielnie sprzedawanego pilota). Zalecamy używanie pilota o symbolu RM-RK50.
Instalacja baterii litowej (CR2025)
Przestroga:
•Przy nieprawidłowym włożeniu baterii istnieje ryzyko wybuchu. Baterie wymieniać tylko na baterie tego samego typu lub odpowiedniki.
•Baterii nie wolno wystawiać na działanie wysokich temperatur, np. promieniowanie słoneczne, ogień itp.
Jeśli zasięg działania pilota zdalnego sterowania spadnie, należy wymienić baterie.
Przed rozpoczęciem korzystania z pilota:
•Skieruj pilota zdalnego sterowania bezpośrednio na czujnik zdalnego sterowania urządzenia.
•Czujnika pilota NIE NALEŻY wystawiać na działanie jasnego światła (bezpośredniego światła słonecznego lub oświetlenia sztucznego).
Czujnik pilota zdalnego sterowania
12 POLSKI
1• Włącza zasilanie po krótkim naciśnięciu. Po włączeniu zasilania, naciśnięcie przycisku powoduje dodatkowo dźwięk lub przerywa odtwarzanie. Aby anulować wyciszenie lub wznowić odtwarzanie, należy ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
•Wyłącza zasilanie po naciśnięciu i przytrzymaniu.
2• Zmienia zaprogramowaną stację.
• Zmienia folder MP3/WMA.
3 Reguluje poziom głośności.
4 Wybiera tryby dźwięku.
5 Służy do wyboru źródła.
6• Krótkie naciśnięcie powoduje przeszukiwanie stacji.
•Naciśnięcie i przytrzymanie powoduje przewijanie ścieżki.
•Po krótkim naciśnięciu zmienia ścieżki.
Ostrzeżenie (aby zapobiec wypadkom i uszkodzeniom):
•Nie należy montować baterii innych niż CR2025 lub jej odpowiedniki.
•Pilota nie należy długotrwale pozostawiać w miejscu (takim jak deska rozdzielcza) narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
•Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•Ładować baterii, powodować spięcia, rozmontowywać, ogrzewać ani wrzucać do ognia.
•Pozostawiać baterii na przedmiotach z metalu.
•Sciskać baterii kombinerkami lub podobnym narzędziem.
•Przechowywać lub wyrzucać baterii bez owinięcia jej materiałem izolującym.
Wybieranie zaprogramowanych trybów dźwięku
Można wybrać zaprogramowany tryb dźwięku, |
Zapisywanie własnych trybów |
|
odpowiedni dla rodzaju muzyki. |
dźwięku |
|
|
|
|
|
Można zapisać własne ustawienia użytkownika. |
|
FLAT = NATURAL = DYNAMIC = VOCAL |
1 |
[Przytrzymaj] |
BOOST = BASS BOOST = USER = |
|
|
(z powrotem do początku) |
2 |
|
|
Podczas słuchania możesz wyregulować |
|
poziom dźwięku w wybranym trybie dźwięku.
1 [Przytrzymaj]
2
Wyreguluj poziom (–06 to +06) wybranego tonu (BASS / MIDDLE / TREBLE).
Tryb dźwięku zostaje automatycznie zapisany i zmieniony na “USER”.
] <PRO EQ> ] <BASS> / <MIDDLE> / <TREBLE>
3
Dostroić elementy dźwiękowe wybranego tonu. ( 19)
4Powtórz kroki 2 i 3, aby wyregulować pozostałe tony.
Dokonana regulacja zostanie automatycznie zapisana jako “USER”.
Aktualny tryb dźwięku powoduje automatyczną
Funkcje menu
zmianę na “USER”.
1 |
[Przytrzymaj] 2 |
3 Jeśli to konieczne, powtórz krok 2. |
|
|
• Aby powrócić do poprzedniego |
|
|
menu, naciśnij przycisk BACK. |
|
|
• Aby wyjść z menu należy |
|
|
wcisnąć DISP lub MENU. |
Kategoria
CLOCK DEMO
Pozycja menu |
Ustawienie do wyboru, [ Początkowe: Podkreślone ] |
|
|
|||||
DEMO |
• DEMO ON |
: Demonstracja zostanie uruchomiona, jeśli nie |
|
|
||||
Tryb |
|
będzie wykonana żadna czynność przez około 20 |
|
|
||||
demonstracyjny |
|
sekund. ( |
4) |
|
|
|
|
|
|
• DEMO OFF |
: Anulowanie. |
|
|
|
|
|
|
CLOCK SET |
[ 0:00 ] |
: Ustaw godzinę, a następnie minuty. ( |
4) |
|
|
|
|
|
Ustawianie |
|
|
|
|
|
|
|
|
zegara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POLSKI 13
Kategoria
PRO EQ CLOCK
DISPLAY
TUNER
Pozycja menu |
Ustawienie do wyboru, [ Początkowe: Podkreślone ] |
||
24H/12H |
• 24 HOUR |
: Dla ustawień, |
4. |
Tryb |
• 12 HOUR |
|
|
wyświetlania |
|
|
|
godziny |
|
|
|
CLOCK ADJ *1 |
• AUTO |
: Wbudowany zegar jest automatycznie |
|
Automatyczne |
|
ustawiany na podstawie danych CT (czas) w |
|
ustawienie |
• OFF |
sygnale Radio Data System. |
|
zegara |
: Anulowanie. |
|
|
BASS |
— |
: Dla ustawień, |
13. |
MIDDLE |
|
|
|
TREBLE |
|
|
|
DIMMER |
• DIMMER ON |
: Przygasza natężenie podświetlenia przycisku. |
|
|
• DIMMER OFF |
: Anulowanie. |
|
SCROLL *2 |
• SCROLL ONCE : Przewija wyświetlane informacje jeden raz. |
||
|
• SCROLL AUTO : Ponawia przewijanie (w odstępach |
||
|
• SCROLL OFF |
5-sekundowych). |
|
|
: Anulowanie. |
|
|
|
Naciśnięcie przycisku DISP przez ponad jedną sekundę powoduje |
||
|
przewinięcie wyświetlanych informacji, bez względu na to |
||
|
ustawienie. |
|
|
TAG DISPLAY |
• TAG ON |
: Wyświetla informacje znacznika podczas |
|
|
• TAG OFF |
odtwarzania pliku MP3/WMA. |
|
|
: Anulowanie. |
|
|
SSM*3 |
• SSM 01 – 06 |
: Dla ustawień, |
6. |
Sekwencyjne |
• SSM 07 – 12 |
|
|
Zapamiętywanie |
• SSM 13 – 18 |
|
|
Silnych Stacji |
|
|
|
AF-REG*4 |
• AF ON |
: Kiedy bieżący odbierany sygnał słabnie, |
|
Odbiór |
|
urządzenie przełącza się na inną stację |
|
alternatywnej |
|
(program może różnić się od obecnie |
|
częstotliwości/ |
• AF-REG ON |
otrzymywanego). (Wskaźnik AF wyświetlony.) |
|
regionalizacja |
: Kiedy bieżące odbierane sygnały słabną, |
||
|
|
urządzenie przełącza się na inną stację |
|
|
|
nadającą ten sam program. (Wskaźnik AF i REG |
|
|
• OFF |
wyświetlony.) |
|
|
: Anulowanie. |
|
|
PTY- |
• PTY OFF, Kody |
: Aktywacja odbioru w tle programów PTY z |
|
STANDBY*3,*4 |
PTY |
jednym z kodów PTY ( 17). |
*1 Działa tylko podczas wprowadzania danych do ustawień czasu zegara (CT).
*2 Niektóre znaki lub symbole nie będą prawidłowo wyświetlane (lub będą zastąpione pustymi miejscami) na wyświetlaczu.
*3 Wyświetla się tylko wtedy, jeśli źródłem jest “FM”. *4 Tylko dla stacji FM Radio Data System.
14 POLSKI
Kategoria |
Pozycja menu |
Ustawienie do wyboru, [ Początkowe: Podkreślone ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TA VOLUME*5 |
• VOLUME 00 – |
: — |
|
|
|
|
||||
|
Głośność |
VOLUME 50 (lub |
|
|
|
|
informacji |
VOLUME 00 – |
|
|
|
|
drogowych |
VOLUME 30)*6 |
|
|
|
|
|
[ VOLUME 15 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P-SEARCH*5 |
• SEARCH ON |
: Włącza wyszukiwanie programu. ( 8) |
|
|
|
Wyszukiwanie |
• SEARCH OFF |
: Anulowanie. |
|
|
|
programów |
|
|
|
|
TUNER |
|
|
|
|
|
MONO *7 |
• MONO ON |
: Aktywuj tryb mono, aby polepszyć odbiór |
|
||
|
|
||||
|
Tryb mono |
• MONO OFF |
FM - efekt stereo zostanie utracony. |
|
|
|
|
: Przywróć efekt stereo. ( 6) |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
IF BAND |
• AUTO |
: Zwiększa selektywność odbiornika, |
|
|
|
Zakres średniej |
|
aby zredukować szumy spowodowane |
|
|
|
częstotliwości |
|
interferencją między sąsiadującymi |
|
|
|
|
• WIDE |
stacjami. (Efekt stereo może być utracony). |
|
|
|
|
: Istnieje możliwość wystąpienia szumów |
|
||
|
|
|
z powodu interferencji pobliskich stacji, |
|
|
|
|
|
ale jakość dźwięku nie będzie obniżona, a |
|
|
|
|
|
efekt stereo będzie zachowany. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FADER *8 |
R06 – F06 |
: Regulacja balansu dźwięku z przednich i |
|
|
|
|
[ 00 ] |
tylnych głośników. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BALANCE *9 |
L06 – R06 |
: Regulacja balansu dźwięku z prawych i |
|
|
|
|
[ 00 ] |
lewych głośników. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LOUD |
• LOUD ON |
: Uruchomienie wysokich i niskich |
|
|
AUDIO |
Głośność |
|
częstotliwości w celu uzyskania dobrze |
|
|
|
|
zbalansowanego dźwięku przy niskim |
|
||
|
|
|
|
||
|
|
• LOUD OFF |
poziomie głośności. |
|
|
|
|
: Anulowanie. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
AUX ADJUST *10 |
AUX ADJ 00 — |
: Dostosuj poziom głośności zewnętrznego |
|
|
|
Regulacja wejścia |
AUX ADJ 05 |
wejścia, aby uniknąć nagłego wzrostu |
|
|
|
dodatkowego |
|
poziomu głośności podczas zmieniania |
|
|
|
(Dla modelu KD- |
|
źródła na urządzenie zewnętrzne |
|
|
|
|
podłączone do złącza wejścia AUX na |
|
||
|
R312/KD-R311) |
|
|
||
|
|
panelu sterowania. |
|
|
|
|
|
|
|
*5 Tylko dla stacji FM Radio Data System.
*6 Zależy od poziomu wzmocnienia wzmacniacza. *7 Wyświetla się tylko wtedy, jeśli źródłem jest “FM””.
*8 Jeśli używany jest system dwugłośnikowy, należy ustawić poziom balansu przód-tył na “00“”.
*9 Dla modelu KD-R412/KD-R411/KD-R312/KD-R311: Ta regulacja nie ma wpływu na wyjście głośnika niskotonowego.
*10 Wyświetlane tylko wówczas, jeśli tryb <AUX IN> ustawiony jest na <AUX ON>.
POLSKI 15
|
|
Kategoria |
Pozycja menu |
Ustawienie do wyboru, [ Początkowe: Podkreślone ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VOL ADJUST |
VOL ADJ –05 — : Poziom regulacji głośności każdego |
|
|
|
|
Ustawianie głośności |
VOL ADJ +05 |
źródła (z wyjątkiem tunera FM) należy |
|
|
|
(Dla modelu KD- |
[ VOL ADJ 00 ] |
ustawić w odniesieniu do poziomu |
|
|
|
|||
|
|
|
R412/KD-R411/ |
|
głośności tunera FM. Poziom głośności |
|
|
|
KD-R35) |
|
zostanie automatycznie zwiększony lub |
|
|
|
|
|
zmniejszony po zmianie źródła. |
|
|
|
|
|
• Przed ustawianiem wybierz odpowiednie |
|
|
|
|
|
źródło dźwięku. |
|
|
|
|
|
• Komunikat “VOL ADJ FIX” pojawi się na |
|
|
|
|
|
ekranie, jeśli jako źródło zostanie wybrana |
|
|
|
|
|
opcja “FM”. |
|
|
|
L/O MODE *11 |
• SUB.W |
: Należy wybrać, jeśli styki REAR LINE OUT są |
|
|
|
Tryb wyjścia |
|
wykorzystywane do podłączania głośnika |
|
|
|
liniowego |
|
niskotonowego (za pośrednictwem |
|
|
|
|
• REAR |
wzmacniacza liniowego). |
|
|
|
|
: Należy wybrać, jeśli styki REAR LINE OUT |
|
|
|
|
|
|
są wykorzystywane do podłączania |
|
|
|
|
|
głośników (za pośrednictwem |
|
|
AUDIO |
|
|
wzmacniacza liniowego). |
|
|
SUB.W FREQ *11, *12 |
• LOW |
: Częstotliwości poniżej 72 Hz są wysyłane |
|
|
|
Częstotliwość |
• MID |
do subwoofera. |
|
|
|
|
odcinania |
: Częstotliwości poniżej 111 Hz są wysyłane |
|
|
|
|
subwoofera |
• HIGH |
do subwoofera. |
|
|
|
|
: Częstotliwości poniżej 157 Hz są wysyłane |
|
|
|
|
|
|
do subwoofera. |
|
|
|
SUB.W LEVEL *11, *12 |
SUB.W 00 — |
: Regulacja poziomu wyjściowego |
|
|
|
Poziom subwoofera |
SUB.W 08 |
subwoofera. |
|
|
|
|
[ SUB.W 04 ] |
|
|
|
|
BEEP |
• BEEP ON |
: Włącza dźwięk naciskania przycisków. |
|
|
|
|
• BEEP OFF |
: Wyłącza dźwięk naciskanych przycisków. |
|
|
|
TEL MUTING |
• MUTING 1/ |
: Należy wybrać jedną z opcji wyciszających |
|
|
|
Wyciszanie |
MUTING 2 |
dźwięk podczas korzystania z telefonu |
|
|
|
przy rozmowie |
• MUTING OFF |
komórkowego. |
|
|
|
telefonicznej |
: Anulowanie. |
|
|
|
|
AMP GAIN*13 |
• LOW POWER |
: VOLUME 00 – VOLUME 30 (Należy wybrać |
|
|
|
Sterowanie mocą |
|
tę opcję, jeśli maksymalna moc każdego |
|
|
|
wzmacniacza |
|
głośnika jest niższa niż 50 W, aby zapobiec |
|
|
|
|
• HIGH POWER |
uszkodzeniu głośnika). |
|
|
|
|
: VOLUME 00 – VOLUME 50 |
|
|
|
SRC SELECT |
AM*14 |
• AM ON |
: Włącz “AM” wybierając źródło. |
|
|
Stacja AM |
• AM OFF |
: Wyłącz “AM” wybierając źródło. |
|
|
|
|
|||
|
|
|
AUX IN*15 |
• AUX ON |
: Włącz “AUX IN” wybierając źródło. |
|
|
|
Wejście zewnętrzne |
• AUX OFF |
: Wyłącz “AUX IN” wybierając źródło. |
*11 Dla modelu KD-R412/KD-R411/KD-R312/KD-R311.
*12 Wyświetlane tylko wówczas, jeśli tryb <L/O MODE> (tryb wyjścia liniowego) ustawiony jest na <SUB.W> (głośnik niskotonowy).
*13 Poziom głośności automatycznie zostanie zmieniony na “VOLUME 30”, jeśli ustawienie zostanie zmienione na <LOW POWER> przy poziomie głośności ustawionym na wyższy niż “VOLUME 30”.
*14 Wyświetla się tylko wtedy, gdy wybrano jakiekolwiek inne źródło niż “AM”. *15 Wyświetla się tylko wtedy, gdy wybrano jakiekolwiek inne źródło niż “AUX IN”.
16 POLSKI
Dodatkowe informacje o radioodtwarzaczu
Podstawowa obsługa
Ogólne
•Jeśli zasilanie zostanie wyłączone podczas odtwarzania utworu, ponowne odtwarzanie rozpocznie się od miejsca, w którym zakończone zostało odtwarzanie w momencie wyłączenia.
•Jeśli w ciągu 60 sekund od naciśnięcia przycisku MENU nie zostanie wykonana żadna czynność, operacja zostanie anulowana.
Obsługa tunera
Zapamiętywanie stacji
•Podczas przeszukiwania funkcją SSM...
–Wszystkie wcześniej zaprogramowane stacje zostaną skasowane i zapamiętane na nowo.
–Po zakończeniu funkcji SSM automatycznie wybrana zostanie stacja zapisana w pozycji o najmniejszym numerze.
•Podczas ręcznego programowania stacji, poprzednio zaprogramowana stacja będzie skasowana w momencie zapamiętania innej stacji pod tym samym numerem.
Obsługa FM Radio Data System
•Funkcja Network-Tracking Reception wymaga dwóch typów sygnału Radio Data System—PI (Programme Identification) i AF (Alternate Frequency), aby poprawnie działać.
•Po odebraniu sygnału wiadomości drogowych za pomocą funkcji Odbioru informacji drogowych w tle, poziom głośności zmieni się automatycznie na poziom uprzednio zaprogramowany (opcja TA VOLUME), jeśli aktualny jest niższy od zaprogramowanego.
•Gdy funkcja Alternative Frequency Reception jest aktywna (i opcja AF wybrana), funkcja Network-Tracking Reception jest również automatycznie włączana.
•Kody PTY: NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP M (muzyka), ROCK M (muzyka), EASY M (muzyka), LIGHT M (muzyka), CLASSICS, OTHER M (muzyka), WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M (muzyka), OLDIES, FOLK M (muzyka), DOCUMENT
Obsługa odtwarzacza CD
Uwaga dotycząca odtwarzania płyt typu DualDisc
•Strona nie będąca nośnikiem DVD płyty typu DualDisc nie jest zgodna ze standardem “Compact Disc Digital Audio”. Nie jest zalecane odtwarzanie stron nie będących nośnikiem DVD płyt typu DualDisc na odtwarzaczu JVC.
Ogólne
•Odtwarzacz został zaprojektowany do odtwarzania płyt CD/CD Text i CD-R (nagrywalne)/CD-RW (wielokrotnego zapisu) w formacie audio CD (CD-DA), MP3 oraz WMA.
•Jeśli podczas słuchania płyty zostanie zmienione źródło, odtwarzanie zostanie zatrzymane. Po następnym wybraniu “CD” jako źródła odtwarzanie rozpocznie się w tym samym miejscu, w którym zostało zatrzymane.
•Jeśli płyta została włożona odwrotną stroną, na wyświetlaczu pojawiają się kolejno słowa “PLEASE” i “EJECT”. Naciśnij 0, aby wysunąć płytę.
•Jeśli wysunięta płyta nie zostanie wyjęta w ciągu 15 sekund, zostanie ona automatycznie ponownie załadowana do szczeliny, co zapobiegnie jej zakurzeniu.
•Płyty MP3 i WMA zawierają “ścieżki” (słowa “plik” i “ścieżka” będą używane zamiennie) zebrane w “folderach”.
•Podczas szybkiego przewijania płyt MP3 i WMA słychać tylko niewyraźny dźwięk.
Odtwarzanie płyty CD-R lub CD-RW
•Można używać tylko “zamkniętych” płyt CD-R lub CD-RW.
•Urządzenie może odtwarzać tylko pliki typu, jaki został pierwszy wykryty na płycie, jeśli zawiera ona zarówno pliki CD (CD-DA), jak i MP3/WMA.
•Można odtwarzać płyty wielosesyjne, jednak niezamknięte sesje będą pominięte.
POLSKI 17
•Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogą nie być odtwarzane ze względu na ich charakterystykę lub z następujących powodów:
–Płyta jest brudna lub porysowana.
–Na soczewce lasera wewnątrz radioodtwarzacza skropliła się para.
–Soczewka lasera jest brudna.
–Pliki zapisano na płycie CD-R/CD-RW metodą “Packet Write”.
–Warunki zapisu są nieodpowiednie (brak danych, itp.) lub nośnik jest uszkodzony (poplamiony, porysowany, wygięty, itp.).
•Płyty CD-RW mogą wymagać dłuższego czasu odczytu, ponieważ stopień odbijania światła tych płyt jest niższy niż zwykłych płyt CD.
•Nie należy używać następujących płyt CD-R lub CD-RW:
–Z nalepkami, etykietami lub paskami zabezpieczającymi na powierzchni.
–Z etykietami, na których można wykonywać nadruk drukarką atramentową.
Używanie takich płyt w warunkach wysokiej temperatury lub wilgotności może prowadzić do błędnego odtwarzania lub uszkodzenia urządzenia.
Odtwarzanie płyt MP3/WMA
•Urządzenie może odtwarzać pliki MP3/ WMA z rozszerzeniami <.mp3> lub <.wma> (niezależnie od pisowni dużymi lub małymi literami).
•Radioodtwarzacz może wyświetlać tytuły albumów, nazwy (nazwiska) wykonawców oraz znacznik (w wersji 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 lub 2,4) dla plików MP3 oraz WMA.
•Urządzenie obsługuje tylko znaki jednobajtowe. Inne znaki nie będą poprawnie wyświetlane.
•Odtwarzane mogą być tylko pliki MP3/WMA spełniające poniższe warunki:
–Przepływność danych: MP3: 32 kbps — 320 kbps WMA: 32 kbps — 192 kbps
–Częstotliwość próbkowania pliku MP3: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (dla MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (dla MPEG-2)
–Częstotliwość próbkowania pliku WMA: 22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
–Format płyty: ISO 9660 Level 1/Level 2, Romeo, Joliet, rozszerzenie Windows
•Maksymalna liczba znaków w nazwach plików/folderów (w tym 4 znaki rozszerzenia—<.mp3> lub <.wma>). 12 — 128 znaków (w zależności od zastosowanego źródła itp.).
•Urządzenie może rozpoznać 512 plików w 255 folderach i na 8 poziomach hierarchicznych.
•Możliwe jest odtwarzanie plików nagranych w standardzie VBR (Variable Bit Rate).
Dla plików nagranych w standardzie VBR błędnie wyświetlany jest czas odtwarzania i nie jest on zgodny z czasem rzeczywistym. Różnica ta staje się szczególnie widoczna z chwilą wykonania funkcji wyszukiwania.
•Urządzenie nie może odtwarzać następujących plików:
–Plików MP3 kodowanych w formacie MP3i oraz MP3 PRO.
–Plików MP3 zakodowanych w nieodpowiednim formacie.
–Plików MP3 zakodowanych w standardzie Layer 1/2.
–Plików WMA zakodowanych w formacie bez strat, profesjonalnym lub głosowym.
–Plików WMA nie opartych na standardzie Windows Media® Audio.
–Plików WMA z zabezpieczeniem przed kopiowaniem DRM.
–Plików z danymi AIFF, ATRAC3 itp.
•Funkcja przeszukiwania działa, ale jej szybkość nie jest stała.
18 POLSKI
Odtwarzanie utworów MP3/WMA z pamięci urządzenia USB (Dla modelu KD-R412/KD-R411/KD-R35)
•Podczas odtwarzania z urządzenia USB kolejność odtwarzania może być inna niż w innych odtwarzaczach.
•Odtwarzanie materiałów z niektórych urządzeń USB lub plików może być niemożliwe z powodu ich parametrów lub warunków nagrania.
•W zależności od kształtu urządzenia USB i portów, prawidłowe podłączenie niektórych urządzeń USB może być niemożliwe lub połączenie może być nietrwałe.
•Do urządzenia można podłączyć jednocześnie maksymalnie jedno urządzenie pamięci masowej USB. Nie należy używać koncentratorów USB.
•Jeśli w urządzeniu USB nie znajdują się odpowiednie pliki, jest wyświetlany komunikat “CANNOT PLAY”.
•Urządzenie może wyświetlać znaczniki (wersja 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 lub 2,4) plików MP3 i WMA.
•Odtwarzane mogą być tylko pliki MP3/WMA spełniające poniższe warunki:
–Szybkość transmisji pliku MP3/WMA: 32 kbps
— 320 kbps
–Częstotliwość próbkowania pliku MP3: 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz (dla MPEG-1) 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz (dla MPEG-2)
–Częstotliwość próbkowania pliku WMA: 22,05 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz
•Możliwe jest odtwarzanie plików MP3 nagranych w standardzie VBR (Variable Bit Rate).
•Maksymalna liczba znaków dla:
–Nazw folderów : 32 znaki
–Nazw plików : 32 znaki
–Znacznika MP3 Tag : 64 znaki
–Znacznika WMA Tag : 32 znaki
•Urządzenie może rozpoznać 5 000 plików, 255 folderów (255 plików w folderze, włącznie z folderami bez niekompatybilnych plików) oraz 8 hierarchii.
•To urządzenie nie obsługuje czytnika kart SD.
•Odbiornik nie wykryje urządzenia USB, którego napięcie zasilania jest inne niż 5 V, a natężenie przekracza 500 mA.
•Urządzenia USB wyposażone w specjalne funkcje, takie jak zabezpieczanie danych, nie są kompatybilne z odbiornikiem.
•Nie należy używać urządzeń USB z 2 lub więcej partycjami.
•Urządzenie może nie wykryć urządzenia USB podłączonego za pośrednictwem czytnika kart USB.
•Prawidłowe odtwarzanie plików znajdujących się w urządzeniu USB podłączonym za pośrednictwem przedłużacza USB może być niemożliwe.
•Urządzenie nie może odtwarzać następujących plików:
–Plików MP3 kodowanych w formacie MP3i oraz MP3 PRO.
–Plików MP3 zakodowanych w nieodpowiednim formacie.
–Plików MP3 zakodowanych w standardzie Layer 1/2.
–Plików WMA zakodowanych w formacie bez strat, profesjonalnym lub głosowym.
–Pliki WMA nieoparte o Windows Media® Audio.
Tryb gotowych ustawień dźwięku
Brzmienie |
Element dźwięku |
|
||
Częstotliwość |
Poziom |
|
Q |
|
BASS |
60 Hz |
–06 do |
|
Q1.0 |
|
80 Hz |
+06 |
|
Q1.25 |
|
100 Hz |
|
|
Q1.5 |
|
200 Hz |
|
|
Q2.0 |
MIDDLE |
0.5 kHz |
–06 do |
|
Q0.75 |
|
1.0 kHz |
+06 |
|
Q1.0 |
|
1.5 kHz |
|
|
Q1.25 |
|
2.5 kHz |
|
|
|
TREBLE |
10.0 kHz |
–06 do |
|
Q FIX |
|
12.5 kHz |
+06 |
|
|
|
15.0 kHz |
|
|
|
|
17.5 kHz |
|
|
|
POLSKI 19
Konserwacja
Czyszczenie styków
Częste odłączanie panelu powoduje zabrudzenie styków.
Aby do tego nie dopuścić należy regularnie przecierać styki bawełnianą szmatką zwilżoną alkoholem, uważając, aby nie ich nie uszkodzić.
Złącza
Skraplanie się wilgoci
W następujących sytuacjach na soczewce wewnątrz urządzenia może skroplić się wilgoć:
•Po uruchomieniu ogrzewania w samochodzie.
•Jeśli powietrze w samochodzie jest bardzo wilgotne.
W takim wypadku urządzenie może działać wadliwie. Jeśli dojdzie do takiej sytuacji, należy wyjąć płytę i pozostawić odtwarzacz włączony przez kilka godzin, aby wilgoć wyparowała.
Sposób obchodzenia się z płytami
Podczas wyciągania płyty Uchwyt środkowy z pudełka, należy nacisnąć
uchwyt na środku pudełka i wyjąć płytę, trzymając ją za krawędź.
•Płytę należy zawsze trzymać za krawędź. Nie wolno dotykać powierzchni płyty.
Wkładając płytę do pudełka, należy delikatnie nacisnąć środkową część płyty (powierzchnia z nadrukiem powinna być skierowana ku górze).
•Po użyciu płyty należy zawsze umieścić ją w pudełku.
Czyszczenie płyt
Brudna płyta może nie dawać się prawidłowo odtworzyć. Jeżeli płyta się zabrudzi należy wytrzeć ją miękką szmatką, ruchami od środka do krawędzi.
•Nie wolno używać rozpuszczalników (na przykład środków czyszczących do płyt gramofonowych, rozpuszczalnika w sprayu itp.).
Nowe płyty
W przypadku nowych płyt, na zewnętrznej i wewnętrznej krawędzi mogą wystąpić nierówności. Radioodtwarzacz
może nie przyjąć takiej płyty.
Aby usunąć nierówności, można potrzeć krawędź ołówkiem, długopisem lub innym twardym przedmiotem.
Nie należy używać takich płyt:
Pojedynczy CD (płyta |
Wygięta płyta |
|
o średnicy 8 cm) |
||
|
||
|
|
|
Nalepka i pozostałość |
Etykieta |
|
po nalepce |
samoprzylepna |
|
|
|
|
|
Płyta C-thru |
|
Nietypowy kształt |
(płyta |
|
|
półprzezroczysta) |
|
|
|
|
Przezroczyste lub |
|
|
półprzezroczyste |
|
|
sektory w obszarze |
|
|
zapisu |
|
|
|
|
20 POLSKI
Znajdowanie i usuwanie problemów
Ogólne
FM/AM
Odtwarzanie płyty
|
Symptom |
|
Środki zaradcze/przyczyna |
|
|
||||||
|
|
|
|||||||||
|
Nie słychać dźwięku z głośników. |
• Ustaw głośność na optymalnym poziomie. |
|
||||||||
|
|
||||||||||
|
|
• Upewnij się, że w urządzeniu nie ustawiono |
|
||||||||
|
|
|
wyciszenia/pauzy ( |
5). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Sprawdź kable i styki. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Na ekranie pojawia się komunikat |
Upewnij się, czy końcówki przewodów |
|
||||||||
|
“PROTECT” i nie można wykonać |
głośnikowych są prawidłowo okryte izolacją, |
|
||||||||
|
żadnych czynności. |
następnie zresetuj urządzenie ( |
3). |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Jeśli “PROTECT” nie pojawi się na ekranie, |
|
||||||||
|
|
skonsultuj się ze sprzedawcą sprzętu |
|
||||||||
|
|
samochodowego audio JVC lub z firmą |
|
||||||||
|
|
dostarczającą zestawy. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Radioodtwarzacz nie działa. |
Wyzerować pamięć jednostki. ( |
3) |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Nie można wybrać “AUX”. |
Sprawdź ustawienie <SRC SELECT> = <AUX IN>. |
|
||||||||
|
|
( |
16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Funkcja automatycznego |
Zaprogramuj stację ręcznie. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
wyszukiwania stacji SSM nie działa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Podczas słuchania radia słychać stały |
Sprawdź podłączenie anteny. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
szum. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Nie można wybrać “AM”. |
Sprawdź ustawienie <SRC SELECT> = <AM>. |
|
||||||||
|
|
( |
16) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Odtwarzanie płyty nie działa. |
Włóż płytę poprawną stroną. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
• Odtwarzanie płyty CD-R/CD-RW nie |
• Włóż zamkniętą płytę CD-R/CD-RW. |
|
||||||||
|
działa. |
• Zamknij płytę CD-R/CD-RW za pomocą |
|
||||||||
|
• Nie można przeskoczyć ścieżek na |
|
urządzenia, na którym była nagrana. |
|
|||||||
|
płycie CD-R/CD-RW. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nie można odtworzyć ani wysunąć |
• Odblokuj płytę. ( |
8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
płyty. |
• Wymuś wysunięcie płyty. ( |
3) |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Podczas odtwarzania płyty dźwięk jest |
• Nie odtwarzaj płyt podczas jazdy po wybojach. |
|
||||||||
|
przerywany. |
• Wymień płytę. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Sprawdź kable i styki. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Na ekranie pojawia się komunikat |
Włóż odpowiednia płytę do szczeliny odtwarzacza. |
|
||||||||
|
“NO DISC”. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
Na ekranie pojawią się naprzemiennie |
Naciśnij 0, a następnie prawidłowo włóż płytę. |
|
||||||||
|
słowa “PLEASE” i “EJECT”. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POLSKI 21
|
|
|
Symptom |
Środki zaradcze/przyczyna |
|
|
|
|
|
|
|
|
Odtwarzanie płyty nie działa. |
• Użyj płyty ze ścieżkami MP3/WMA nagranej w |
|
|
|
||
|
|
|
|
formacie zgodnym z ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo |
|
|
|
|
lub Joliet. |
|
|
|
|
• Dodaj rozszerzenia <.mp3> lub <.wma> do nazw |
|
|
|
|
plików. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Z głośników słychać szum. |
Przejdź do innej ścieżki lub zmień płytę (Nie nadawaj |
|
|
|
|
rozszerzeń <.mp3> lub <.wma> ścieżkom, które nie są |
|
|
|
|
w formacie MP3 lub WMA). |
|
|
|
|
|
|
|
MP3/WMA |
Płyta jest długo odczytywana (na |
Nie używaj zbyt wielu poziomów hierarchicznych i |
|
|
wyświetlaczu miga komunikat |
folderów. |
|
|
|
|
||
|
|
|
“READING”). |
|
|
|
plików |
|
|
|
|
Ścieżki nie są odtwarzane w |
Kolejność odtwarzania plików jest określona w |
|
|
|
|
||
|
|
|
oczekiwanej kolejności. |
momencie ich nagrywania. |
|
|
Odtwarzanie |
|
|
|
|
Dla modelu KD-R412/KD-R411/ |
Wybrany folder to pusty folder*. Wybierz inny folder |
|
|
|
|
||
|
|
|
KD-R35: Na ekranie pojawia się |
zawierający pliki MP3/WMA. |
|
|
|
komunikat “NO FILE”. |
* Folder pusty lub zawierający dane, ale niezawierający |
|
|
|
|
poprawnych utworów MP3/WMA. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Na ekranie pojawia się |
Przejść do następnego utworu zakodowanego w |
|
|
|
komunikat “NOT SUPPORT” i |
odpowiednim formacie lub do następnego, nie |
|
|
|
ścieżki są przeskakiwane. |
chronionego przed kopiowaniem utworu WMA. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wyswietlony czas odtwarzania |
Zdarza się to czasami podczas odtwarzania. Jest to |
|
|
|
jest niepoprawny. |
spowodowane sposobem nagrania plików na płycie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nie są wyświetlane poprawnie |
To urządzenie może wyświetlać tylko litery (wielkie), |
|
|
|
znaki, np. w nazwie albumu. |
cyfry i pewną liczbę symboli. |
|
|
|
|
|
22 POLSKI