Bosch TDA 703021I User Manual [ru]

0 (0)

SENSIXX´X DA70

de

Gebrauchsanleitung

sv

Bruksanvisning

hu

Használati utasítások

en

Operating instructions

i

Käyttöohjeet

uk

Інструкція з

fr

Notice d’utilisation

es

Instrucciones de uso

ru

використання

it

Istruzioni per l’uso

pt

Instruções de serviço

Инструкции

nl

Gebruiksaanwijzing

el

Oδηγοες χρήσεως

ro

по эксплуатации

da

Brugsanvisning

tr

Kullanma talimatı

Instrucţiuni de folosire

no

Bruksanvisning

pl

Instrukcja obsługi

ar

ليغشتلا تاداشرإ

Bosch TDA 703021I User Manual

Index

DEUTSCH

6

ENGLISH

13

FRANÇAISE

20

ITALIANO

27

NEDERLANDS

34

DANSK

41

NORSK

48

SVENSKA

55

SUOMI

62

ESPAÑOL

68

PORTUGUÊS

75

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

82

TÜRK

89

POLSKI

96

MAGYAR

103

УКРАЇНСЬКА

110

РУССКИЙ

117

ROMÂN

124

 

137

DEUTSCH

ESPAÑOL

ENGLISH

PORTUGUÊS

FRANÇAISE

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

ITALIANO

TÜRK

NEDERLANDS

POLSKI

DANSK

MAGYAR

NORSK

УКРАЇНСЬКА

SVENSKA

РУССКИЕ

SUOMI

ROMÂN

ةيبرعلا

BOSCH 5

DEUTSCH

Vielen Dank, dass Sie sich für das DA70Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.

Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse der nachhaltigen Entwicklung erfüllen.

Es wurde der gesamte Lebenszyklus des Geräts analysiert, von der Auswahl der Materialien bis zu deren anschließender Wiederverwendung bzw. dem Recycling. Grundlage dieser Analyse waren dabei Verbesserungsmöglichkeiten in technischer, wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht.

Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren.

Lassen Sie die erste Seite der Anleitung aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, die Funktionsweise des Geräts zu verstehen.

Dieses Gerät entspricht den internationalen Sicherheitsnormen.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen.

Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d.h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen sind.

Allgemeine Sicherheitshinweise

Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen.

Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden.

Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen.

Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualiiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden.

Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungsund Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen.

Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.

VORSICHT! Heiße Oberläche!

Die Oberläche wird während der Benutzung heiß.

6

Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt.

Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen Kundendienst.

Unter besonderen Umwelteinlüssen kann eine gewisse Instabilität auftreten.

Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn.

Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.

Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.

Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinlüssen (Regen, Sonne, Frost etc.).

 

Vor dem ersten Gebrauch

DEUTSCH

 

 

Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der

Bügelsohle entfernen.

 

Für die Einzelheiten der folgenden Schritte sehen Sie sich bitte die entsprechenden Kapitel dieser Gebrauchsanweisung an.

Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den Temperaturregler auf „max“ stellen.

Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat, Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf „max“ und wiederholtes Drücken der Taste verdampfen lassen.

Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Das geht nach kurzer Zeit vorüber.

1 Tank füllen

Dampfregler auf

stellen und

Netzstecker ziehen!

Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das Gerät.

Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust.

Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.

Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.

Niemals über die „max“-Markierung füllen.

BOSCH 7

DEUTSCH

2 Einstellung der Temperatur TempOK

Bitte beachten Sie die empfohlene Bügeltemperatur auf dem Plegeetikett Ihres Kleidungsstücks.

Temperatu-

Geeignet für:

reinstellung

 

synthetik

●●

seide/wolle

●●●

baumwolle

max

leinen

i-Temp*

jede Art von Textilien die

 

gebügelt werden kann.

AntiShine*

dunkle und empindliche

 

Stoffe. Reduziert das Risiko,

 

dass glanzstellen entstehen.

* Abhängig vom Modell.

Während die Bügelsohle sich erhitzt oder abkühlt, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist, blinken die Lämpchen innerhalb des Temperaturwählers. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, hören die Lämpchen auf zu blinken und leuchten dauerhaft.

Tipps:

Sortieren Sie Ihre Kleidungsstücke nach Plegeetikett. Beginnen Sie immer mit den Kleidungsstücken, die mit der niedrigsten Temperatur gebügelt werden müssen.

Wenn Sie unsicher sind, aus welchem Material Ihr Kleidungsstück besteht, stellen Sie die Funktion i-Temp ein.

Um Glanzbildung auf dunklen oder feinen Kleidungsstücken, z.B. aus Seide, Wolle oder Synthetik, zu verhindern, wählen Sie die AntiShine-Funktion.

Wenn Sie zuerst mit einer hohen Temperatur bügeln und anschließend eine niedrigere Temperatur einstellen, kann es eine Weile dauern, bis die Bügelsohle abgekühlt ist. Um den Abkühlungsprozess zu beschleunigen, drücken Sie entweder die Taste oder stellen Sie den Dampfregulator auf eine hohe Stufe.

„i-Temp“

(Abhängig vom Modell)

Dieses Dampfbügeleisen verfügt über eine einzigartige i-Temp-Funktion.

Wenn diese Funktion eingestellt ist, wird automatisch eine Temperatur ausgewählt, die für alle bügelbaren Textilien geeignet ist.

Die i-Temp-Funktion verhindert Beschädigungen an Kleidungsstücken aufgrund falscher Temperatureinstellung.

Die Funktion i-Temp ist nicht für Textilien geeignet, die nicht gebügelt werden dürfen.

Bitte beachten Sie die Angaben auf dem Plegeetikett oder bügeln Sie probeweise nur einen Teil des Kleidungsstücks, der normalerweise nicht sichtbar ist.

Wenn die i-Temp-Funktion eingestellt ist, leuchtet das blaue Lämpchen innerhalb des Temperaturwählers.

„AntiShine“

(Abhängig vom Modell)

Dieses Dampfbügeleisen verfügt über eine einzigartige AntiShine-Funktion.

Wenn diese Funktion eingestellt ist, wird das Risiko von glänzenden Bügellecken auf Ihren Kleidungsstücken gesenkt.

Wenn die AntiShine-Funktion eingestellt ist, leuchtet das blaue Lämpchen innerhalb des Temperaturwählers.

3 SensorSecure

Die Funktion SensorSecure schaltet das Gerät automatisch ab, sobald Sie den Griff des Bügeleisens loslassen, und sorgt so für mehr Sicherheit und einen geringeren Energieverbrauch.

Aufheizphase: Nachdem Sie das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen haben, wird diese Funktion deaktiviert, bis das Bügeleisen die eingestellte Temperatur erreicht hat.

Nach der Aufheizphase, wenn die Lämpchen innerhalb des Temperaturwählers aufhören zu blinken, leuchtet die SensorSecureKontrollleuchte auf und fängt an zu blinken.

Sobald Sie den Griff des Bügeleisens wieder berühren, hört das SensorSecureKontrolllämpchen auf zu blinken und das Bügeleisen schaltet sich automatisch ein.

Unmittelbar nachdem Sie den Griff des Bügeleisens loslassen, fängt das

SensorSecure-Kontrolllämpchen wieder an zu blinken und zeigt damit an, dass sich das Bügeleisen gleich ausstellen wird.

Sobald Sie den Griff des Bügeleisens wieder festhalten, stellt sich das Bügeleisen automatisch an und beginnt sich erneut aufzuheizen.

Modellabhängig:

Wenn Sie das Bügeleisen länger als zehn Minuten nicht bedienen und anschließend den Griff kurz berühren oder wieder festhalten, beginnt erneut die Aufheizphase.

8

4 Bügeln ohne Dampf

Dampfregler auf stellen.

5 Bügeln mit Dampf

Temperatu-

Empfohlene

reinstellung

Dampfreglereinstellung

••

1 oder 2/eco*

••• bis „max“

1 bis „max“

i-Temp*

1 bis „max“

AntiShine*

1 oder 2/eco*

* Abhängig vom Modell.

Tipp: Führen Sie für ein besseres Bügelergebnis die letzten Striche mit dem Bügeleisen ohne Dampf aus, um das Kleidungsstück zu trocknen.

6 Sprühfunktion

Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.

7 Dampfstoß

Temperatur auf „max“ stellen.

Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.

8 Vertikaldampf

Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln!

Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere.

Temperatur auf „max“ stellen.

Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.

Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10 cm führen und Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.

9 MehrfachesEntkalkungssystem

Diese Produktreihe ist mit dem Anti-Kalk-System „3AntiCalc“ ausgestattet (Komponenten 1+2+3)

1. self-clean

Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.

2. Calc’nClean

Die „Calc’nClean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.

1. Netzstecker aus der Steckdose ziehen, Dampfregler in die Position stellen und Wassertank mit Wasser auffüllen.

2.Temperaturregler in die Position „max“ stellen und Bügeleisen wieder an die Steckdose anschließen.

3.Nach der notwendigen Aufwärmzeit erlischt die Lampe. Bügeleisen anschließend wieder ausstecken (sehr wichtig!).

4.Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den Knopf „clean„ drücken und das Bügeleisen schwenken, bis ca. ein Drittel des Wassers

im Tank verdampft ist. Heißes Wasser und Wasserdampf entweichen mit eventuell vorhandenem Kalkstein und Ablagerungen.

5.Den Knopf „clean„ freigeben und das Bügeleisen einige Minuten lang schwenken.

6.Schritte 4 und 5 wiederholen, bis der Tank leer ist. Anschließend das Bügeleisen wieder einstecken, bis das restliche Wasser verdampft ist.

7.Bügeleisen ausstecken und die Bügelsohle abkühlen lassen. Bügelsohle nur mit einem feuchten Tuch abwischen.

3. anti-calc

Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“- Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.

4. Calc’nClean mit Entkalkerlüssigkeit

Für eine gründliche Entkalkung wird die speziell von Bosch entwickelte Entkalkerlüssigkeit empfohlen.

Dieser Vorgang sollte alle 3 Monate wiederholt werden.

Wassertank mit einer Mischung aus Leitungswasser und einer Maßeinheit (25 ml) Entkalkerlüssigkeit füllen.

Anschließend den weiter oben in „Calc’nClean“ beschriebenen Vorgang befolgen (Schritte 2 bis 7).

DEUTSCH

BOSCH 9

DEUTSCH

Die Entkalkerlüssigkeit ist bei unserem Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich:

Zubehörnummer

Name des Zubehörteils

(Kundendienst)

(Fachhandel)

311144

TDZ1101

10 Tropfschutz

Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um Tropfen zu vermeiden. Dabei ist eventuell ein Klicken hörbar.

11 Textilschutzsohle

(Abhängig vom Modell)

Der Textilschutz wird benutzt, um empindliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen sie beschädigen.

Durch die Verwendung des Textilschutzes vermeidet man glänzende Flecken auf dunklen Stoffen.

Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.

Um die Textilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Spitze der Schutzsohle und drücken dann den hinteren Teil der Schutzsohle an, bis ein Klicken zu vernehmen ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle.

Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über den Kundendienst oder ein Fachgeschäft bezogen werden:

Zubehörnummer

Name des Zubehörs

(Kundendienst)

(Fachhandel)

575494

TDZ1550

12 StoreProtect

(Abhängig vom Modell)

1.Verwenden Sie die Halterung niemals während des Bügelns oder wenn das Bügeleisen noch an die Stromversorgung angeschlossen ist!

Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung, leeren Sie den Wassertank, stellen Sie den Dampfregulator auf die Position

und stellen Sie das Bügeleisen in die Schutzhalterung.

2.Berühren Sie die Schutzhalterung nicht, wenn sie am Bügeleisen befestigt ist, da sie sich erhitzen kann.

3.Stellen Sie das heiße Bügeleisen niemals quer auf der Schutzhalterung ab, sondern immer nur auf den Gummipads.

4.Die Halterung kann auf einer waagrechten, stabilen Oberläche verwendet oder in vertikaler Position mithilfe von zwei Schrauben vorne und hinten an einer Wand befestigt werden.

Das Stromkabel kann locker um das hintere Ende des Bügeleisens aufgewickelt werden.

Um die Schutzhalterung am Bügeleisen zu befestigen, schieben Sie das Bügeleisen mit der Spitze zunächst in das vordere Gummipad und rasten Sie dann den hinteren Teil des Bügeleisens ein, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen.

Um die Schutzhalterung zu lösen, ziehen Sie den hinteren Hebel nach unten und nehmen Sie das Bügeleisen aus der Halterung heraus.

Zubehörnummer

Name des Zubehörteils

(Kundendienst)

(Fachhandel)

575960

TDZ1750

13 Nach jedem Bügeln

• Dampfregler mehrmals von auf „max“ und wieder zurück stellen (Selbstreinigung).

Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und leicht schütteln.

Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle aufbewahren.

Zuleitung nicht zu straff aufwickeln!

10

14 Reinigen

Achtung! Verbrennungsgefahr!

Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten.

Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die Bügeleisensohle abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse und die Sohle nur mit einem feuchten Tuch ab.

Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen Temperatur der Bügeleisensohle schmilzt, schalten Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste sofort mit einem dick zusammengefalteten, trockenen Baumwolltuch ab.

Damit die Bügeleisensohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie für die Reinigung der Bügeleisensohle niemals einen Topfreiniger oder Chemikalien.

Entkalken Sie den Tank niemals und behandeln Sie ihn nie mit Reinigungsoder Lösungsmitteln, da das Bügeleisen dann beim Benutzen der Dampffunktion tropfen könnte.

Ratschläge zum

Energiesparen

Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:

Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, die die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.

Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.

Bügeln Sie nur dann mit Dampf, wenn Sie dies benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.

Bügeln Sie die Wäsche am besten, solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für anschließendes Bügeln ein.

Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die Dampfregulierung auf .

Stellen Sie die Dampfregulierung während

der Bügelpausen auf . Andernfalls wird unnötigerweise Dampf produziert, der verloren geht.

Entsorgung

Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass umweltschonende Materialien verwendet werden, die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen

Entsorgungsservice abzugeben sind. Nähere Informationen zur Entsorgung von Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie

2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte.

Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektround Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.

DEUTSCH

Störungsbeseitigung

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

Das Bügeleisen wird

1. Der Temperaturregler ist auf die

1. Den Temperaturregler höher drehen.

nicht heiß.

niedrigste Stufe eingestellt.

 

 

2. Die Stromversorgung ist

2. Steckdose mit einem anderen Gerät

 

unterbrochen.

überprüfen oder Bügeleisen an andere

 

3. Das „SensorSecure“-System

Steckdose anschließen.

 

3. Um das Bügeleisen wieder

 

wurde aktiviert. Das Bügeleisen

anzuschalten, bewegen Sie es leicht.

 

ist im Stand-by-Modus.

 

BOSCH 11

DEUTSCH

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

„SensorSecure“-

• Das „SensorSecure“-System

• Fassen Sie den Griff des Bügeleisens

Lampe blinkt.

wurde aktiviert. Das Bügeleisen

an, um es erneut zu starten.

 

ist im Stand-by-Modus.

 

Die Lämpchen

• Die Bügelsohle heizt auf oder

innerhalb des

kühlt ab, bis die eingestellte

Temperaturwählers

Temperatur erreicht ist.

blinken.

 

Das ist normal. Die Lämpchen hören auf zu blinken, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist.

Wenn die Temperatureinstellung von einer hohen auf eine niedrige Stufe geändert wird, kann diese Phase länger dauern.

Um den Abkühlungsprozess zu beschleunigen, drücken Sie entweder

die Taste oder stellen Sie den Dampfregulator auf eine hohe Stufe.

Die Kleidung haftet

• Die Temperatur ist zu hoch.

an der

 

Bügeleisensohle.

 

Wasser tropft

1. Die Einstellung des

zusammen mit dem

Temperaturreglers ist zu

Dampf aus der

niedrig.

Bügeleisensohle.

2. Der Dampf ist im Verhältnis zur

 

 

niedrigen Temperatur zu hoch

 

eingestellt.

 

3. Sie haben den Dampfstoßknopf

 

mehrmals gedrückt, ohne

 

zwischendurch jeweils 5

 

Sekunden zu warten.

 

4. Es wurde destilliertes Wasser

 

verwendet (siehe Abschnitt

 

„Tank füllen“) oder andere

 

Produkte wie Parfüms wurden

 

in den Tank gegeben.

Es wird kein Dampf

1. Die Dampfeinstellung ist auf

erzeugt.

gestellt.

 

2. Kein Wasser im Tank.

 

3. Die Temperatur ist zu niedrig.

 

Das Antitropfsystem ist aktiviert.

Die Sprühfunktion

1. Kein Wasser im Tank.

arbeitet nicht.

2. Der Mechanismus ist blockiert.

Stellen Sie den Temperaturregler herunter und warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.

1.Stellen Sie den Temperaturregler höher (zwischen „••“ und „max“) und warten Sie, bis die Kontroll-Lampe ausgeht.

2.Stellen Sie den Dampf auf eine geringere Stufe ein.

3.Warten Sie jeweils 5 Sekunden, bevor Sie den Dampfstoßknopf erneut drücken.

4.Mischen Sie destilliertes Wasser mit Leitungswasser, wie im Abschnitt „Tank füllen“ angegeben, und geben Sie keine anderen Produkte in den Wassertank (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden).

1.Stellen Sie die Dampfeinstellung auf eine höhere Position.

2.Füllen Sie den Tank.

3.Stellen Sie eine höhere Temperatur ein, sofern der Stoff dies verträgt.

1.Füllen Sie den Wassertank.

2.Kontaktieren Sie den technischen Kundendienst.

Beim erstmaligen

• Es handelt sich um die

• Diese stoppt nach kurzer Zeit.

Anschließen des

Schmierung einiger innerer

 

Bügeleisens entsteht

Teile.

 

leichte

 

 

Rauchentwicklung.

 

 

Ablagerungen treten

• Kalkrückstände kommen aus

• Führen Sie einen Reinigungszyklus

durch die Löcher der

der Dampfkammer.

durch (siehe Abschnitt „Calc’nClean“).

Bügeleisensohle aus.

 

 

Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.

Sie können sich diese Gebrauchsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen.

12

Thank you for buying the DA70 steam iron from Bosch.

This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development, analyzing its whole lifecycle –from material selection to its later reusing or recycling– evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.

Keep the operating instructions in a safe place!

Open out the irst page of the booklet, this will help you to understand how the appliance works. This appliance complies with international safety standards.

This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.

This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use.

ENGLISH

General safety instructions

The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.

Remove the plug from the socket before illing the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.

The appliance must be used and placed on a stable surface.

When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable.

The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again.

With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualiied personnel from an Authorised Technical Service Centre.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.

CAUTION. Hot surface.

Surface is liable to get hot during use.

BOSCH 13

ENGLISH

This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate.

This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection.

If the safety fuse itted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical Service Centre.

In special environmental conditions slight instability may occur.

The appliance must never be placed directly under the tap to ill the water tank.

Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected.

The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable.

Never immerse the iron in water or any other luid.

Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.).

Before using your appliance for the irst time

Remove any label or protective cover from the soleplate.

For further details on the following actions, please refer to the related chapters in this user manual.

Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature control to “max”. Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature, let the water create steam by setting the steam regulator to “max” and by repeatedly pressing the button .

During it irst use the iron may produce certain vapours and odours that will die away after a few minutes.

1 Filling the water tank

Set the steam regulator to the position and unplug the iron from the mains!

Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance.

Any damage caused by the use of the aforementioned products, will make the guarantee void.

Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water.

To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.

Never ill beyond the “max” water level mark.

14

2

Setting the

 

temperature

TempOK

Check the recommended ironing temperature in the label on the garment.

Temperature Suitable for :

● synthetics

●●silk – wool

●●●

cotton

max

linen

i-Temp*

any type of fabric which can be

 

ironed

AntiShine*

dark and delicate fabrics.

 

Reduces the risk of shiny marks.

* model dependent

While the soleplate is heating up or cooling down to the selected temperature, the lights inside the temperature selector will lash. When the selected temperature is reached, the lights will stop lashing and remain lit continuously.

Tips:

Sort your garments according to their care labels, always starting with clothes that have to be ironed at the lowest temperature.

If you are unsure what type of material the garment is made from, select the “i-Temp” function.

To prevent shiny patches on dark or delicate garments like silk, woollen or synthetic materials, select the “AntiShine” function.

If you start ironing at a high temperature and then select a lower one, the soleplate may take a while to cool down. To speed up the cooling process, you may press the button or set the steam regulator to a high setting.

“AntiShine” function

(Model dependent)

This steam iron has a unique “AntiShine” function.

If this function is selected, the risk of shiny marks on the garment due to the ironing is reduced.

When the “AntiShine” function is selected, the blue light inside the temperature selector comes on.

3 “SensorSecure”function

The “SensorSecure” function switches off the iron when the handle is no longer gripped, thus increasing safety and saving energy.

Initial heating up process: After plugging in the appliance, this function will be inactive until the iron heats up to the set temperature.

After the initial heating up period (the lights inside the temperature selector stop lashing), the “SensorSecure” indicator light comes on and starts lashing.

From this moment on, when the handle of the iron is gripped, the “SensorSecure” indicator light stops lashing and the iron switches on.

Immediately after releasing the handle of the iron, the “SensorSecure” indicator light will start lashing, indicating that the iron is about to switch itself off.

When the handle is gripped again, the iron will automatically switch itself back on and will start heating up again.

Model dependent:

If the iron is left unattended for more than ten minutes, once the handle is momentarily or continuously gripped again, the initial heating up process will start again.

ENGLISH

“i-Temp” function

(Model dependent)

This steam iron has a unique “i-Temp” function.

If this function is selected, an appropriate temperature is set which is suitable for all fabrics that can be ironed.

The “i-Temp” function prevents clothes from becoming damaged due to an unsuitable temperature being selected.

The “i-Temp” function does not apply to fabrics that cannot be ironed. Please check the garment care label for details or try ironing on a part of the fabric not visible normally.

When the “i-Temp” function is selected, the blue light inside the temperature selector comes on.

4 Ironing without steam

Set steam regulator to the position.

BOSCH 15

ENGLISH

5 Ironing with steam

Temperature

Recomended steam

setting

regulator setting

●●

1 or 2 / eco*

●●● to max

1 to “max”

i-Temp*

1 to “max”

AntiShine*

1 or 2 / eco*

* model dependent

Tip: for better ironing results, iron the last strokes without steam to dry the garment.

6 Spray

Do not use the spray function with silk.

7 Shot of steam

Set temperature to “max”.

Press button repeatedly with intervals of at least 5 seconds.

8 Vertical steam

Never direct the steam jet at garments that are being worn.

Never aim the steam at people or animals.

Set temperature to “max”.

Hang article of clothing on a clothes hanger.

Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in, and press the button repeatedly with pauses of at least 5 seconds.

9 Multiplesystem descaling

This range is equipped with the following anti-calc systems “3AntiCalc” (components 1+2+3)

1. self-clean

Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits.

2. Calc’nClean

The “Calc’nClean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks, if the water in your area is very hard.

1.Unplug the iron from the mains socket, set the steam regulator to the position and ill the water tank with water.

2.Set the temperature selector to the “max” position and plug in the iron.

3.After the necessary warm-up period, the lamp goes out. Then, unplug the iron (very important!).

4.Hold the iron over a sink. Press the “clean” button and shake the iron until approximately one third of the water capacity of the tank is evaporated. Boiling water and steam will come out, carrying scale or deposits that might be there.

5.Release the “clean” button, and gently shake the iron for some seconds,

6.Repeat the steps 4 and 5 three times until the tank is empty. Then plug the iron in and heat it up again until the remaining water has evaporated.

7.Unplug the iron and let the soleplate cool down. Wipe the soleplate with a damp cotton cloth only.

3. anti-calc

The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time.

4. Calc’nClean with descaling liquid

For deep descaling, it is recommended to use the descaling liquid especially developed by Bosch.

This procedure should be carried out every 3 months.

Fill the water tank with tap water mixed with a measure (25 ml) of the descaling luid.

Then follow the procedure described above in section “Calc’nClean” (steps 2 to 7)

16

The descaling liquid can be obtained from our after-sales service or specialist shops :

Accessory code

Name of accessory

(After-sales)

(specialist shops)

311144

TDZ1101

10 Drip protection

lf the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping.

There may be an audible click when this occurs.

11 Fabric-protection

soleplate cover

(Model dependent)

The fabric-protection is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them.

Use of the protector also does away with the need for a cloth to prevent shine on dark materials.

It is advisable to irst iron a small section on the inside of the garment to see if it is suitable.

To attach the fabric protector to the iron, place the tip of the iron into the end of the fabric protector and press the rear of the protector upward until you hear a click. To release the fabric protector, pull down on the clip at the rear and remove the iron.

The fabric-protection soleplate cover may be purchased from the customer service or specialist shops :

Accessory code

Name of accessory

(After-sales)

(Specialist outlets)

575494

TDZ1550

12 StoreProtect

(Model dependent)

1.Do not use the protector during ironing or when the iron is connected to the mains!

Unplug the iron from the mains socket, empty the water tank, set the steam regulator to

the position and put the iron into the store protector.

2.Do not touch the store protector when the iron is attached, as it could get hot.

3.Never rest the iron on the protector out of the rubber pads when the soleplate is still hot.

4.The protector can be used on a horizontal and

stable surface, or in a vertical position ixed to

 

a wall by means of two bolts (one at the tip and

 

another one at the rear).

 

 

The power cable may be coiled loosely around

 

the heel of the iron.

 

ENGLISH

To attach the store protector to the iron, place

the tip of the iron into the front rubber pad of the

 

protector and press the rear of the iron until you

 

hear a click.

 

 

To release the store protector, pull down on the

 

clip at the rear and remove the iron.

 

Accessory code

Name of accessory

 

(After-sales)

(Specialist outlets)

 

575960

TDZ1750

 

13 After ironing

• Switch the steam regulator from to “max” and back again several times (selfcleaning).

Empty the tank.

Hold the iron with the point down and shake lightly.

Store standing on the rear, not on the base.

Do not wrap the power cord too tight!

14 Cleaning

Attention ! Risk of burns !

Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it.

If the iron is only slightly soiled, pull out the plug and allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and the soleplate with a damp cotton cloth only.

If the cloth is synthetic, it may melt due to thehigh temperature on the soleplate, switch off the steam and rub off any residue immediately with a thickly folded, dry cotton cloth.

To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate.

Never decalcify the tank or treat it with detergents or solvents, otherwise the iron will drip water whilst steaming.

BOSCH 17

ENGLISH

Tips to help you save energy

Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below:

Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature.

Check the recommended ironing temperature in the label on the garment.

Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual.

Only use steam if necessary. If possible, use the spray function instead.

Try to iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme.

If the fabrics are damp enough, turn off the steam regulator completely.

Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally with the steam regulator on generates wasted steam.

Disposal

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.

This appliance is labelled in

accordance with European Directive 2012/19/EU –concerning used

electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic

equipment WEEE).

The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

18

Trouble shooting

Problem

Probable cause

Solution

The iron does not

1.Temperature control set to minimum.

1.Turn to a higher position.

heat up.

2.No mains supply.

2.Check with another appliance or

 

 

plug the iron into a different socket.

 

3.The “SensorSecure” system has

3.To reconnect the iron, just move it

 

been activated. The iron is set to

about gently.

 

stand-by.

 

“SensorSecure”

• The “SensorSecure” system has

indicator light

been activated. The iron is set to

lashes.

stand-by.

The lights inside the

• The soleplate is heating up or

temperature control

cooling down to the selected

lash.

temperature.

Grip the handle of the iron to re-start it.

This is normal and lights will stop lashing when the selected temperature is reached.

When the temperature selection is changed from a higher to a lower setting, the time needed is longer.

To speed up the cooling process, you

may press the button or set the steam regulator to a high setting.

The clothes tend to stick.

Water drips out of the soleplate together with steam.

Steam does not come out.

Spray does not work.

Smoke comes out when connecting the iron for the irst time.

Deposits come out through the holes in the soleplate

• The temperature is too high.

1.Temperature control setting is too low.

2.Steam regulator is set too high in conjunction with a low temperature.

3.You have pressed the shot of steam button repeatedly without waiting for

5 seconds between each press.

4.Pure distilled water has been used (see “Filling the water tankk” section) or other products such as fragrant water have been added to the tank.

1. Steam regulator is set to “ ” position.

2.No water in the tank.

3.The temperature is too low. Anti-drip system is activated.

1.No water in the tank.

2.Obstructed mechanism.

This may be caused by the lubrication of some of the internal parts.

Turn the temperature control down and wait until the iron has cooled down.

1.Turn the temperature control to a higher setting (between “••” and “max”) and wait until the lamp goes out.

2.Set the steam regulator to a lower setting.

3.Wait 5 seconds between each press of the jet of steam button.

4.Mix distilled water with tap water as directed in the “Filling the water tank” section and never add any other products to the water tank (unless recommended by Bosch).

1.Set the steam regulator to an open steam position.

2.Fill the tank.

3.Set to a higher temperature if compatible with the fabric.

1.Fill the water tank.

2.Contact the Technical Service.

This is normal and will stop after a few minutes.

• Traces of lime scale are coming out

• Carry out a cleaning cycle (see

of the steam chamber.

“Calc’nClean” section).

If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service.

You can download this manual from the local homepages of Bosch.

ENGLISH

BOSCH 19

FRANÇAISE

Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur DA70 de Bosch.

Ce fer à repasser a été conçu selon des critères écologiques adaptés au développement durable en analysant

l’ensemble de son cycle de vie depuis le choix des matériaux jusqu’à son ultérieure réutilisation ou recyclage et en évaluant les possibilités d’amélioration en matière

technique, économique et environnementale.

Veuillez conserver la notice d’utilisation soigneusement!

Tenez la notice ouverte à la première page pour vous aider à mieux comprendre le fonctionnement de la centrale.

Cet appareil répond à toutes les normes internationales en vigueur concernant la sécurité.

Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel.

Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux ins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou inadéquate.

Consignes générales de sécurité

Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique.

Débranchez la prise de la iche avant de remplir l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau après utilisation.

L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.

Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable.

Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, coniez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau.

Ain d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualiié d’un centre d’assistance technique agréé.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.

Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit.

ATTENTION ! Surface chaude. La surface est susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.

20

Avant de brancher l’appareil au secteur, vériiez si la tension concorde bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre.

Si vous utilisez une rallonge, vériiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.

En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est hors service. Pour récupérer le fonctionnement normal, coniez l’appareil à un Service d’Assistance Technique Agréé.

Dans des conditions environnementales spéciales, une légère instabilité peut se produire.

Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir.

Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique si un quelconque défaut est décelé, et toujours après chaque utilisation.

Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de la prise.

Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir vapeur dans l’eau ni dans aucun autre liquide.

Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.).

Avant la première utilisation

Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.

Pour plus de détails concernant les actions mentionnées ci-dessous, veuillez consulter les chapitres correspondants de ce manuel d'utilisation.

Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l´eau du robinet puis réglez le thermostat sur ‘max’. Branchez l´appareil. Une fois qu’il a atteint la température voulue, faites évaporer l´eau en amenant le régulateur de vapeur sur ‘max’ et en appuyant plusieurs fois sur la touche .

Durant la première utilisation, il est possible que le fer dégage des fumées et des odeurs qui disparaîtront dans les minutes suivantes.

1 Remplissage du réservoir d’eau

Réglez le régulateur de vapeur sur la position et débranchez le fer à repasser de la prise de courant!

Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil.

Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie.

N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.

Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2.

Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication ‘max’.

FRANÇAISE

BOSCH 21

FRANÇAISE

2

Réglage de la

 

température

TempOK

Vériiez les températures de repassage recommandées sur l’étiquette du vêtement.

Réglage

Adapté pour:

température

 

synthétiques

●●

soielaine

●●●

coton

max

lin

i-Temp*

tout type de tissu qui peut être

 

repassé.

AntiShine*

les tissus noirs et délicats.

 

Réduit le risque de traces

 

brillantes.

* en fonction du modèle

Lorsque la semelle du fer à repasser chauffe ou refroidit pour s'adapter à la température sélectionnée, les voyants lumineux du sélecteur de température clignotent. Quand la température sélectionnée est atteinte, les voyants lumineux cessent de clignoter et produisent une lumière constante.

Astuces :

Triez vos vêtements en fonction de leur étiquette d'entretien, en commençant toujours par ceux qui doivent être repassés à la température la plus basse.

Si vous n'êtes pas sûr du type de tissu du vêtement, sélectionnez la fonction ‘ i-Temp ’.

Ain d'éviter de laisser des traces brillantes sur les vêtements délicats en soie, laine ou matériaux synthétiques, sélectionnez la fonction ‘ AntiShine ’.

Lorsque vous commencez à repasser à haute température puis que vous sélectionnez une température plus basse, la semelle peut mettre du temps à refroidir. Pour accélérer le processus de refroidissement, appuyez sur le bouton ou réglez le régulateur de vapeur à forte puissance.

Fonction ‘ i-Temp ’

(Selon le modèle)

Ce fer à repasser à vapeur possède une fonction ‘ i-Temp ’ unique en son genre.

Lorsque cette fonction est active, la température sélectionnée convient à tous les tissus pouvant être repassés.

La fonction ‘ i-Temp ’ empêche d’endommager les vêtements à cause d’une température de repassage inadéquate.

La fonction ‘ i-Temp ’ ne s’applique pas aux tissus qui ne peuvent pas être repassés.

Veuillez vériier l’étiquette d’entretien du vêtement pour plus de détails, ou essayez d’en repasser une petite partie invisible lorsqu’il est porté.

Lorsque la fonction ‘ i-Temp ’ est sélectionnée, le voyant lumineux bleu du sélecteur de température s’allume.

Fonction ‘ AntiShine ’

(Selon le modèle)

Ce fer à repasser à vapeur possède une fonction ‘ AntiShine ’ unique en son genre.

Lorsque cette fonction est sélectionnée, le risque de laisser des traces brillantes dues au repassage sur les vêtements diminue.

Lorsque la fonction ‘ AntiShine ’ est sélectionnée, le voyant lumineux bleu du sélecteur de température s’allume.

3

Fonction

‘ SensorSecure ’

La fonction ‘ SensorSecure ’ éteint le fer à repasser quand la poignée n’est plus saisie, ce qui augmente la sécurité et économise de l’énergie.

Processus de chauffage initial : Après avoir branché l’appareil, cette fonction est inactive tant que le fer n’a pas atteint la température programmée.

À la in du chauffage initial (les voyants lumineux du sélecteur de température cessent de clignoter), le voyant ‘ SensorSecure ’ s’allume et commence à clignoter.

À partir de ce moment, lorsque la poignée du fer à repasser est saisie, le voyant lumineux

SensorSecure ’ cesse de clignoter et le fer s’allume.

Immédiatement après avoir relâché la poignée du fer à repasser, le voyant lumineux

SensorSecure ’ commence à clignoter, ce qui indique que le fer à repasser est sur le point de s’éteindre automatiquement.

Lorsque la poignée sera saisie de nouveau, le fer à repasser se rallumera automatiquement et recommencera à chauffer.

En fonction du modèle :

Lorsque le fer à repasser est laissé sans surveillance pendant plus de dix minutes, la saisie momentanée ou durable de la poignée relance le processus initial de chauffage.

22

4 Repassagevapeur sans

Amenez le régulateur de vapeur sur la position .

5 Repassagevapeur avec

Réglage température

Réglage régulateur

 

de vapeur conseillé

••

1 ou 2 / eco*

••• à ‘max’

1 à ‘max’

i-Temp*

1 à ‘max’

AntiShine*

1 ou 2 / eco*

* en fonction du modèle

 

Conseil : pour de meilleurs résultats, effectuez les derniers passages du fer sans vapeur, pour sécher les vêtements.

6 Spray

N’utilisez pas la fonction spray avec la soie.

7 Jet de vapeur

Température: max

Appuyez plusieurs fois sur la touche en attendant au moins 5 secondes après chaque actionnement.

8 Défroissementvertical

Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements qui sont portés.

Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes ou des animaux.

Température: max

Suspendez le vêtement à un cintre.

Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche en observant des pauses de 5 secondes minimum à chaque fois.

9 Systèmemultiple anticalcaire

Cette gamme est équipée des systèmes anti-calcaire ‘ 3AntiCalc ’ suivants (composants 1+2+3)

1. self-clean

À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme.

2. Calc’nClean

La fonction ‘Calc’nClean’ aide à retirer les dépôts de tartre à l’extérieur du réservoir de vapeur. Utiliser cette fonction environ toutes les deux semaines si l’eau est très calcaire dans votre région.

1.Débrancher le fer à repasser de la prise secteur, régler le régulateur de vapeuren position et remplir le réservoird’eau.

2.Régler le sélecteur de températuresur la position ‘max’ et brancher le fer à repasser.

3.Après le temps de chauffe nécessaire, le voyant lumineuxs’éteint. Ensuite, débrancher le fer à repasser (très important !).

4.Tenir le fer à repasser au dessus d’un évier. Appuyer sur le bouton ‘clean’ et secouer le fer à repasser jusqu’à ce qu’environ un tiers de la capacité d’eau du réservoir se soit évaporée. De l’eau bouillante et de la vapeur vont s’en échapper, ainsi que quelques dépôts calcaires éventuels.

5.Appuyer sur le bouton ‘clean’ puis secouer le fer à repasser délicatement quelques secondes.

6.Répéter les étapes 4 et 5 à trois reprises jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Ensuite, brancher le fer à repasser et le faire chauffer à nouveau jusqu’à ce que l’eau restante se soit évaporée.

7.Débrancher le fer à repasser et laisser la semellerefroidir. Nettoyer la semelle avec un chiffon en coton humide uniquement.

3. anti-calc

La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au il du temps.

4. Calc’nClean : détartrage à l’aide de liquide anticalcaire

Pour un détartrage profond, il est recommandé d’utiliser le liquide anticalcairespécialement conçu par Bosch.

Cela doit être réalisé tous les 3 mois.

Remplir le réservoir d'eauavec de l'eau du robinet à laquelle vous aurez ajouté une mesure (25 ml) de liquide anticalcaire.

FRANÇAISE

BOSCH 23

FRANÇAISE

Suivre ensuite la procédure décrite ci-dessus dans la section ‘Calc’nClean’ (étapes 2 à 7)

Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire auprès de notre service Après-vente ou dans des magasins spécialisés :

Code de l'accessoire

Nom de l'accessoire

(Service Après-vente)

(magasins spécialisés)

311144

TDZ1101

10 Système anti-goutte

Si la température réglée est trop basse, la fonction vapeur s’éteint automatiquement pour éviter la formation de gouttes d’eau. Cette réaction peut produire un clic.

11

Semelle de protection

des tissus

(Selon le modèle)

Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des vêtements délicats, sans les abîmer et à température maximum.

Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré sur les tissus foncés.

Il est recommandé de repasser au préalable une petite section à l’intérieur du vêtement pour s’assurer que le fer est adapté à ce type de tissu.

Pour installer le protège-tissu au fer, placez le bout du fer dans l’extrémité du protège-tissu et exercez une pression ascendante sur l’arrière de celui-ci jusqu’à entendre un clic. Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip situé à l’arrière vers le bas et retirez le fer.

La semelle de protection en tissu est disponible auprès du service après-vente et dans tous les magasins spécialisés.

Code de l‘accessoire

Nom de l‘accessoire

(Service après-vente)

(Commerces spécialisés)

575494

TDZ1550

12 StoreProtect

(Selon le modèle)

1.Ne pas utiliser le support de protection pendant le repassage ou lorsque le fer à repasser est branché sur le secteur !

Débranchez le fer à repasser de la prise murale, videz le réservoir d'eau, réglez le régulateur de vapeur sur la position et

placez le fer à repasser dans son support de protection.

2.Ne pas toucher le support de protection lorsque le fer à repasser y est posé, car il pourrait être chaud.

3.Ne jamais poser le fer à repasser en dehors des coussinets en caoutchouc du support de protection lorsque la semelle est encore chaude.

4.Le support de protection peut être utilisé sur une surface horizontale stable, ou en position verticale, ixé au mur à l'aide de deux boulons (l'un à la pointe et l'autre à l'arrière).

Le câble d'alimentation doit être enroulé, sans le serrer, autour du pied du fer à repasser.

Pour poser le fer à repasser sur son support de protection, placez la pointe du fer à l’interieur du support avant en caoutchouc et exercez une pression vers l'arrière jusqu'à entendre un clic.

Pour ôter le support de protection, tirez le clip situé à l'arrière vers le bas et retirez le fer.

Code de l‘accessoire

Nom de l‘accessoire

(Service après-vente)

(Commerces spécialisés)

575960

TDZ1750

13 Après chaque repassage

Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de à ‘max’ et de ‘max’ à (autonettoyage).

Vidangez le réservoir. Maintenez la pointe du fer tournée vers le bas puis secouez-le légèrement.

Rangez le fer en appui sur son dos et non pas sur sa semelle.

Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne le tendez pas trop.

14 Nettoyage

Attention ! Risque de brûlures !

Débranchez toujours l'appareil du secteur avant d'entreprendre tout nettoyage ou toute maintenance.

Si le fer à repasser n'est que légèrement sale, débranchez et attendez que la semelle ait refroidi. Nettoyez la semelle et le boîtier uniquement avec un chiffon humide.

Si du tissu synthétique a fondu à cause de la chaleur trop élevée de la semelle, éteignez la vapeur et frottez immédiatement les résidus à l'aide d'un chiffon sec en coton, plié plusieurs fois.

Ain que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des objets métalliques. N'utilisez

24

jamais d'éponge abrasive ou de produits chimiques pour nettoyer la semelle.

Ne détartrez jamais le réservoir ; n'y ajoutez jamais de détergents ou de solvants : cela pourrait provoquer des coulures d'eau pendant l'émission de vapeur.

Conseils pour l’économie d’énergie

La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants :

Commencez toujours par les vêtements dont les tissus requièrent une température de repassage inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.

Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la température de repassage selectionnée, en suivant les instructions de ce manuel.

Repassez avec vapeur si et seulement si cela est nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en lieu et place de la vapeur d’eau.

Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage,

se lectionnez un programme adéquat pour le séchage en tenant en compte le repassage comme étape postérieure.

Si les vêtements sont sufisaments humides, positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation de production de vapeur d’eau.

Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec le régulateur

de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la production innécessaire de vapeur engendrant sa perte par la même occasion.

Mise au rebut

Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières premières secondaires. En ce qui concerne l’élimination des électroménagers hors d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre commune.

L’étiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne

2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et

électroniques (DEEE).

La directive détermine les conditions de retour et de recyclage

des appareils usagés, qui sont applicables à l’ensemble de l’Union européenne.

Détection de panne

Problème

Cause probable

Solution

Le fer à repasser

1.Contrôle de température réglé au

1.Réglez l'appareil sur une position plus

ne chauffe pas.

minimum.

élevée.

 

2.Pas d'alimentation électrique.

2.Vériiez à l'aide d'un autre appareil

 

 

électrique ou branchez l'appareil sur

 

 

une autre prise.

 

3.Le système ‘ SensorSecure ’ a

3.Pour réactiver l’appareil, il sufit de le

 

été activé. Le fer à repasser est

déplacer délicatement.

 

en attente.

 

Le voyant

• Le système ‘ SensorSecure ’ a

• Saisissez la poignée du fer à repasser

‘ SensorSecure ’

été activé. Le fer à repasser est

et remettez-le en marche.

clignote.

en attente.

 

FRANÇAISE

BOSCH 25

FRANÇAISE

Problème

Cause probable

Solution

Les voyants

La semelle du fer à repasser

Ceci est normal et les voyants

lumineux du

 

chauffe ou refroidit pour s'adapter

 

cesseront de clignoter lorsque la

sélecteur de

 

à la température sélectionnée.

 

température sélectionnée sera atteinte.

température

 

 

 

Lorsque l'on abaisse la température de

clignotent.

 

 

 

réglage, le temps nécessaire est plus

 

 

 

 

long.

 

 

 

 

Pour accélérer le processus de

 

 

 

 

refroidissement, appuyez sur le bouton

 

 

 

 

ou réglez le régulateur de vapeur à

 

 

 

 

forte puissance.

Les vêtements ont

La température est trop élevée.

Baissez le contrôle de température et

tendance à coller.

 

 

 

attendez que le fer à repasser ait

 

 

 

 

refroidi.

De l'eau s'écoule

1.Le réglage du contrôle de la

de la semelle en

 

température est trop bas.

même temps que la

 

 

vapeur.

2.Le contrôle du débit de vapeur

 

 

 

est trop élevé et la température

 

 

est trop basse.

 

3.Vous avez appuyé sur le bouton

 

 

de jet de vapeur de façon répétée

 

 

sans attendre 5 secondes entre

 

 

chaque pression.

 

4.De l'eau distillée a été utilisée

 

 

(voir la section ‘ Remplissage du

 

 

réservoir d’eau ’) ou d'autres

 

 

produits comme de l'eau

 

 

parfumée ont été ajoutés dans le

 

 

réservoir.

Aucune vapeur ne

1. Le contrôle du débit de vapeur

sort.

 

est réglé sur la position .

 

2.Il n'y a pas d'eau dans le réservoir.

 

3.La température est trop basse.

 

 

Le système anti-goutte est activé.

Le gicleur ne

1.Il n'y a pas d'eau dans le réservoir.

fonctionne pas.

2.Le mécanisme est obstrué.

De la fumée

Lubriication de certaines parties

s'échappe lorsqu'on

 

internes.

branche le fer à

 

 

repasser pour la

 

 

première fois.

 

 

Des dépôts

Des traces de tartre s'échappent

s'échappent des

 

de la chambre à vapeur.

trous de la semelle

 

 

1.Réglez le contrôle de température sur une position plus élevée (entre ‘ •• ’ et ‘ max ’) et attendez que le voyant lumineux s'éteigne

2.Réglez le débit de vapeur sur une position plus basse.

3.Attendez 5 secondes entre chaque pression du bouton du jet de vapeur.

4.Mélangez de l'eau distillée et de l'eau du robinet comme indiqué dans la section (‘ Remplissage du réservoir d’eau ’) et n'ajoutez jamais d'autres produits à l'eau du réservoir (à moins qu'ils ne soient recommandés par Bosch).

1.Réglez le contrôle du débit de vapeur sur une position plus élevée.

2.Remplissez le réservoir.

3.Choisissez une température plus élevée, si elle est compatible avec le tissu.

1.Remplissez le réservoir.

2.Contactez le service technique.

Ceci est normal et cessera après quelques minutes.

Effectuez un cycle de nettoyage (voir la section ‘ Calc’nClean ’).

Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.

26

Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore DA70 Bosch.

Il presente ferro da stiro è stato progettato secondo i criteri ecologigi adattati allo sviluppo sostenibile, analizzando l’intero ciclo di vita, dalla selezione dei materiali ino alla sua successiva riutilizzazione o riciclaggio, valutando le possibilità di miglioria dal

punto di vista tecnico, economico e medioambientale.

Si prega di conservare con cura le istruzioni per l’uso!

Si prega di lasciare aperta la prima pagina del libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno a comprendere il funzionamento di questo apparecchio.

Quest’apparecchio è in regola con le norme internazionali sulla sicurezza.

Il presente apparecchio è stato creato esclusivamente per domestico, rimanendo quindi escluso l‘uso industriale dello stesso.

Usare quest’apparecchio solamente per l’uso cui è stato destinato, ossia, come ferro da stiro. Qualsiasi altro uso si riterrà inadeguato, e pertanto pericoloso. Il fabbricante non è responsabile di nessun danno causato da un uso indebito oppure inadeguato.

Istruzioni generali di sicurezza

• Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è collegato alla rete

ITALIANO

 

di alimentazione elettrica.

• Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima di eliminare l’acqua

 

 

rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica.

 

• L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una supericie

 

 

stabile.

 

• Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di situarlo su una

 

 

supericie stabile.

 

• Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni visibili di

 

 

danni oppure se fuoriesce dell’acqua. Dovrà essere controllato da

 

 

un servizio di assistenza tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di

 

 

nuovo.

 

• Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o

 

 

intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di

 

 

collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale

 

 

specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato.

 

• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età

 

 

superiore agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità

 

 

isiche, sensoriali o mentali, a condizione che sia fornita loro la

 

 

necessaria assistenza e che conoscano le istruzioni sull’uso in

 

 

sicurezza dell’apparecchio e i rischi correlati. I bambini non devono

 

 

giocare con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia e

 

 

manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza

 

 

adeguata supervisione.

 

• Quando è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il

 

relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

 

 

 

ATTENZIONE. Supericie calda. Durante l’uso, la supericie può

 

 

 

 

diventare calda.

 

 

 

 

 

BOSCH 27

ITALIANO

Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche.

Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra.

Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio resterà fuori uso. Per recuperare il funzionamento normale, portare l’apparecchio presso un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.

In particolari condizioni ambientali, potrebbe veriicarsi una certa instabilità.

Non collocare l’apparecchio direttamentesotto il rubinetto per riempire il serbatoio conacqua.

Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.

Non scollegare l’apparecchio dalla presatirando dal cavo.

Non introdurre il ferro da stiro oppure ilserbatoio del vapore oppure in un qualsiasialtro liquido.

Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc).

Al primo impiego

Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di protezione dalla piastra stirante.

Per istruzioni al riguardo, consultare i capitoli relativi di questo manuale.

Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua di rubinetto e disporre il regolatore temperatura su “max”. Collegare l´apparecchio. Quando il ferro da stiro ha raggiunto la temperatura desiderata, fare evaporare l´acqua disponendo il regolatore vapore su e premendo ripetutamente il pulsante .

Durante il primo uso il ferro da stiro può emettere alcuni fumi ed odori che cesseranno in pochi minuti.

1

Riempire il serbatoio

di acqua

Impostare il regolatore di vapore sulla posizione e scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione di rete!

Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere altri prodotti. L’aggiunta di altri liquidi, come un profumo, danneggia l’apparecchio.

Qualunque danno provocato dall’uso dei suddetti prodotti annulla la garanzia.

Non utilizzare l’acqua di condensazione di asciugatori a centrifuga, condizionatori d’aria o simili. Questo apparecchio è stato progettato per utilizzare la normale acqua del rubinetto.

Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:1. Se l’acqua del rubinetto, fornita dall’acquedotto locale, ha una durezza elevata, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2.

Non riempire mai oltre il livello contrassegnato con “max”.

28

2 Regolazione della temperatura TempOK

Controllare la temperatura consigliata sulle etichette degli indumenti.

Impostazione della

Adatta per:

temperatura

 

sintetici

●●

seta - lana

●●●

cotone

max

lino

i-Temp*

qualsiasi tessuto stirabile

AntiShine*

tessuti scuri e delicati.

 

Riduce il rischio di aloni

 

lucidi.

* in base al modello.

 

Mentre la piastra si sta riscaldando o raffreddando per raggiungere la temperatura selezionata, le spie all’interno del selettore di temperatura lampeggiano. Al raggiungimento della temperatura selezionata, le spie smettono di lampeggiare e restano accese in modo permanente.

Suggerimenti:

Suddividere i capi in base alle etichette, partendo sempre da quelli che vanno stirati alla temperatura più bassa.

Se non si è certi della composizione del tessuto, selezionare la funzione “i-Temp”.

Per evitare aloni lucidi su capi scuri o delicati come seta, lana o ibre sintetiche, selezionare la funzione “AntiShine”.

Se si inizia a stirare ad alte temperature e quindi si seleziona una temperatura inferiore, la piastra potrebbe richiedere un certo tempo per raffreddarsi. Per accelerare il processo di raffreddamento, è possibile premere il pulsante

o posizionare la manopola del vapore su un’impostazione più alta.

Funzione “i-Temp”

(in base al modello)

Questo ferro a vapore è dotato di una funzione “i-Temp” esclusiva.

Selezionando questa funzione, viene impostata una temperatura adatta a tutti i tessuti che possono essere stirati.

La funzione "i-Temp" impedisce che gli indumenti vengano danneggiati a causa della selezione di una temperatura non adatta.

La funzione "i-Temp" non è applicabile ai tessuti che non possono essere stirati.

Controllare l’etichetta degli indumenti per conoscere i dettagli o provare a stirare una parte dell’indumento non visibile quando viene indossato.

Quando è selezionata la funzione “i-Temp”, si accende la spia blu all’interno del selettore di temperatura.

Funzione “AntiShine”

(in base al modello)

Questo ferro a vapore è dotato di una funzione “AntiShine” esclusiva.

Selezionando questa funzione, il rischio di aloni lucidi sugli indumenti dovuti alla stiratura è inferiore.

Quando è selezionata la funzione “AntiShine”, si accende la spia blu all'interno del selettore di temperatura.

3 Funzione“SensorSecure”

La funzione “SensorSecure” spegne il ferro da stiro quando non si impugna il manico, aumentando la sicurezza ed evitando sprechi di energia.

Processo di riscaldamento iniziale: Dopo aver collegato l’apparecchio alla corrente, la funzione non è attiva inché il ferro non si riscalda raggiungendo la temperatura impostata.

Dopo il periodo di riscaldamento iniziale (le spie all'interno del selettore di temperatura smettono di lampeggiare), la spia “SensorSecure” si accende e inizia a lampeggiare.

A partire da questo momento, quando si impugna il manico del ferro da stiro, la spia “SensorSecure” smette di lampeggiare e il ferro si accende.

Se il manico del ferro viene rilasciato, la spia "SensorSecure" comincia immediatamente a lampeggiare, per indicare che il ferro sta per spegnersi.

Quando il manico viene nuovamente impugnato, il ferro da stiro si riaccende automaticamente e comincia di nuovo a scaldarsi.

A seconda del modello:

Se il ferro rimane inutilizzato per più di dieci minuti, quando il manico viene impugnato, temporaneamente o in modo continuo, il processo di riscaldamento iniziale si riavvia.

ITALIANO

BOSCH 29

ITALIANO

4 Stirare senza vapore

Regolare su il ferro da stiro.

5 Stirare con vapore

Impostazione

Posizione raccomandata

della temperatura

della manopola del

••

vapore

1 oppure 2 / eco*

da ••• a “max”

1 a “max”

i-Temp*

1 a “max”

AntiShine*

1 oppure 2 / eco*

* in base al modello.

 

Suggerimento: per ottenere una stiratura migliore, eseguire le ultime passate senza vapore in modo da asciugare i capi.

6 Spray

La funzione Spray non deve essere usata con la seta.

7 Stirarevapore con super

Temperatura: max.

Premere più volte il pulsante ad intervalli di almeno 5 secondi.

8 Vapore verticale

Non stirare i tessuti con gli indumenti indossati!

Non dirigere mai il vapore verso persone o animali.

Temperatura: max.

Appendere il capo ad una gruccia.

Ferro da stiro verticale: passarlo ad una distanza di 10 cm e premere più volte il pulsante ad intervalli di almeno 5 secondi.

9

Sistema multiplo di

disincrostamento

Questa serie è dotata dei seguenti sistemi anticalcare “3AntiCalc” (componenti 1+2+3)

1. self-clean

Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore, il sistema “self-clean” pulisce il meccanismo dai depositi di incrostazioni.

2. Calc’nClean

La funzione “Calc’nClean” permette di rimuovere le particelle di sporco dalla camera di produzione del vapore. Utilizzare questa funzione ogni 2 settimane circa se si utilizza acqua molto dura.

1.Scollegare il ferro da stiro dalla presa di corrente, impostare la regolazione del vaporesu e riempire il serbatoio dell’acqua.

2.Impostare il selettore di temperaturasu “max” e inserire la spina del ferro da stiro.

3.Dopo il tempo necessario per il riscaldamento, la spiasi spegne. Scollegare quindi il ferro da stiro (molto importante!).

4.Tenere il ferro da stiro sospeso sopra un lavandino. Premere il pulsante “clean” e agitare il ferro inché circa un terzo della capacità d’acqua del serbatoio è evaporata. Ne usciranno acqua bollente e vapore contenenti sporco o depositi eventualmente presenti.

5.Rilasciare il pulsante “clean” e scuotere delicatamente il ferro per alcuni secondi.

6.Ripetere i passaggi 4 e 5 per tre volte inché il serbatoio non è vuoto. Inserire quindi la spina del ferro da stiro e farlo riscaldare ino alla completa evaporazione dell’acqua rimanente.

7.Scollegare il ferro da stiro e lasciar raffreddare la piastra. Pulire la piastra utilizzando esclusivamente un panno di cotone umido.

3. anti-calc

La cartuccia “anti-calc” è stata progettata per ridurre i depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore e per allungare la vita operativa del ferro da stiro. Tuttavia, la cartuccia disincrostante non elimina tutti i depositi che si formano naturalmente nel tempo.

4. Calc’nClean con liquido anticalcare

Per una rimozione profonda del calcare si raccomanda l’uso di liquido anticalcare, in particolare quello prodotto da Bosch.

Eseguire questa procedura ogni 3 mesi circa.

Riempire il serbatoiocon acqua del rubinetto e una dose (25 ml) di liquido anticalcare.

Seguire quindi la procedura descritta in precedenza alla sezione “Calc’nClean” (passaggi da 2 a 7).

30

Loading...
+ 110 hidden pages