Bosch TAT7407 User Manual [ru]

0 (0)
Bosch TAT7407 User Manual

 

 

Register

your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

new

 

 

 

and

 

 

 

device on

 

 

MyBosch now

 

 

 

get free

benefits:

 

 

bosch-

 

 

 

home.

 

 

 

 

 

 

com/

 

 

welcome

 

Compact toaster

TAT740.

[de]

Gebrauchsanleitung

Kompakt Toaster

2

[en]

Instruction manual

Compact toaster

6

[fr]

Mode d’emploi

Grille-pain compact

10

[it]

Istruzioni per l’uso

Tostapane compatto

14

[nl]

Gebruiksaanwijzing

Compact broodrooster

19

[da]

Brugsanvisning

Kompakt brødrister

23

[no]

Bruksanvisning

Kompakt brødrister

27

[sv]

Bruksanvisning

Kompakt brödrost

31

[fi]

Käyttöohje

Pieni leivänpaahdin

35

[es]

Instrucciones de uso

Tostador compacto

39

[pt]

Instruções de serviço

Torradeira compacta

44

[el]

Οδηγίες χρήσης

Μικρή φρυγανιέρα

48

[tr]

Kullanım kılavuzu

Kompakt tost makinesi

53

[pl]

Instrukcja obsługi

Toster

60

[uk]

Інструкція з експлуатації

Компактний тостер

65

[ru]

Инструкция по эксплуатации

Компактньıй тостер

70

[ar]

مادختسلاا تاداشرإ

ةجمدملا ةصمحملا

78

2 8

A

B

de

Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.

W Stromschlaggefahr!

Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,

dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am

Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.

2

de

W Verbrennungsund Brandgefahr!

Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.

Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden.

Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten drücken, niemals blockieren. Keine Nahrungsmittel benutzen,

die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können, Brandgefahr.

Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. Krümel

unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen.

Krümelschublade herausziehen und abwischen.

Toaster nur stehend betreiben. Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen!

KWARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.

W Erstickungsgefahr!

Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.

3

de

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.

Teile und Bedienelemente

1Drehregler zur Wahl des Röstgrades, einstellbar von Stufe 1 (niedrigster) – 7 (höchster) Röstgrad

2Start-Schieber

3Schalter (integrierter Brötchenaufsatz)

4Brötchenaufsatz

5stop-Taste mit LED

6Taste defrost (Auftauen) mit LED

7Taste reheat (Aufwärmen) mit LED

8Röstschacht

9Krümelschublade

10Kabelaufwicklung (mit Fixierung)

Vor dem ersten Gebrauch

■■ Vorhandene Aufkleber und Folien entfernen.

■■ Zuleitung auf die gewünschte Länge abwickeln, fixieren und einstecken.

■■ Toaster ohne Brot bei geöffnetem Fenster mit der höchsten RöstgradEinstellung mindestens 3 mal aufheizen, danach abkühlen lassen.

Bedienung

Allgemein

Diesen Toaster bitte ausschließlich zum Toasten, Aufwärmen oder Auftauen von Toastbrot, Brot oder Brötchen verwenden. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Toaster nur stehend betreiben. Röstschacht niemals abdecken. StartSchieber ausschließlich zum Toasten nach unten drücken, niemals blockieren.

Keine Lebensmittel benutzen, die während des Toastens tropfen können.

Keine öligen, fettigen oder zuckerhaltigen Lebensmittel verwenden (z. B. Waffeln, bestrichenes Brot).

WWAchtung!

Gerät nicht ohne Krümelschublade betreiben!

Toasten

X Bildfolge A

1.Gewünschten Röstgrad mit dem Drehregler einstellen.

2.Toastgut in den Röstschacht einlegen.

3.Den Start-Schieber bis zum Anschlag nach unten drücken und einrasten lassen.

4.Während des Toastvorgangs leuchtet die stop-Taste auf.

5.Der Toastvorgang ist beendet, wenn das Toastgut ausgeworfen wird.

Soll der Toastvorgang vorzeitig beendet werden, die stop-Taste drücken.

Aufwärmen von kaltem Brot oder Toast

■■ Toastgut in den Röstschacht einlegen. ■■ Den Start-Schieber bis zum Anschlag nach unten drücken und einrasten lassen. Die stop-Taste leuchtet auf.

■■ Taste reheat drücken, die LED leuchtet auf.

■■ Der Aufwärmvorgang ist beendet, wenn das Toastgut ausgeworfen wird.

Aufbacken von Brötchen

Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz legen! Nur mit herausgefahrenem Brötchenaufsatz aufbacken! Nicht gleichzeitig toasten und aufbacken!

X Bildfolge B

1.Schalter bis zum Anschlag nach unten schieben. Der Brötchenaufsatz fährt aus.

2.Brötchen auf den Brötchenaufsatz legen.

3.Gewünschten Röstgrad mit Hilfe des Drehreglers auf maximal Stufe 3 einstellen.

4.Den Start-Schieber bis zum Anschlag nach unten drücken und einrasten lassen. Die stop-Taste leuchtet auf.

5.Das Aufbacken ist beendet, wenn die stop-Taste erlischt.

6.Schalter bis zum Anschlag nach oben schieben. Der Brötchenaufsatz fährt ein.

Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten

■■ Gewünschten Röstgrad mit dem Drehregler einstellen.

4

■■ Toastgut in den Röstschacht einlegen. ■■ Den Start-Schieber bis zum Anschlag nach unten drücken und einrasten lassen. Die stop-Taste leuchtet auf.

■■ Taste defrost drücken, die LED leuchtet auf.

■■ Der Auftauvorgang ist beendet, wenn das Toastgut ausgeworfen wird.

Hinweise

■■ Bei verklemmtem Toastgut schaltet sich der Toaster automatisch ab.

■■ Sollte sich Toastgut im Röstschacht verklemmen, Netzstecker ziehen und nach dem Abkühlen das Toastgut vorsichtig entfernen.

■■ Bei einer Scheibe Toastgut den Röstgrad kleiner stellen als bei zwei Scheiben.

■■ Toastgut goldgelb anstatt dunkel oder braun toasten, verbrannte Reste entfernen. Stärkehaltige Lebensmittel, insbesondere Getreideund Kartoffel­ produkte, nicht zu intensiv toasten (acrylamidarme Zubereitung).

Reinigung und Pflege

WWStromschlaggefahr!

Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen lassen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben! Keinen Dampfreiniger benutzen.

Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. ■■ Krümelschublade herausziehen und

abwischen.

■■ Krümel unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen.

■■ Gehäuse nur feucht abwischen, keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

Tipp: Die Edelstahloberflächen mit einem handelsüblichen Edelstahlpflegemittel reinigen.

de

Technische Daten

Elektrischer

220-240 V~

Anschluss

50/60 Hz

Leistung

800 W

Gerätehöhe

190 mm

 

 

Gerätebreite

310 mm

 

 

Gerätetiefe

160 mm

 

 

Entsorgung

Entsorgen Sie die Verpackung

J umweltgerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für

Deutschland und die Adressen finden

Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.

Für die Inanspruchnahme von Garantie­ leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Änderungen vorbehalten.

5

en

Safety instructions

Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else.

This appliance is intended for domestic use only.

W Danger of electric shock!

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed.

Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Do not use if the power cord or appliance show any signs of damage. Unplug after every use or if defective.

To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel.

Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance.

This appliance may be used by children aged 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and / or knowledge if they are supervised or have been given instruction in the safe use of the appliance and have understood the dangers involved. Children may not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.

6

en

W Risk of burns and fire!

Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged.

A misuse of the appliance can potentially lead to injury.

The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

Do not insert any objects into the toast slot.

Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath curtains or other flammable materials. Never cover the toast slot. Do not touch parts other than the operating controls as the toaster can become hot during toasting.

Press down the push-down lever only for toasting; never block it.

Do not use food that may drip as it is toasted or warmed, since this is a fire hazard.

Unplug the toaster and allow it to cool down before cleaning it. Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher!

Do not steam-clean the appliance.

Do not use oven or grill spray for cleaning.

Use a firm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack.

Remove the crumb tray and wipe it clean.

Only operate the toaster when it is upright. Never leave the toaster unattended while it is in use!

KWARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.

W Risk of suffocation!

Do not allow children to play with packaging material.

7

en

Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.

Parts and controls

1Selector for toasting level, adjustable from level 1 (lowest) –  7 (highest) toasting level

2Push-down lever

3Switch

(integrated warming rack)

4Warming rack

5stop button with LED

6defrost button with LED

7reheat button with LED

8Toast slot

9Crumb tray

10Cord tidy (with securing device)

Before using for the first time

■■ Remove any stickers or film.

■■ Unwind the power cord to the required length, secure and plug in.

■■ With the window open, operate the toaster without bread in it at least three times at the highest toasting level setting and then let it cool down.

Operation

General

Please use this toaster only for toasting, heating or defrosting sliced white bread, bread or rolls. Do not insert any objects into the toast slot. Only operate the toaster when it is upright. Never cover the toast slot. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that could drip during toasting.

Do not use food that contains grease, fat or sugar (e.g. waffles, bread that has been spread).

WWAttention!

Do not operate the appliance without the crumb tray!

Toasting

X Figures A

1.Set the desired toasting level with the selector.

2.Insert the bread to be toasted into the toast slot.

3.Press the push-down lever down until it engages.

4.The stop button lights up.

5.Toasting ends when the food being toasted is raised up.

To end the toasting process prematurely, press the stop button.

Warming cold bread or toast

■■ Insert the bread to be toasted into the toast slot.

■■ Press the push-down lever down until it engages. The stop button lights up.

■■ Press the reheat button. The LED lights up.

■■ Heating ends when the bread being toasted is ejected.

Crisping rolls

Do not place aluminium foil on the warming rack. Only use the crisping function when the warming rack is extended. Never heat and toast at the same time.

X Figures B

1.Press the switch down as far as it will go. The warming rack for rolls extends.

2.Place rolls on the warming rack.

3.Using the selector, set the toasting level to max. level 3.

4.Press the push-down lever down until it engages. The stop button lights up.

5.Crisping ends when the stop button lights goes out.

6.Pull the switch up as far as it will go. The warming rack retracts.

8

Preparing frozen bread or toast

■■ Set the desired toasting level with the selector.

■■ Insert the bread to be toasted into the toast slot.

■■ Press the push-down lever down until it engages. The stop button lights up.

■■ Press the defrost button. The LED lights up.

■■ Defrosting ends when the bread being toasted is ejected.

Notes

■■ If the item being toasted gets stuck, the toaster turns itself off automatically.

■■ If the item being toasted gets stuck in the toast slot, pull out the plug and carefully remove the bread after the toaster has cooled down.

■■ For one slice of toast, set the toasting level lower than for two slices.

■■ Toast items only until they are golden brown and not dark or brown. Remove any burnt edges. Do not over-toast foods containing starch, especially grain and potato products (to reduce the production of acrylamides).

Cleaning and maintenance

WWDanger of electric shock!

Pull the power plug and let the toaster cool down. Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher!

Do not steam-clean the appliance.

Do not use oven or grill spray for cleaning. ■■ Remove the crumb tray and wipe it

clean.

■■ Remove crumbs under the warming rack with a hard brush.

■■ Clean the toaster’s exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents.

Tip: Clean the stainless steel surface with a commercial stainless steel care product.

en

Technical data

Electrical

220-240 V~

connection

50/60 Hz

Output

800 W

Appliance height

190 mm

 

 

Appliance width

310 mm

 

 

Appliance depth

160 mm

 

 

Disposal

Dispose of packaging in an environ­

J mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame­ work for the return and recycling

of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

9

fr

Consignes de sécurité

Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.

W Risque de chocs électriques!

N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurezvous que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Ne l’utiliser que lorsque le cordon et l’appareil ne présentent aucun dommage. Retirer la fiche après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’éliminer tout danger.

Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été

informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent.

Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas

être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.

10

fr

W Risque de brûlure et d’incendie!

Ne jamais poser l‘appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d‘être endommagé. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des

blessures. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci. Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain. Le pain

peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou au-dessous de voilages ou autres matières inflammables. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain.

En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher uniquement les éléments de commande.

N’abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le bloquer. Ne pas utiliser d’aliments qui peuvent goutter lorsqu’on les fait griller ou réchauffer: risque d’incendie.

Avant le nettoyage, débrancher la fiche de secteur et laisser refroidir le grille-pain.

Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le passer en lavevaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.

Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill.

Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le ramasse-miettes.

Retirer le ramasse-miettes et l’essuyer.

Utiliser le grille-pain en position verticale. Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il fonctionne!

KATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos et autres récipients contenant de l’eau.

W Risque d’étouffement!

Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.

11

fr

Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition

d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.

Pièces et éléments de commande

1Sélecteur rotatif du brunissage, réglage du niveau 1 (le plus bas) au niveau 7 (le plus haut)

2Levier de commande

3Commutateur

(grille à petits pains intégrée)

4Grille à petits pains

5Bouton stop avec LED

6Bouton defrost (décongélation) avec LED

7Bouton reheat (réchauffement) avec LED

8Fente pour griller

9Ramasse-miettes

10Enroulement du câble (avec fixation)

Avant la première utilisation

■■ Retirer les autocollants et les films présents.

■■ Dérouler la longueur de cordon électrique nécessaire, fixer et brancher l’appareil.

■■ Devant une fenêtre ouverte, faire ­fonctionner le grille-pain à vide en réglant le niveau le plus élevé au moins 3 fois, ensuite laisser refroidir l’appareil.

Utilisation

Généralités

N’utiliser ce grille-pain que pour griller, réchauffer ou décongeler du pain de mie, du pain ou des petits pains. Ne pas introduire d’objet dans la fente. Ne faire fonctionner le grille-pain que debout. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain. N’abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le bloquer. Ne pas

introduire ­d’aliments qui pourraient goutter. Ne pas utiliser d’aliments huileux, gras ou sucrés (par ex. gaufres ou pain beurré).

WWAttention !

Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le ramasse-miettes !

Griller du pain

X Suite de la figure A

1.Régler la puissance désirée au moyen du sélecteur.

2.Placer l’aliment à griller dans la fente.

3.Abaisser le levier de commande à fond jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

4.Pendant la procédure de brunissage, le bouton stop s’allume.

5.Le brunissage est terminé lorsque le pain grillé sort de l’appareil.

Pour interrompre le brunissage, appuyer sur le bouton stop.

Réchauffer du pain ou du pain de mie froid

■■ Placer l’aliment à griller dans la fente. ■■ Abaisser le levier de commande à fond

jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le bouton stop s’allume.

■■ Appuyer sur le bouton reheat, la LED s’allume.

■■ Le réchauffage est terminé lorsque le pain sort de l’appareil.

Réchauffer des petits pains

Ne pas placer de feuille d’aluminium sur la grille à petits pains ! Pour réchauffer, il faut que la grille à petits pains soit sortie de l’appareil ! Ne pas griller et réchauffer simultanément !

X Suite de la figure B

1.Abaisser le levier jusqu’en bas. La grille

àpetits pains sort de l’appareil.

2.Placer les petits pains sur la grille.

3.Régler le degré de brunissage souhaité

àl’aide du sélecteur sur le niveau 3 maximum.

4.Abaisser le levier de commande à fond jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le bouton stop s’allume.

5.Le réchauffage est terminé lorsque le bouton stop s’éteint.

6.Remonter le levier jusqu’en butée. La grille à petits pains rentre dans l’appareil.

12

Préparer du pain ou pain de mie congelé

■■ Régler la puissance désirée au moyen du sélecteur.

■■ Placer l’aliment à griller dans la fente. ■■ Abaisser le levier de commande à fond

jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le bouton stop s’allume.

■■ Appuyer sur le bouton defrost, la LED s’allume.

■■ La décongélation est terminée lorsque le pain sort de l’appareil.

Remarques

■■ Si le pain est bloqué, le grille-pain s’arrête automatiquement.

■■ Si le pain se bloque dans la fente, débrancher l’appareil et retirer le pain avec précaution une fois que le ­grillepain a refroidi.

■■ Régler sur un niveau de brunissage inférieur pour griller une tranche au lieu de deux.

■■ Faire griller le pain jusqu’à ce qu’il prenne une belle teinte dorée plutôt que brune ; retirer les résidus brûlés. Ne pas griller trop intensément les produits alimentaires contenant de l’amidon, notamment les céréales et les produits à base de pommes de terre (préparation pauvre en acrylamides).

Nettoyage et entretien

WWRisque d’électrocution !

Débrancher la fiche et laisser le grille-pain refroidir. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ni le mettre au lave-vaisselle !

Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill.

■■ Ouvrir le ramasse-miettes, enlever les miettes et l’essuyer.

■■ Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous la grille à petits pains.

■■ Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant agressif ou abrasif.

fr

Conseil : nettoyer les surfaces en acier inoxydable avec un produit d’entretien courant pour acier inoxydable.

Caractéristiques techniques

Raccordement électrique

220-240 V~

 

50/60 Hz

 

 

Puissance

800 W

Hauteur de l’appareil

190 mm

Largeur de l’appareil

310 mm

Profondeur de l’appareil

160 mm

Mise au rebut

Eliminez l’emballage en respectant

J l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne

2012/19/UE relative aux appareils

électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit

le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modifications.

13

it

Avvertenze di sicurezza

Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti

istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.

W Rischio di scossa elettrica!

Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.

Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto. Al fine di evitare rischi, le

riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.

I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio.

Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.

I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.

14

it

W Pericolo di ustioni e di incendio!

Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi.

L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni.

Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate.

Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in

prossimità di tende o altri materiali infiammabili. Non coprire mai lo scomparto di tostatura.

Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo. Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando.

Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare mai l’apparecchio.

Non usare con alimenti che durante la tostatura o la doratura possono gocciolare, pericolo di incendio.

Prima della pulizia, estrarre la spina e lasciare raffreddare il tostapane. Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie!

Non pulire con il vapore.

Non pulire con spray per forni o griglie.

Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello. Estrarre il cassetto per le briciole e lavarlo.

Usare il tostapane solo in posizione verticale. Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane!

KAVVISO: non usare l‘apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori che contengono acqua.

W Pericolo di soffocamento!

Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.

15

it

Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto di alta qualità, che vi darà molte soddisfazioni.

Parti ed elementi di comando

1Selettore del grado di tostatura, regolabile da 1 (minimo) a 7 (massimo)

2Interruttore di avvio

3Interruttore

(per la griglia integrata per i panini)

4Griglia per i panini

5Tasto stop con LED

6Tasto defrost (scongelamento) con LED

7Tasto reheat (riscaldamento) con LED

8Scomparto di tostatura

9Cassetto briciole

10Avvolgicavo (con fissaggio)

Prima del primo utilizzo

■■ Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l‘apparecchio.

■■ Srotolare il cavo di alimentazione fino alla lunghezza necessaria, fissarlo e innestarlo.

■■ Riscaldare per almeno 3 volte il tostapane senza pane, tenendo la finestra aperta, con il grado massimo di doratura, quindi far raffreddare.

Utilizzo

Informazioni generali

Utilizzare il tostapane esclusivamente per tostare, riscaldare o scongelare pane da toast, pane o panini. Non introdurre oggetti nello scomparto di tostatura. Utilizzare

il tostapane solo in posizione verticale. Non coprire mai lo scomparto di tostatura. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare

mai l’interruttore. Non usare con alimenti che durante la tostatura possono gocciolare. Non utilizzare con alimenti oleosi, grassi

o contenenti zuccheri (ad es. waffle, pane imburrato).

WWAttenzione!

Non usare l’apparecchio senza cassetto briciole!

Tostatura

X Sequenza immagini A

1.Impostare il grado di tostatura desiderato con il selettore.

2.Inserire le fette da toast nello scomparto di tostatura.

3.Premere verso il basso l’interruttore di avvio finché non si incastra.

4.Durante la tostatura il tasto stop è acceso.

5.La tostatura è terminata quando le fette tostate vengono espulse verso l’alto.

Se si desidera interrompere anticipatamente la tostatura, premere il tasto di arresto stop.

Riscaldare pane freddo oppure pane da toast

■■ Inserire le fette da toast nello scomparto di tostatura.

■■ Premere verso il basso l’interruttore di avvio finché non si incastra. Il tasto stop si illumina.

■■ Premere il tasto reheat, il LED si accende.

■■ Il riscaldamento è terminato quando le fette tostate vengono espulse verso l’alto.

16

Cottura

Non rivestire la griglia per panini con pellicola di alluminio! Cuocere solo con la griglia per panini estratta! Non eseguire tostatura e cottura allo stesso tempo!

X Sequenza immagini B

1.Spingere l’interruttore in basso fino in fondo. La griglia per i panini fuoriesce.

2.Sistemare i panini sulla griglia per panini.

3.Impostare il grado di tostatura desiderato­ con il selettore (al massimo al livello 3).

4.Premere verso il basso l’interruttore di avvio finché non si incastra. Il tasto stop si illumina.

5.La cottura è terminata quando si accende il tasto stop.

6.Spingere l’interruttore in alto fino in fondo. La griglia per i panini rientra.

Scongelamento di pane o pane da toast

■■ Impostare il grado di tostatura desiderato con il selettore.

■■ Inserire le fette da toast nello scomparto di tostatura.

■■ Premere verso il basso l’interruttore di avvio finché non si incastra. Il tasto stop si illumina.

■■ Premere il tasto defrost, il LED si accende.

■■ Lo scongelamento è terminato quando le fette tostate vengono espulse verso l’alto.

Avvertenze

■■ Se una fetta si incastra, il tostapane si spegne automaticamente.

■■ Se una fetta rimane incastrata nello scomparto di tostatura, staccare la spina di alimentazione ed estrarre con cautela il pane dopo averlo lasciato raffreddare.

■■ Il grado di tostatura per una fetta deve essere inferiore rispetto a quello per due fette.

it

■■ Tostare le fette fino a ottenere un colore giallo oro piuttosto che giallo scuro o marrone; asportare i residui bruciati. Non tostare eccessivamente gli alimenti contenenti amido, in particolare i prodotti a base di cereali e patate (preparazione a basso contenuto di acrilamide).

Pulizia e cura

WWPericolo di scossa elettrica!

Estrarre la spina di alimentazione e far raffreddare il tostapane. Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie!

Non pulire con il vapore.

Non pulire con spray per forni o griglie. ■■ Estrarre e svuotare il cassetto per le

briciole.

■■ Asportare le briciole sotto la griglia per panini con un pennello duro.

■■ Pulire l’esterno solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi­ o abrasivi.

Suggerimento: pulire le superfici in acciaio inossidabile con un apposito detergente reperibile in commercio.

Dati tecnici

Collegamento elettrico

220-240 V~

 

50/60 Hz

 

 

Potenza

800 W

 

 

Altezza apparecchio

190 mm

 

 

Larghezza apparecchio

310 mm

 

 

Profondità apparecchio

160 mm

 

 

17

it

Smaltimento

Si prega di smaltire le confezioni nel

J rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.

Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.

Con riserva di modifica.

18

nl

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.

W Gevaar voor elektrische schokken!

Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met

randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.

Trek na elk gebruik of in geval van storingen de stekker uit het stopcontact. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen

reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd. Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen.

Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.

19

nl

W Verbrandingsen brandgevaar!

Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen.

Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening. Steek geen voorwerpen in de broodsleuf.

Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf nooit af. Raak geen andere delen dan de bedieningsorganen aan, want de broodrooster kan tijdens het roosteren heet worden.

Duw de schuifhendel alleen omlaag om te roosteren; blokkeer de hendel niet. Plaats geen voedingsmiddelen die tijdens het roosteren of afbakken kunnen druppelen. Brandgevaar!

Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen alvorens het apparaat te reinigen.

Dompel het apparaat of de aansluitsnoer niet onder in water en plaats het apparaat niet in de vaatwasser.

Gebruik geen stoomreiniger.

Reinig het apparaat niet met een oven-/grillspray.

Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel.

Neem de kruimellade uit en veeg deze schoon.

Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Laat de broodrooster niet onbeheerd achter als deze aan staat!

KWAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten gebruiken die water bevatten.

W Verstikkingsgevaar!

Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.

20

Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.

Onderdelen en bedieningselementen

1Draaischakelaar voor het selecteren van de roosterstand, instelbaar op roosterstanden 1 (laagste) – 7 (hoogste)

2Schuifhendel

3Schakelaar (ingebouwd opwarmrek)

4Opwarmrek

5Knop stop met LED

6Knop defrost (ontdooien) met led

7Knop reheat (opwarmen) met led

8Broodsleuf

9Kruimellade

10Kabelgeleider (met fixering)

Voor het eerste gebruik

■■ Verwijder alle stickers en folie.

■■ Wikkel het netsnoer af tot de gewenste lengte, fixeer het en steek de stekker in het stopcontact..

■■ Zet een raam open en laat de broodrooster minstens 3 keer op de hoogste roosterstand werken zonder brood erin. Laat het apparaat daarna afkoelen.

Bediening

Algemeen

Gebruik deze broodrooster uitsluitend voor het roosteren, opwarmen of ontdooien van toastbrood, brood of broodjes. Steek geen voorwerpen in de broodsleuf. Gebruik de broodrooster alleen in de rechtopstaande stand. Dek de broodsleuf nooit af. Druk de schuifhendel uitsluitend voor het roosteren omlaag, en blokkeer deze nooit. Gebruik geen levensmiddelen die tijdens het roosteren kunnen lekken. Gebruik geen olie-, vetof suikerhoudende levensmiddelen (zoals wafels of gesmeerd brood).

WWAttentie!

Gebruik het apparaat niet zonder de kruimellade!

nl

Roosteren

X Afbeeldingenreeks A

1.Stel met de draaischakelaar de gewenste roosterstand in.

2.Plaats wat u wilt roosteren in de broodsleuf.

3.Duw de schuifhendel omlaag totdat deze vastklikt.

4.Tijdens het roosteren, gaat de stop- knop branden.

5.Het roosteren is voltooid wanneer het brood omhoog komt.

Als u het roosteren voortijdig wilt stoppen, drukt u op de knop stop.

Koud brood of toast opwarmen

■■ Plaats wat u wilt roosteren in de broodsleuf.

■■ Duw de schuifhendel omlaag totdat deze vastklikt. De knop stop gaat branden.

■■ Druk knop reheat in, de LED gaat branden.

■■ Het opwarmen is voltooid wanneer het brood omhoog komt.

Opbakken van broodjes

Leg geen aluminiumfolie op het opwarmrek! Bak alleen op wanneer het opwarmrek is uitgeklapt! Niet tegelijkertijd opbakken en roosteren!

X Afbeeldingenreeks B

1.Duw schakelaar omlaag totdat deze vastklikt. Het opwarmrek wordt uitgeklapt.

2.Leg een of meer broodjes op het opwarmrek.

3.Stel met de draaischakelaar de gewenste roosterstand maximaal op stand 3 in.

4.Duw de schuifhendel omlaag totdat deze vastklikt. De knop stop gaat branden.

5.Het opbakken is voltooid wanneer de knop stop uit gaat.

6.Duw schakelaar omhoog totdat deze vastklikt. Het opwarmrek wordt ingeklapt.

21

nl

Bevroren brood of toast bereiden

■■ Stel met de draaischakelaar de gewenste roosterstand in.

■■ Plaats wat u wilt roosteren in de broodsleuf.

■■ Duw de schuifhendel omlaag totdat deze vastklikt. De knop stop gaat branden.

■■ Druk knop defrost in, de LED gaat branden.

■■ Het ontdooien is voltooid wanneer het brood omhoog komt.

Aanwijzingen

■■ Als brood in de broodsleuf komt vast te zitten, schakelt de broodrooster zichzelf automatisch uit.

■■ Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het brood voorzichtig wanneer de broodrooster is afgekoeld.

■■ Zet de roosterstand bij één snee lager dan bij twee sneden.

■■ Rooster brood goudbruin en niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande randen weg. Rooster voedingsmiddelen die zetmeel bevatten, met name graanen aardappelproducten niet te lang (om te voorkomen dat er acrylamide vrijkomt).

Reiniging en verzorging

WWGevaar voor elektrische schok!

Trek de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen. Het apparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Reinig het apparaat niet met een oven-/grillspray. ■■ De kruimellade verwijderen en afvegen. ■■ Verwijder kruimels die zich onder het

opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel.

■■ Maak de buitenkant van de broodrooster schoon met een vochtige doek.

Gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen.

Tip: reinig de roestvrij stalen oppervlakken met een in de handel verkrijgbaar onderhoudsproduct voor roestvrij staal.

Technische specificaties

Elektrische

220-240 V~

aansluiting

50/60 Hz

 

 

Vermogen

800 W

Apparaathoogte

190 mm

Apparaatbreedte

310 mm

Apparaatdiepte

160 mm

Afval

Gooi verpakkingsmateriaal op een

J milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor

de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

22

da

Sikkerhedshenvisninger

Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.

W Fare for elektriske stød!

Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 00623333).

Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk stikket ud efter hver brug eller i tilfælde af defekter. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en

beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå tilskadekomst.

Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet. Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage rengøringen og brugervedligeholdelsen, medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn.

23

da

W Fare for forbrænding og brand!

Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget.

Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller fjernbetjente stikdåser.

Der må ikke håndteres genstande i brødristeskakten.

Brød kan brænde. Brødristeren må aldrig anvendes i nærheden af eller under gardiner eller andre brandbare materialer. Brødristeskakten må aldrig afdækkes.

Brødristeren kan blive varm under ristningen, berør derfor kun betjeningselementerne. Start-skyderen må kun trykkes ned for at riste, den må aldrig blokeres. Brug ingen levnedsmidler, som kunne begynde at dryppe under ristning eller opbagning, brandfare. Træk netstikket ud, og lad brødristeren køle af, inden den rengøres. Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes i opvaskemaskinen.

Brug ikke damprensere.

Må ikke rengøres med ovn-/grillspray.

Fjern krummer under bollevarmeren med en hård pensel. Træk krummeskuffen ud, og tør den af.

Brødristeren må kun bruges stående. Brødristeren skal altid være under opsyn, når den er tændt!

KADVARSEL: Benyt ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre beholdere, der indeholder vand.

W Kvælningsfare!

Lad ikke børn lege med emballagen.

24

Loading...
+ 60 hidden pages