Bosch TDA 2377 User Manual [ru]

4 (1)
Bosch TDA 2377 User Manual

da

Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA23 fra Bosch.

Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.

Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!

Generelle sikkerhedsadvarsler

Fare for elektrisk stød eller brand!

Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).

Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med oplysningerne på mærkepladen.

Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller apparatet udviser synlige tegn på skader.

Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer til 16A eller mere og har et jordstik.

For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem med en maksimal impedans på 0,27 Ω. Om nødvendigt kan brugeren spørge det offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved grænsefladepunktet.

Hold apparatet uden for børns rækkevidde.

Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de har modtaget vejledning om brug.

Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overflade.

Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at dennes overflade er stabil.

Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før det kan bruges igen.

Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.

Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.

Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse med påfyldning af vand.

Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)

Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at trække i ledningen.

Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der er mistanke om fejl.

For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.

Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til at gå fra det i en periode.

Før ibrugtagning første gang

Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil temperaturregulatoren på “max”

Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren på “2” og tasten trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet fordamper.

Første gang der stryges med damp, må strygejernet ikke rettes mod strygetøjet, da der kan være snavs idampkammeret.

Anvendelse

Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen. Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.

Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur “•”.

Syntetisk

••

Silke – Uld

•••

Bomuld – Linned

Ekstrafunktioner

Flerdelt afkalkningssystem

Afhængigt af model er denne serie udstyret med afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet

“self-clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.

2. calc'n clean

Funktionen “calc‘n clean” hjælper med at fjerne kedelstenspartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er meget hårdt.

Fyld vandbeholderen, indstil temperaturdrejeskiven til positionen “max”, og tilslut strygejernet.

Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal du afbryde strygejernet og holde det hen over en vask. Tag dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen “calc”, mens du trykker på den (Fig. 9). Ryst strygejernet forsigtigt.

Kogende vand og damp med eventuelle aflejringer og kedelsten vil komme ud. Når strygejernet ophører med at dryppe, skal du genindsætte dampregulatoren ved at gå modsatfremogflyttedentilpositionen“0”.Varmstrygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.

Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne eventuelle aflejringer fra spidsen med eddike og skylle den med rent vand.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der opbygges naturligt med tiden

“Secure” Automatisk

Fig. 10

sikkerhedsafbrydelse

(Alt efter model)

Den automatisk afbryderfunktion “Secure” slukker strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi.

Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede temperatur.

Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.

For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.

Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.

Hvis strygejernet ikke er udstyret med et anti-dryp system vil der, når sikkerhedskredsløbet træder i funktion i horisontal stilling eller hvis det ligger på siden, trænge vand ud af de små huller (alveoler) i strygesålen; tøm beholdereng og tænd for strygejernet indtil vandet er fordampet.

Nem påfyldningsadgang med låg over Fig. 11

(afhængigt af model)

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet.

Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er placeret kan kommunen kontaktes.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske

direktiv 2002/96/EF om affald af elektriskog

elektronisk udstyr (waste electrical and electronic

equipment - WEEE).

Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.

”Secure” Automatisk

Bild 10

säkerhetsavstängning

(enligt modell)

Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar ur strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och energiförbrukningen.

Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att nå rätt temperatur.

Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.

När säkerhetsledningen används vid strykning i vågrätt läge eller på sidan, och apparaten inte har något antidroppsystem, kommer vatten att kunna droppa ut genom de små hålen. Töm behållaren och koppla på strykjärnet tills vattenresterna har försvunnit.

Stor påfyllnadsöppning med lock

Bild 11

(beroende på modell)

Eventuellt gammalt strykjärn

Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du kan lämna gamla hushållsprodukter.

Denna enhet är märkt i enlighet med der

europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som

utgörs av eller innehåller elektroniska produkter

(waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.

fi

Kiitämme teitä Bosch TDA23-höyrysilitysraudan valitsemisesta.

Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön.

Säilytä käyttöohje huolellisesti!

Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset

Sähköiskutai palovaara!

Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven antamien tietojen mukaisesti.

Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.

Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 16 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu pistoke.

Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi on

0,27 Ω.

Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan impedanssin.

Pidä laite lasten ulottumattomissa.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.

Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella. Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.

Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu tukevalle alustalle.

Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.

Tanken fyldes op

Fig. 1

Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige apparatet.

Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter, er ikke omfattet af garantien.

Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand fra vandhanen.

Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i forholdet 1:2.

Påfyld adrig over mærket “max”.”

Strygning uden damp

Fig. 2

Stil dampvælgeren på “0”.

Stil temperaturvælgeren på den ønskede position. Anvend i givet fald spray.

Strygning med damp

Fig. 3

Dampfunktionen virker kun, når temperaturdrejeskiven befindersigiområderne,derermarkeretmeddampsymbolet mellem “••” og “max”.

Temperaturregulator på position “••” : Stil dampregulatoren på “1”.

Temperaturregulator på position “•••” eller “max”: Stil dampregulatoren på “2”.

Ekstra damp

Fig. 4

For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles temperaturregulatoren i “max” stilling

Dereftertrykkesfleregangepåknappen med 5 sekunders mellemrum.

Spray

Fig. 5

Brug ikke sprayfunktionen på silke.

 

Dampstråler

Fig. 6

(Alt efter model)

 

Temperatur: “max”

Tryk flere gange på tasten , med pauser på mindst 5 sekunder.

Vertikaldamp

Fig. 7

(Alt efter model)

Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en bøjle.

Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere gange på tasten , i pauser på mindst 5 sekunder.

Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der aktuelt bæres. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.

Efter afsluttet strygning

Fig. 8

Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk stikket ud af kontakten.

Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad og ryst jernet let.

Stil strygejernet på enden, ikke på sålen. Kablet kan vikles op bag på strygejernet. Vikle ikke ledningen for stramt op!

Rengøring

Vær forsigtig! Forbrændingsfare!

Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med rense-eller opløsningsmiddel: Strygejernet vil i dette tilfælde begynde at dryppe ved brug af damp.

Træk stikket ud og lad sålen afkøle.

Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med en tør klud.

Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen over en lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.

Eller:

Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud ved trin max

For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.

no

Takk for at du valgte et TDA23 dampstrykejern fra Bosch.

Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!

Generelle sikkerhetsadvarsler

Fare for elektrisk støt eller brann!

Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen som står på merkeplaten.

Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig skadet.

Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at den er egnet til 16A eller mer og at den har et støpsel med jordforbindelse.

For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som transiente spenningsfall eller fluktuasjoner forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med en impedans på maksimum 0,27 Ω.

Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.

Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.

Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.

Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med apparatet.

Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.

Hvisapparatetsettesienstøtte,sørgforatoverflatenstøtten står på er stabil.

Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes på nytt.

Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende vann helles ut etter bruk.

Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske. Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.

Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn, sol, frost, osv.)

Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i ledningen.

Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om at apparatet har en feil.

For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk

Servicesenter.

Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.

Før første gangs bruk

FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på

“2” og å trykke flere ganger på knappen .

Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke rette damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester av smuss igjen i dampkammeret.

Bruk

Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.

Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest temperatur “•”:

 

 

 

 

 

Syntetisk stoff

 

 

••

Silke – Ull

 

 

•••

Bomull – Lin

 

Påfylling av tanken

bilde 1

Sett dampreguleringen på “0” og trekk ut støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.

Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil oppheve garantien.

Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.

Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.

Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä varten.

Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste, pakkanen jne.)

Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.

Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.

Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.

Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman valvontaa.

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan säädin asentoon “max”. Kytke rauta verkkovirtaan. Kun silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon “2” ja painamalla useamman kerran painiketta .

Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry ensin esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa olla vielä epäpuhtauksia.

Käyttö

Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun säädetty lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen aikana.

Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.

 

 

 

 

 

Keinokuidut

 

••

Silkki – Villa

 

 

•••

Puuvilla – Pellava

 

Vesisäiliön täyttö

 

Kuva 1

Aseta höyrynsääd¡n asentoon “0” ja irrota pistoke pistorasiasta.

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.

Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.

Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.

Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.

Silitys ilman höyryä

Kuva 2

Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin haluamaasi asetoon.

Käytä tarvittaessa suihketta.

Silitys höyryllä

Kuva 3

Höyrytystoiminto on päällä silloin, kun lämpötilasäädin on merkillä merkityllä alueella asentojen “••” ja “max” välillä.

Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin asentoon “1”.

Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai “max”: aseta lämpötilasäädin asentoon “2”.

Tehohöyrysilitys

Kuva 4

Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen kankaiden silittämisen helpottamiseksi höyryn määrää voidaan etukäteen lisätä. Toimenpidettä varten lämpötilansäädin asetetaan “max”-asentoon. Paina -painiketta useaan kertaan 5 sekunnin välein.

Suihkutin

Kuva 5

Älä käytä sumutinta silkkiin.

 

Höyryruiske

Kuva 6

(Mallin mukaan)

 

Valitse lämpötilaksi: “max”

 

Paina useamman kerran painiketta

ja odota vähintään

5 sekuntia painallusten välillä.

 

008 TDA 23../11/10

da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar

I k k e b r u k k o n d e n s v a n n f r a t ø r k e t r o m m e l , luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt springvann.

Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.

Fyll aldri over merket for “max” vannivå.

Stryking uten damp

bilde 2

Sett dampreguleringen på “0”.

Temperaturreguleringen settes på ønsket posisjon. Bruk spray om nødvendig.

Stryking med damp

bilde 3

Dampfunksjonen vil kun fungere når temperaturvelgeren er plassert i området merket med dampsymbolet mellom “••” og “max”.

Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen settes på “1”.

Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max”; dampreguleringen settes på “2”.

Ekstra damp

bilde 4

For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke stoffer kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av dampskudd settes temperaturvelgeren i posisjon “max”

Trykk gjentatte ganger på knappen i intervaller av 5 sekunder.

Spray

bilde 5

Ikke bruk spray-funksjonen på silke.

Dampstøt

bilde 6

(Alt etter modell) Temperatur: “max”

Trykk tasten flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

Vertikaldamp

bilde 7

(Alt etter modell)

Sett temperaturen på “max”. Heng klærne på en bøyle.

Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten

flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

Dampen må aldri rettes direkte mot klær mens noen har dem på.

Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr.

Etter hver gangs stryking

bilde 8

Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta støpselet ut av stikkontakten.

Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist lett på det.

La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen.

Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke vikle kabelen opp for stramt.

Rengjøring

Vær forsiktig! Fare for forbrenning!

Tanken må aldri avkalkes eller behandles med rengjørings-hhv. Løsemiddel: Strykejernet vil deretter dryppe under dampingen.

Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen må kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.

Dersom sålen er sterkt smusset, kan den tørkes av i kald tilstand med et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik. Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av,

eller:

Smusset tørkes straks av med en tykk sammenrullet bomullsklut ved max varmetrinn.

Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.

Ekstra funksjoner

Multippelt avkalkingssystem

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

Höyrytys pystyasennossa

Kuva 7

(Mallin mukaan)

Valitse lämpötilaksi “max”. Ripusta vaate vaatepuulle.

Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta , odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.

Älä koskaan kohdista höyrysuutinta päällä oleviin vaatteisiin.

Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.

Jokaisen silityskerran jälkeen

Kuva 8

1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”- systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

2. calc‘n clean

“calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er veldig hardt.

Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max” og sett i støpselet.

Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren ved å vri den til “calc” samtidig som den trykkes inn (bilde 9). Rist strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og tar med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der. Sett sammen dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge og sett den til “0”. Varm opp strykejernet igjen inntil det gjenværende vannet har fordampet.

Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen med eddik hvis dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.

3. anti-calc

“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.

“Secure” auto shut-off-funksjon

bilde 10

(Alt etter modell)

“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer energi.

For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er tilkoblet strøm.

Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og kontrollampen begynner å blinke.

En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.

Når sikkerhetskretsløpet fungerer i horisontal stilling eller sidestilling, og apparatet ikke er utstyrt med et system som forhindrer drypping, vil det komme vann ut av hullene i sålen. Tøm vannbeholderen og la strykejernet stå tilkoblet til alt vannet er fordampet.

Stor åpning til vanntanken

bilde 11

med beskyttende lokk

(avhengig av modell)

 

Skroting

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektriskog elektronisk utstyr (waste

electrical and electronic equipment – WEEE).

Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.

sv

Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA23 från Bosch.

Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den!

Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet

Fara för elektrisk stöt eller brand!

Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna på märkskylten.

Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva apparaten uppvisar skador.

Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är anpassad för 16A eller mer och att kontakten är jordad.

silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.

Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä hiukan.

Turvajärjestelmän kytkeytyessä päälle vaakatai sivuasennossa laitteessa, jossa ei ole tippuestojärjestelmää, pohjan aukoista saattaa valua vettä; tyhjennä vesisäiliö, kytke rauta päälle ja odota, että loppukin vesi poistuu.

Suuri, kannellinen täyttöaukko

Kuva 11

(mallikohtainen)

Håvittämisohjeita

Aseta höyrysäädin “0”–asentoon ja irrota pistoke virtalähteestä.

Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista kevyesti.

Säilytä rautaa aina pystyasennossa.

Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!

Puhdistus

Varo! Palovamman vaara!

Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!

Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.

Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä ja kuivaa.

Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittömällä etikalla kostutettua puuvillaliinaa.

Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.

Tai:

Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla, taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.

Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.

Lisätoiminnot

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä

Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)

-kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” - järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

2. calc‘n clean

Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2 viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.

Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max”. Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.

Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella. Käännä höyrysäädin asentoon “calc” samalla painaen sitä (Kuva 9). Ravista silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee ulos kuihuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki tai muut mahdolliset jäämät poistuvat laitteesta. Kun silitysraudasta ei enää valu vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon “0”. Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäänyt vesi on haihtunut.

Jos höyrysäätimen osoitin on tahraantunut, poista siitä mahdolliset jäämät etikalla ja huuhtele se puhtaalla vedellä.

3. anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.

Automaattinen sammutustoiminto

Kuva 10

(Mallin mukaan)

Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.

Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun lämpötilan.

Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa

Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähköja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan

direktiiviin 2002/96/EG.

Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautusja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Boschverkkosivulta.

pl

Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDA23 marki

Bosch.

Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w gospodarstwie domowym, a nie do użytku zarobkowego.

Instrukcj’ użytkowania przechowywać starannie!

Ostrzeżenia ogólne

Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!

Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.

Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.

To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia 16A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem.

Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania elektrycznego,mogąwystąpićtakiezjawiskajakprzejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby żelazkopodłączonebyłodosiecielektrycznej o maksymalnej impedancji wynoszącej 0,27 Ω.

Wraziepotrzeby,użytkownikmożezapytaćdostawcęenergii o impedancję systemu w punkcie zasilania.

Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.

Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.

Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.

Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.

Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się, że podłoże jest stabilne.

Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać ponownie użyte.

Należywyjąćwtyczkężelazkazgniazdkaprzednapełnianiem zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku po użyciu.

Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.

Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.

Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)

Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc za przewód.

Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.

Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane

TDA 23..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

da

Brugsanvisning

no

Bruksanvisning

sv

Bruksanvisning

fi

Käyttöohjeet

pl

Instrukcja obsługi

ru

Инструкции по эксплуатации

uk

Інструкція з використання

hu

Használati utasítások

ro

Instructioni de folosire

аr

ليغشتلا تاداشرإ

M-2

För att undvika att fenomen som att transient spänning sjunker eller att belysningen fluktuerar vid dåliga strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 0,27 Ω.

Vid behov, kan användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid gränssnittsstället.

Låt inte barn använda apparaten.

Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.

Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.

Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.

Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag vara stabilt.

Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.

Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla ut överblivet vatten efter användning.

Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska. Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen. Utsätt inte apparaten för väder och vind.

Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.

Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du misstänker fel.

För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker.

Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.

Före första användningen

Fyll strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter in termostaten på läge “max”. Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad temperatur (kontrollampan ska slockna). Ställ nu in ångreglaget på läge “2” och låt vattnet förångas genom att upprepade gånger trycka på knappen .

Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första gången du använder ångstryknings funktionen eftersom det kan finnas smutspartiklar i ångkammaren från tillverkningen.

Användning

Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.

Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts .Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas med den lägsta temperaturen “•”.

 

 

 

 

 

Syntet

 

••

Silke – Ull

 

 

•••

Bomull – Linne

 

FyIla på vatten

 

Bild 1

Ställ ángreglaget pá “0” och dra ut stickkontakten ur vágguttaget!

Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.

Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda produkter ogiltigförklaras garantin.

Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för användning med normalt kranvatten.

För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar destillerat vatten.

Fyll aldrig över märket “max”.

Strykning utan ånga

Bild 2

Sätt stickkontakten i vägguttaget.

Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat läge. Använd vid behov spray.

Strykning med ånga

Bild 3

Ångfunktionen fungerar endast när temperaturreglaget står i området som är markerat med ångsymbolen och mellan “••” och “max”.

När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på “1”. När termostatvredet står på “•••” eller “max”.

Ställ ångreglaget på “2”.

prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.

Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy odłączyć je od prądu.

Przed pierwszym użyciem urządzenia

Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i regulator temperaturynastawić na“max”. Podłączyć żelazko do sieci elektrycznej. Jeśli żelazko osiągnie nastawioną temperatur’ (gaśnie lampka kontrolna), regulator pary nastawić na “2” i całkowicie odparować wod’, naciskając wielokrotnie przycisk .

Przy pierwszym prasowaniu z użyciem pary nie kierować najpierw strumienia pary na prasowaną bielizn’, ponieważ w komorze pary mogą znajdować si’ jakieś zanieczyszczenia.

Obsługa

Lampka kontrolna świeci si’ podczas podgrzewania i gaśnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperatur’. Jeżeli żelazko już raz si’rozgrzało, można dalej prasować podczas podgrzewania. Bielizn’ przeznaczoną do prasowania posortować według oznaczeń na naszywkach i rozpocząć prasowanie od najniższej temperatury “•”.

 

 

 

 

 

Syntetyczne

 

 

••

Jedwab - wełna

 

 

•••

Bawełna - len

 

Napełnianie zbiornika

rysunek 1

Regulatornat’żeniaprzepływuparynastawićna“0” i wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego!

Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może uszkodzić urządzenie.

Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego z wyżej wymienionych produktów unieważni gwarancję.

Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych, klimatyzatorówipodobnychurządzeń.Tourządzeniezostało zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.

Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2.

Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia “max”.

Prasowanie bez użycia pary

rysunek 2

Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na “0” a regulator temperatury na odpowiedni zakres. W razie potrzeby używać spryskiwacza.

Prasowanie z użyciem pary

rysunek 3

Funkcja prasowania z parą jest dostępna tylko przy ustawieniu regulatora temperatury w położeniu oznaczonym znakiem pomiędzy symbolem “••” i “max”.

Regulator temperatury nastawić w pozycji “••”, a regulator nat’żenia przepływu pary na “1”.

Regulator temperatury nastawić w pozycji “•••” lub “max”, a regulator nat’żenia przepływu pan na “2”.

Ekstra parę

rysunek 4

Aby ułatwić prasowanie silnie pogniecionych ubrań lub bardzo grubych tkanin można chwilowo wzmocnić strumień pary. W tym celu należy ustawić regulator temperatury w pozycji “max”

Naciśnij kilkakrotnie przycisk w odst’pach 5 sekund.

Spryskiwacz

rysunek 5

Nienależyużywaćfunkcjispryskiwaniapodczasprasowania jedwabiu.

Wyrzut pary

rysunek 6

(W zależności od modelu)

Regulator temperatury nastawić na “max”.

Przycisk naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej

5 sekund.

Poziomy strumień pary

rysunek 7

(W zależności od modelu)

Regulator temperatury nastawić na “max”.

Extra ånga

Bild 4

För att underlätta strykning av mycket skrynkliga plagg eller grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras. Ställ in temperaturregleraren på läget “max” för att få denna effekt.

Du kan trycka upprepade gånger på knappen med 5 sekunders intervall.

Spray

Bild 5

Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

Ångpuff

Bild 6

(enligt modell)

Ställ in temperaturen på “max”.

Tryck upprepade gånger på knappen med 5 sekunder mellan varje tryck.

Vertikalånga

Bild 7

(enligt modell)

Ställ in temperatur “max”.

Häng klädesplagget på en galge.

Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck upprepade gånger på knappen , med minst 5 sekunder mellan varje tryck.

Använd inte funktionen på människor!

Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon har på sig.

Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.

Efter varje avslutad strykning

Bild 8

Ställ in regleraren av mängden ånga på läget “0” och dra ut kontakten ur eluttaget.

Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl och lätt skaka det.

Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.

Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring. Linda inte ihop sladden för hårt!

Rengöring

Var försiktig så att du inte bränner dig!

Häll aldrig rengöringseller lösningsmedel i tanken för att avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att strykjärnet droppar när du använder ånga!

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna.

Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug.

Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en inneduk indränkt i ättika stryks utan värme.

Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt. eller:

Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en tjock, ihopvikt bomullshandduk.

För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när du rengör stryksulan.

Ytterligare funktioner

Avkalkning i flera steg

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i flera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).

1. self-clean

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

2. calc‘n clean

Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar från ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan vecka om vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.

Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget på “max” och anslut strykjärnet.

När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och håll strykjärnet över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att vrida det till läge “calc” samtidigt som det trycks in (Bild 9). Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att föra med sig kalk och andra avlagringar. När strykjärnet slutat droppa, montera ångreglaget på nytt, i omvänd ordning, och ställ det i läge “0”. Värm upp strykjärnet tills dess att återstående vatten har dunstat.

Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess spets med vinäger och skölj i rent vatten.

Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na wieszaku.

˚elazko prowadzić pionowo w odległości 10 cm i naciskać wielokrotnie przycisk z przerwami co najmniej 5 sekund.

Nigdynienależykierowaćstrumieniaparynagarderobę znajdującą się na ciele.

Nigdy nie należy kierować strumienia pary na inne osoby lub zwierzęta.

Po zakończeniu prasowania

rysunek 8

Ustaw pokr’tło regulatora pary w pozycji “0” i wyjmij wtyczk’ z kontaktu.

Opróżnić zbiornik: żelazko skierować szpicem na dół i lekko potrząsać.

Przechowywać w pozycji pionowej, a nie stawiać na stopie.

Elektryczny przewód zasilający można zawinąć wokół tylnej cz’ści żelazka. Elektrycznego przewodu zasilającego nie zawijać zbyt mocno!

Czyszczenie

Ostrożnie! Niebezpieczeństwo poparzenia!

Ze zbiornika nie usuwać kamienia za pomocą środków rozpuszczających kamień. Nie czyścić zbiornika środkami czyszczącymi ani rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parą, z żelazka b’dzie potem kapać woda!

Wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego i zaczekać, aż stopa ostygnie.

Obudow’ i stop’ żelazka wyczyścić tylko wilgotną ścierką, wytrzeć do sucha.

Jeżeli stopa żelazka jest bardzo zabrudzona, zamoczyć w occie lniana, ścierk’ i prasować ją na zimno. Na koniec zwilżyć ścierk’ wodą, wyczyścić stop’ żelazka i dokładnie wysuszyć.

Albo:

Zabrudzenia wyczyścić natychmiast wielokrotnie, grubo poskładaną ścierką bawełnianą przy nastawieniu na zakres “max”.

Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych środków chemicznych.

Funkcje dodatkowe

Złożony system usuwania kamienia

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.

2. calc‘n clean

Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia z komorypary. Jeśliwoda jestbardzo twarda, należyużywać tej funkcji co dwa tygodnie.

Napełnićzbiornikwody,ustawićpokrętłoregulacjitemperatury w pozycji “max” i podłączyć żelazko do prądu.

Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko od prądu i przenieść nad zlew. Wyjąć regulator pary poprzez ustawienie w pozycji “calc” jednocześnie naciskając (rysunek 9).Delikatniepotrząsnąćżelazkiem.Wrzącawoda oraz para zaczną się wydobywać, usuwając jednocześnie kamień lub osady, które mogły zostać tam nagromadzone. Kiedy z żelazka przestanie kapać, należy ponownie zamontować regulator pary i ustawić go w pozycji “0”. Rozgrzać żelazko aż cała woda wyparuje.

Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona, należy usunąć wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu, a następnie opłukać czystą wodą.

3. anti-calc

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonegokamieniawytwarzanegopodczasprasowania parą, pomagając przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.

Funkcja “Secure” automatycznie

rysunek 10

wyłączająca urządzenie

(W zależności od modelu)

 

Loading...
+ 1 hidden pages