BOSCH TDA2631 User Manual [fr]

0 (0)
empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau wissen,
aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, bestimmen Sie
die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem
Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks bügeln.
Beginne n Sie b eim Bügeln mit den Textilien, welche die
niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um glänzende
Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht benutzen, damit
sich keine Flecken bilden.
Dampfreglerauf“0”stellenundNetzsteckerziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art
verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. Parfüm,
beschädigt das Gerät.
Kein Kondensw asser von Trocknern, Klimaan lagen oder
ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den
Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser
mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das
Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser
mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die “max.”-Markierung füllen.
Vorbereitung 1
All e A ufkle ber ode r S chut zfo lien vo n der B ügels ohle
entfernen.
Bügeln ohne Dampf 2
Bügeln mit Dampf 3
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit
dem Dampfsymbol steht.
Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des Dampfreglers
für maximal 2 Sekunden.
Sprühfunktion 4
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß 5
Den Temperaturregler auf «max.» stellen.
Die Pa use zwis chen zwei Damp fstöße n sol lte 5 Sek.
betragen.
Vertikaldampf 6
Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln!
Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten!
Die Pa use zwis chen zwei Damp fstöße n sol lte 5 Sek.
betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.
Mehrfaches Entkalkungssystem 7
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das “2AntiCalc”
Ent kalkun gssys tem (= Ko mpone nten 1 + 2) oder das
“3AntiCalc” Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das “self-
clean”-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
2. calc‘n clean
Die “calc’n clean”-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der
Dampfkammer zu entf ernen. Wenn das Wasser in Ihrem
Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle
2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf “max.”
stellen und das Bügeleisen anschließen.
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und Bügeleisen
über ein Waschbecken halten. Den Dampfregler ausbauen,
indem Sie ihn gedrückt halten und dabei auf die Position “calc“
drehen. Bügeleisen leicht schütteln. Kochendes Wasser und
Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus.
Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, Damp fregler in
umgek ehrter Reihen folge wieder einsetzen und auf die
Position «0» stellen. Bügeleisen erneut aufheizen bis das
restliche Wasser verdampft ist.
Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist, entfernen
Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von der Nadelspitze
und spülen Sie mit klarem Wasser nach.
3. anti-calc
Di e “an ti-ca lc”- Pat rone dient d er Re duz ierun g von
Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und
verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem
kann die “anti-calc ”-Patrone den natürlichen Prozess der
Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
«Secure»-Abschaltautomatik 8
(Je nach Modell)
Die «Secure»-Abschal tautomatik schaltet das Bügeleisen
aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so
die Sicherheit und spart Energie.
Dire kt nach dem Ei nste cken ist die Funkt ion zunächs t
zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte
Temperatur erreichen kann.
Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt
wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch
aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30
Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite
liegt. Die Kontrollleuchte beginnt dann zu blinken.
Um das Bügele isen wieder anzus chalten, bewegen sie
es leicht.
Tropfstopp 9
((Je nach Modell)
Wenn eine zu niedri ge Temperat ur eing este llt ist, wird
der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu
vermeiden.
Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und
für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen.
Der gesamt e L ebenszyklu s d ieses Geräts, vo n d er
Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung bzw.
zum Recycling, wurde uter besonderer Berücksichtigung
von Verbes ser ungsmö glichk eiten aus tech nis che r,
ökonomischer und umwelttechnischer Sicht optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch
entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche
Zwecke verwendet werden.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät
aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für
spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GefahrdurchStromschlagoderFeuer!
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts müssen mit
den Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn
Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden
werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel
zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 10A oder mehr
ausgelegt ist und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss
verfügt.
Unter ung ünsti gen Umstä nden kann es im elektr ische n
Versorgu ngsnet z zu Spannu ngsschwanku ngen und zum
Flackern des Lichts ko mmen. Um die s z u v ermeid en,
empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz
von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Information
wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
Ge t a n e in em r K in der un zu gän gl iche n O rt
aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit
fehlend er Erfahrung oder Kenntnis, außer unter Aufsicht
oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um das Spielen mit dem
Gerät zu verhindern.
Das Gerät auf einer stabi len Unter lage benu tzen und
abstellen.
Bei m A bste lle n in eine r Halt eru ng (z. B. Büg elbre tt)
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist
oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. Wasser austritt.
Vor der weiteren Verwendung muss das Gerät von einem
autorisierten Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen
ode r n och vorhan denes Wasser nach d em Geb rauch
ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit
Wasser zu füllen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen (Regen,
Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der S teckdose
ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten
Fehler von der Stromversorgung trennen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen alle am
Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch
eine s f ehlerha ften Netzk abels, nur durch qua liz iertes
Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes
vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie
sich vom Gerät entfernen müssen.
Wichtige Warnhinweise
Das Netzk abel darf nicht mit der heiße n Bügelso hle in
Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren.
Keine Entka lker verwen den (außer auf Empfehl ung v on
Bosch), diese können das Gerät beschädigen.
Keine Scheue rmitte l zur Reinig ung de r Bügelsohle oder
anderer Teile des Geräts verwenden.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung
mit Meta llgegen ständen kom men. Verwend en S ie zum
Reinigen der Bügelsohle weder Scheu erschwämme noch
Chemikalien.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens
ll en Sie L ei tung sw as se r i n de n Wa ss er ta nk
des a usge ste ckte n Bügel eise ns und st ellen Sie d en
Temperaturregler auf “max.”
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Wenn
das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht
hat (Kontrollleuchte geht aus), starten Sie die Dampffunktion,
indem Sie den Dampfregler auf “2” stellen und wiederholt auf
die Taste drücken .
Wenn Sie die Dampffunkt ion zum ersten Mal in Betrieb
nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch
Schmutzreste in der Dampfkammer benden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und
Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt später nicht
wieder auf.
Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks auf die
de
Aufbewahrung 10
Den Dampfregler auf die Position “0” drehen.
Reinigung 11
Ratschläge zum Energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für
die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu
senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:
Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die
niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu
auf das Etikett an der Wäsche.
Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach
den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.
Bügel Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen.
Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der Wäsche
die Sprühfunktion.
geln Sie die Wäsche am Beste n solange sie noch
feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am
Bügeleisen (Stufe 1). Der Dampf wird dann im Wesentlichen
durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie
einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm
für anschließendes Bügeln ein.
Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die
Dampfregulierung auf Null (Stufe 0).
Stellen Sie die Dampfregulierung während der Bügelpausen
auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird unnötigerweise Dampf
produziert der verloren geht.
Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen,
dass das Gerä t als nich t b etrieb sber eit erken nbar ist,
und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen.
Detail lierte Information en darüber können Sie b ei Ihrem
Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der
EU-Richtli nie 2002/ 96/EG übe r E lektro - u nd
Elektronik- Altg erät e (was te ele ctri cal an d
electronic equipment – WEEE).
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und
des Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
innerhalb der EU.
Fehlerbehebung
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Temperaturregler auf sehr
niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw.
das Bügeleisen in eine andere Steckdose
stecken.
Die Kontrollleuchte geht
nicht an.
1. Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben an der
Bügelsohle kleben.
1. Zu hohe Temperatur. 1. Temperaturregler niedriger stellen.
Mit dem Dampf tritt auch
Wasser aus.
1. Temperaturregler auf sehr
niedriger Position.
2. Dampfregler auf sehr hoher
Position mit niedriger Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere Position
drehen und warten, bis die Kontrollleuchte
ausgeht.
2. Dampfregler auf eine niedrigere Position
drehen.
Es tritt kein Dampf aus. 1. Dampfregler auf geschlossener
Position.
2. Kein Wasser im Tank.
3. Mechanismus blockiert.
1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
2. Tank füllen.
3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls
keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie den
Technischen Kundendienst.
Sprühfunktion arbeitet nicht. 1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus blockiert.
1. Tank füllen.
2. Technischen Kundendienst kontaktieren.
Wasser tropft durch die
Bügelsohle, bevor das
Bügeleisen eingesteckt ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig
geschlossen.
1. Dampfregler auf Position „0“ drehen.
Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren,
wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.
Rauchentwicklung beim ersten
Einstecken des Bügeleisens.
1. Feuchtigkeit bzw. Schmierlm im
Innern des Bügeleisens.
1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört
nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten
Inbetriebnahme auf.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
El presente aparato ha sido diseñado exc lusivamente
para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso
industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y
guárdelas para una posible consulta posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligrodesacudidas eléctricaseincendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con los datos
que guran en la placa de características del mismo.
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios
ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando
todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales
hasta su posterior reutilización o reciclado, evaluando las
posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico,
económico y medioambiental.
es
Anomalías más comunes
Problema Causa probable Solución
La plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura en
posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Mueva a una posición más alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la
plancha en un enchufe diferente.
La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta.
1. Espere ciclo de calentamiento.
2. Vea apartado anterior.
La ropa tiende a pegarse. 1. Temperatura muy alta. 1. Regule a temperatura más baja.
Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura muy
bajo.
2. Regulador de vapor alto con
temperatura baja.
1. Coloque el regulador de temperatura y espere a
que el indicador luminoso se apague.
2. Coloque el regulador de vapor en posición más
baja.
No sale vapor. 1. Regulador de vapor en posición
cerrado.
2. No hay agua en el depósito.
3. Obstruido el paso por cal
1. Mueva el regulador de vapor a la posición de
vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Saque la aguja y límpiela, si esto no le ayuda
contacte con el Servicio Técnico.
No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido.
1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Sale agua de la base antes
de enchufar la plancha.
1. El regulador de vapor no esta
bien cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en la
posición “0”.
2. No olvide vaciar el depósito al terminar el
planchado.
Sale humo al conectar la
plancha por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas
internas.
1. No se alarme, en el primer uso, después de un
breve tiempo, desaparecerá.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch
fr
The ap plian ce must be used and plac ed on a stabl e
surface.
When placed in a support, make sure that the surface on which
the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be
checked by an authorized Technical Service Centre before it
can be used again.
Remove the plug form the socket before lling the appliance
with water or before pouring out the remaining water after
use.
Never immerse the iron in water or any other uid.
The appliance must never be placed under the tap to ll
the water.
Do not leave the appliance exposed to weather conditions
(rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the socket by
pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after each use,
or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any work or
repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty
mains cable, must only be carried out by qualied personnel
from an Authorised Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have to leave
the iron unattended.
Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with the
soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position.
Do not use descaling agents (unless they have been advised
by Bosch), they can damage the appliance.
Never use abrasive products to clean the soleplate or any
other part of the appliance.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact
with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals
to clean the soleplate.
This iron has been designed according to ecological
criteri a, rel ated t o the su stai nabl e deve lopment;
analyzing its whole lifecycle, from material selection to
its later reusing or recycling; evaluating the improvement
po ssib ili tie s, f rom a tec hnic al, ec onom ica l and
environmental point of view.
This appliance has been designed exclusively for domestic
use and must not be used for industrial purposes.
Carefully read through the operating instructions for the
appliance and safeguard them for future reference.
General safety warnings
Dangerofelectricsho cksorre!
This appliance is to be connected and used in accordance with
the information stated on its characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or
the appliance itself shows visible signs of damage.
This appliance must be connected to an earthed socket. If
it is absolutely necessary to use an extension cable, make
sure that it is suitable for 10A or more and has a socket with
an earth connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains conditions,
phenomena like transient voltage drops or lighting uctuations
can happen, it is recommended that the iron is connected to a
power supply system with a maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessa ry, the user can a sk th e pub lic p ower supply
company for the system impedance at the interface point.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
en
Before using the iron for the rst time
With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with tap
water and set the temperature dial to “max.”
Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has
reached the desired temperature (pilot light switches off),
start steaming by setting the steam regulator to “2” and by
repeatedly pressing the button .
When using the steam function for th e rst time, do not
apply it on the laundry, as the re could still be dirt in the
steam dispenser.
Your new iron may smell and give off some smoke when you
use it for the rst time, this is normal and will cease after a
short while.
How to use the iron
Che ck the la undry care lab el for the req uired iro ning
temperature. If you do not know what kind or kinds of fabric
an article is made of, determine the right ironing temperature
by ironing a part that will not be visible when you wear or
use the article.
Start ironing the articl es that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic bres.
Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse side of
the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray
function to prevent stains.
Filling the water tank
Setthesteamregulatortothe“0”positionandunplug
theironfromthemains!
Use only clean water from the tap without mixing anything
with it. The addition of other liquids, such as perfume, will
damage the appliance.
Do not use condensation water from tumble dryers , air
conditionings or similar. This appliance has been designed
to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with
distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard,
mix tap water with distilled water 1:2.
Never ll beyond the “max.” water level mark.
Getting ready 1
Remove any label or protective cover from the soleplate.
Ironing without steam 2
Ironing with steam 3
Only when the temperature dial is placed in the areas with
the steam symbol.
Get extra steam by pressing the steam regulator for maximum
2 seconds.
Spray 4
Do not use the spray function with silk.
Shot of steam 5
Set the temperature dial in the max. position
Interval between shots of steam should be 5 sec.
Vertical steam 6
Do not iron clothing while it is being worn!
Never direct the steam at persons or animals!
Interval between shots should be 5 sec.
Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.
Multiple descaling system 7
Depending on the model, this range is equipped with the
“2AntiCalc” (=component 1 + 2) or “3AntiCalc” (=component
1 + 2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system
cleans the mechanism of scale deposits.
2. calc‘n clean
The “calc‘n clean” function helps to remove scale particles out
of the steam chamber. Use this function approximately every
2 weeks, if the water in your area is very hard.
Fill the water tank, set the temperature dial to the “max”.
position and plug in the iron.
After the necessary warm-up period, un plug the iron and
hold it over a sink. Take out the steam regulator by turning
it to the position «calc» while pressing it. Gently shake the
Trouble shooting guide
Problem Probable cause Solution
The iron does not heat. 1. Temperature control dial in very low
position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the iron
into a different socket.
The pilot light does not
switch on.
1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat.
1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to stick. 1. Very high temperature. 1. Turn the temperature dial to a lower
temperature.
Water comes out together
with steam.
1. Temperature regulator in very low
position.
2. Steam regulator in very high
position with low temperature.
1. Turn the temperature dial regulator to a
higher position and wait until the pilot light
switches off.
2. Turn the steam regulator to a lower position.
Steam does not come out. 1. Steam regulator in closed position.
2. No water in the tank.
3. Obstructed mechanism.
1. Turn the steam regulator to an open steam
position.
2. Fill the tank.
3. Remove the needle and clean it, if this does
not help, contact the Technical Service.
iron. Boiling water and steam will come out, carrying scale or
deposits that might be there. When the iron stops dripping,
reassemble the steam regulator in reverse order and move it
to the «0» position. Heat up the iron again until the remaining
water has evaporated.
If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits
from the needle tip with vinegar and rinse o ff with clean
water.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the
build-up of scale produced during steam ironing, helping to
extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc”
cartridge cannot remove all of the scale that is produced
naturally over time.
«Secure» auto shut-off function 8
(Depending on model)
The «Secure» auto shut-off function switches off the iron when
it is left unattended, thus increasing security and saving energy.
After plugging in the appliance, this function will be inactive
for the rst two minutes in order to give the appliance time to
reach the set temperature.
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in
the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate
or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off
automatically and the pilot light will start ashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system 9
(Depending on model)
If the temperature is set too low, the steam is automatically
switched off to avoid dripping.
Storing 10
Turn the steam regulator to position “0”.
Cleaning 11
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help minimise
the energy used, follow the advice below:
Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing
temperature.
Check the recommended ironing t emperature in the label
on the garment.
Re gulate the steam according to the selected ironing
temperature, following the instructions in this manual.
Only use steam if necessary. If possible, use the spray
function instead.
Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce
the steam setting. Steam will be gene rated from the
fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics
before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’
programme.
If the fabrics are damp enough, turn off the steam regulator
completely.
Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally
with the steam regulator on generates wasted steam.
Tips on disposing of a used appliance
Before throwing a used ap pliance away, you should rst
make it noticeably inoperable and be certain to dispose of
it in accordance with current national laws. Your Retai ler,
Town Hall or Local Council can give you detailed information
about this.
This appliance is la belled in accordance with
European Directive 2002/96/EG –concerning used
ele ctri cal an elec tron ic appl ianc es (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU.
GUARANTEE TERMS
The terms of the guarantee for this appliance are in accordance
with tat stated by our representative for the country in which it
is sold. The details of these conditions can be obtained from
the retailer from whom the appliance was purchased. The
PURCHASE INVOICE must be presented when making any
claims against the terms of this guarantee.
We reserve the right to make technical modications.
lum ine ux s’étei nt), fait es évapo rer l’ eau en régla nt le
régulateur de vapeur sur « 2 » et en appuyant plusieurs fois
sur le bouton .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, n’appliquez
pas le fer à repasser sur le linge car le compartiment à vapeur
peut encore contenir des impuretés.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau fer à
repasser peut dégager une odeur et un peu de fumée ; ceci
est normal et ne se reproduira pas.
Utilisation du fer à repasser
Sélectionnez le température de repassage recommandée sur
l’étiquette de l’article. En cas de doute quant à la composition
d’un vêtement, détermi nez la températ ure de repassage
appropr iée en repassa nt une zone cachée lorsque vous
porterez ou utiliserez l’article.
Comm encez à repas ser les articl es qui néc essiten t l a
température de repassage la plus basse, comme ceux en
bres synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu sur
l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez d’utiliser la fonction jet
d’eau qui risque de produire des taches.
Remplissage du réservoir d’eau
Rég lez le gul ate ur de v ape ur sur la po sit ion
«0 »et débranchezle ferà repasserde laprise de
courant!
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à
quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme
du parfum, endommagera l’appareil.
N’utilisez pas l’ea u d e c ondens ation des che-li nge,
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été
conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau
du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau
du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau
du robinet avec le double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais rem plir le réservoir au-d elà de l’indi cation «
max. ».
Préparation 1
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur 2
Repassage à la vapeur 3
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones
marquées du symbole de la vapeur.
Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de
vapeur pendant 2 secondes maximum.
Jet d’eau 4
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Jet de vapeur 5
Réglez le thermostat sur la position « max ».
Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets de vapeur.
Dé froissement vertical 6
Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté par
une personne !
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes
ou des animaux !
Respec tez u n intervall e de 5 sec. entre chaque jets de
vapeur.
Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.
Système de détartrage multiple 7
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de
détartrage « 2AntiCalc » (= composant 1 + 2) ou « 3AntiCalc
» (= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le
système « self-clean » élimine les dépôts calcaires dans
le mécanisme.
2. calc‘n clean
La fonction « calc‘n clean » permet d’éliminer les particules
de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre région
est très calca ire, utilisez cette fonction environ toutes les
deux semaines.
Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur la
position « max. » et branchez le fer à repasser.
Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le
fer à rep asser et tenez-le au-dessus d’un évier. Enlevez
le régulat eur de vapeur en le tourn ant dans la position
« calc » tout en appuyant dessus. Secouez délicatement le
fer à vapeur. De l’eau bouillante et de la vapeur en sortent,
Ce fer à re pass er a été co nçu se lon les c ritè res
écolog iques de développ ement durable : à partir de
l’analyse de son cycle de vie depuis la sélection d es
matériaux jusqu’à leur réutilisation ou rec yclage ; en
tenant compte des possibilités d’amélioration d’un point
de vue technique, économique et environnemental.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation
domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des
ns industrielles.
Lisez attentivement le mode d’emploi de l’ appareil et
conservez-le pour une consultation ultérieure.
Avertissements de sécurité
Risquededéchargeélectriqueoud’incendie!
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément aux
informations indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique si le
câble ou l’appareil présente des dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise
électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez-
vous qu’elle soit bipolaire (10 A ou plus) avec conducteur
relié à la terre.
An d’éviter que sous des circonstances défavorables du
réseau électrique il se produise des phénomènes comme
une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage,
il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du
réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus
d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de
l’énergie électrique.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) présentant une aptitude physique,
sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un usage en
toute sécurité, ou manquant d’expérience et de connaissances,
à moins qu’elles aient été formées à son utilisation par une
personne responsable.
Assurez-vous que les enfa nts ne puiss ent jouer av ec
l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable.
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que la
surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente des
dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas, l’appareil devra
être examiné par un centre d’assistance technique agréé
avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l’appareil
d’eau ou de vider l’eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le f er à repasser dans l’eau ou tout
autre liquide.
Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le remplir
d’eau.
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, soleil,
gelée, etc.).
Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant sur
le câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation secteur après
chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
An d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou
réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement
d’u n câble sect eur déf ectue ux, doi t uni queme nt être
effectuée par le personnel qualié d’un centre d’assistance
technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation secteur
si vous devez le laisser sans surveillance.
Avertissements importants
Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec
la semelle lorsqu’elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
N’ ut il isez pas de produits de tartr age (s auf ce ux
recommandé s par Bosc h) car ils risquent d’endommag er
l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la semelle
ou toute autre partie de l’appareil.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
an de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge
abrasive ou produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Avant la première utilisation du fer à repasser
Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir avec de
l’eau du robinet et réglez le thermostat sur « max ».
Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur. Lorsque
le fer à vapeur a atteint la température souhaitée (le voyant
drainant au passage tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer
a ni de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens
inverse et placez-le en position « 0 ». Chauffez à nouveau le fer
à repasser jusqu’à ce que l’eau restante soit évaporée.
En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur,
utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau claire.
3. anti-calc
La ca ssett e « ant i-calc » a été c onçue p our réd uir e
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur
et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser.
Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout
le tartre qui est produit naturellement au l du temps.
Dispositif d’arrêt automatique
de sécurité « Secure » 8
(Selon le modèle)
La fonction d’arrêt automatique « Secure » éteint le fer lorsqu’il
est laissé sans sur veillance, ce qui permet d’accroître la
sécurité et de faire des économies d’énergie.
Après avoir branché le fer à l’installation électrique, la fonction
d’arrêt automatique sera inactive pendant 2 minutes an de
permettre au fer d’atteindre la température sélectionnée.
Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 minutes
alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors
qu’il repose sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit
de sécurité éteint automatiquement l’appareil et le voyant
se met à clignoter.
Pour réactiver l’appareil, il suft de le déplacer délicatement.
Système anti-goutte 9
(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop bas, la
fonction vapeur est automatiquement désactivée pour éviter
tout suintement.
Rangement 10
Placez le régulateur de vapeur sur la position « 0 ».
Nettoyage 11
Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantit é d’énergie consommée par un fer à
vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la
consommation, vous devez suivre les conseils suivants :
Comme ncez toujours par les vêtements dont les tissus
requièrent une température de repassage inférieure. Pour
cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
Guide de dépannage
Problème Cause probable Solution
Le fer à repasser ne chauffe
pas.
1. Thermostat réglé sur une position
très basse.
2. Pas d’alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une position plus
élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou branchez le
fer à repasser dans une autre prise.
Le voyant lumineux ne
s’allume pas.
1. Le fer à repasser est en train de
refroidir.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez la n du cycle de chauffe.
2. Voir paragraphe précédent.
Les vêtement ont tendance
à coller.
1. Température très élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température
inférieure.
De l’eau sort avec la vapeur. 1. Thermostat réglé sur une position
très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé sur
une position très élevée avec une
température basse.
1. Réglez le thermostat sur une position plus
élevée et attendez que le voyant lumineux
s’allume.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une position
plus basse.
La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en position
fermée.
2. Pas d’eau dans le réservoir.
3. Mécanisme obstrué.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur une position
de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir.
3. Retirez la tige et nettoyez-la ; contactez le ser-
vice technique si cela ne résout pas le problème.
Le jet d’eau ne fonctionne pas. 1. Pas d’eau dans le réservoir.
2. Mécanisme obstrué.
1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l’eau sort de la semelle
avant le branchement du fer
à repasser.
1. Le régulateur de vapeur n’est pas
bien fermé.
1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur la
position « 0 ».
N’oubliez pas de vider le réservoir lorsque vous
avez ni de repasser.
De la fumée sort lorsque le fer
à repasser est branché pour la
première fois.
1. Lubrication des mécanismes
internes.
1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra dans
peu de temps, après la première utilisation.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch
gulez le débit en vapeur d’e au e n ac cord avec la
température de repassage selectionnée, en suivant le s
instructions de ce manuel.
R epass ez avec vape ur si et s eulem ent si cel a est
nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en lieu
et place de la vapeur d’eau.
Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci
sont encore humides, en réduisant le débit en vape ur
d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement
générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous
utilisez un sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un
programme adéquat pour le séchage en tenant en compte
le repassage comme étape postérieure.
Si les vêtements sont sufsaments humides, positionnez le
régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation
de production de vapeur d’eau.
Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à
vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si
vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec
le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la
production innécessaire de vapeur engendrant sa perte
par la même occasion.
Conseils relatifs à la mise au rebut d’un appareil
usagé
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le rendre
inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut conformément
à la réglementation en vigueur dans votre pays. Pour obtenir
des informations détaillées à ce sujet, vous pouvez contacter
votre vendeur habituel, votre mairie ou conseil municipal.
L’étiquetage de cet appareil est conforme à la
directi ve européenne 2002/96 /CE relative aux
ch et s d ’é qu ipe me nt s é le ct ri qu es et
électroniques (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive détermine les con ditions de retour et de
recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à
l’ensemble de la Communauté Européenne.
TERMES DE LA GARANTIE
Les termes de la garantie de cet appareil sont conformes à
ceux indiqués par notre représentant dans le pays de vente.
Ces conditions détaillées peuvent être obtenues auprès du
détaillant qui a vendu l’appareil. La FACTURE D’ACHAT doit
être présentée en cas de réclamation allant à l’encontre des
termes de cette garantie.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques.
4
3
2
1
m
a
x
m
i
n
NO
shot
5
NO
m
a
x
m
i
n
m
a
x
m
i
n
shot
extra



 


    
003 TDA 26../06/09
de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Mode d´emploi
es Instrucciones de uso
nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanma talimat›
it Istruzioni per l´uso
pt Instruções de serviço
el Odhgoeq xr¸sevq
M-1
c
a
lc
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat
met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik
te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere
vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst om
het te vullen met water.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen,
zon, vorst, etc.)
Trek niet aan de s tekker om deze te verwijderen uit het
stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het
apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eve ntuele
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het
vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door
gekwaliceerde medewerkers van een er kend Technisch
Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er
geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen
Zorg dat het snoer niet in aanraki ng ko mt met de hete
zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in staande positie.
Gebruik geen ontkalkingsm iddelen (tenzij ze door B osch
werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander
onderdeel van het apparaat te reinigen.
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in
aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een
schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
Vul het reservoir met kraanwater, terwijl het strijkijzer niet
in het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar
in op “max.”
Stee k de ste kker van het apparaat in het stopcont act.
Zodra het stoo mstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft
bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door de
stoomregelaar op “2” te zetten en door herhaaldelijk op de
knop te drukken.
Als u de s toomf uncti e voor het eerst gebruikt , richt het
strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog vuil uit
de stoomopeningen kan komen.
Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan er een
geur ontstaan en enige rook vrijkomen. Dit is normaal en zal
later verdwijnen.
Dit strijkijzer is o ntwikkeld op basis v an ecologische
crit eria met betr ekking tot duurz ame ontwik keling.
Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van
materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er werd
vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt
gekeken naar mogelijk te verbeteren punten.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële
doeleinden.
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig
en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Gevaarvanelektrischeschokkenofbrandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt conform
de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of het
apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont.
Dit appa raat moe t wo rden aangesloten op een geaard
sto pconta ct. Als het absol uut nood zak elijk is om een
verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt
is voor 10A of meer en een geaarde stekker heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandighed en
van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden
of de verlich ting gaat ik keren, is het aan te bevelen het
strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedancie van
maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij
uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(wa aron der kinde ren) m et verm inde rde lic hame lijk e,
zintuiglijk e of geest elijk e vermogens, of die g ebrek aan
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen houdt
of hen instructies heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt
en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een
stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is,
als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het water lekt.
Het moet wo rden nagekeken door een erkend Technisch
Servicecenter voordat het weer gebruikt kan worden.
nl
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel
am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn
sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten bei gewerblichem
Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten – nach
Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb
von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Hers-
tellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunsts-
toff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige
Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen
Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder
sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in
Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die
Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fach-
gerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorge-
nommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit
Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile
sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezug-
nahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächst-
gelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder
einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene
(feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile
gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der
oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger
Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer
angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie
eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der
Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden sind soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich
angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Deutschland.
Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servi-
cepartner zur Verfügung.
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben,
las se n die Gewäh rl eis tu ngsve rpfli ch tun ge n des
Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer
unberührt.
Fü r Pr o d uk t i nf o rm a t io n en so w i e
Anwendungsund Bedienungsfragen aus
Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com;
Mobilfunktarife können abweichen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81735 München // Germany
Spray does not work. 1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
1. Fill the tank.
2. Contact the Technical Service.
Wat er com es out f ro m the
sole plate befo re connect ing
the iron.
1. The steam regulator is not properly
closed.
1. Make sure to place the steam regulator in
position “0”.
Do not forget to empty the tank when you
have nished ironing.
Sm ok e c om es o ut wh en
con necti ng the iro n for the
rst time.
1. Lubrication of some of the inner
parts..
1. Do not worry. It will disappear in a short
period of time, after the rst usage.
You can download this manual from the local homepages of Bosch
Gebruik van het strijkijzer
Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label van
het artikel. Als u niet weet van welk materiaal een artikel is
gemaakt, bepaal dan de juiste strijktemperatuur door over
een deel te strijken dat niet zichtbaar is als u het arti kel
draagt of gebruikt.
Begin met het strijken van de artikelen die met de laagste
temperatuur dienen te worden gestreken, zoals artikelen die
gemaakt zijn van synthetische vezels.
Zijde, wol of synthetische materialen: strijk het materiaal
binnenstebuiten om glimmende plekken te voorkomen. Vermijd
het gebruik van de sproeifunctie om vlekken te voorkomen.
Het waterreservoir vullen
Zet de stoomre gelaar op de s tand “0” en ha al de
stekkervanhetstrijkijzeruithetstopcontact!
Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens
mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals
geurstoffen, kan het apparaat beschadigen.
Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning
en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van
normaal kraanwater.
Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u kraanwater
mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water.
Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het
kraanwater dan met gedestilleerd water in een verhouding
van 1:2.
Niet verder vullen dan het maximale waterniveau (aanduiding
“max.”).
Gebruiksklaar maken 1
Verw ijder e ven tuele l abe ls of besc hermi ngen va n de
zoolplaat.
Strijken zonder stoom 2
Strijken met stoom 3
Alleen wanneer de temperatuurregelaar bij de gebieden met
het stoomsymbool is geplaatst.
Voor extra stoom houdt u d e stoomregelaar maximaal 2
seconden ingedrukt.
Sproeien 4
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
Stoomstoot 5
Zet de temperatuurregelaar op de maximale stand
Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots.
Verticaal stomen 6
Strijk kleding nooit terwijl u of iemand anders ze aan heeft!
Richt de stoom nooit op personen of dieren!
Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots.
Wacht 10 sec. na elke cyclus van 4 shots.
Meervoudig ontkalksysteem 7
Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het
“2AntiCalc” (=component 1 + 2) of “3AntiCalc” (=component
1 + 2 + 3) ontkalksysteem.
1. self-clean
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het “self-
clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag.
2. calc‘n clean
De “cal c‘n clean ”-funct ie helpt om kalkdee ltjes uit he t
stoomreservoir te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer
elke 2 weken als het water in uw woongebied erg hard is.
Vul het waterreservoir en zet de temperatuurregelaar op “max”.
Steek de stekker van het strijkijzer nu in het stopcontact.
Na de benodigde opwarmti jd haalt u de s tekker uit het
stopcontact en houdt u het strijkijzer boven een gootsteen.
Neem de stoomregelaar eruit door deze in de stand «calc» te
draaien en hem tegelijkertijd ingedrukt te houden. Beweeg het
strijkijzer voorzichtig heen en weer. Kokend water en stoom
komen eruit, inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als het
strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de stoomregelaar weer
in omgekeerde volgorde terug en zet u deze op de stand «0».
Laat het strijkijzer weer warm worden totdat het resterende
water is verdampt.
Als de naald van de stoomregelaar vervuild is, verwijdert u
eventuele aanslag op het uiteinde van de naald met azijn en
spoelt u het na met schoon water.
3. anti-calc
Het “anti-calc” patroon is o ntwikkeld om kalkontwikkelin g
tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw
stri jkij zer langer mee. Toch kan het “anti- calc” patro on
niet alle kalk verwijderen d ie in de loop der tijd natuu rlijk
gevormd wordt.
“Secure” Automatischeuitschakelbeveiliging 8
(Afhankelijk van het model)
De «Secure» automatisch e uitschake lbeveiligin gsfunc tie
schakelt het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt achtergelaten.
Dit vergroot de veiligheid en bespaart energie. De functie is
geduren de de e erste 2 minuten direkt na he t aansluiten
van het strijkij zer niet aktief, om zod oende de gewenste
strijk temperatuur te kunnen bereiken. Daarna schakelt het
strijkijzer automatisch uit wanneer het niet gebruikt word na
8 minuten in vertikale stand of na 30 seconden wanneer het
op de zoolplaat staat of op een zijde ligt. Het controlelampje
gaat dan knipperen.
Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig
ermee te bewegen.
Anti-druppelsysteem 9
(Afhankelijk van het model)
Als de temperatuur te laag is, schakelt de stoomfunct ie
automatisch uit om druppelen te voorkomen.
Opbergen 10
Zet de stoomregelaar op de stand “0”
Reiniging 11
Tips om het energiegebruik te verminderen
Het p rodu cer en van stoo m in een st rijki jzer k ost de
meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het
energiegebruik te minimaliseren:
S tart d e stri jk be urt met d e stof fen di e de laa gste
strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor het strijklabel in
het strijkgoed.
Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie behorend
bij de strijktemperatuur. Zie verderop in deze handleiding.
Gebruik alleen stoom wanneer dat nodig is. Gebruik indien
mogelijk liever de spray-functie.
Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de
stoomregelaar dan lager. Als U een wasdroger gebruikt,
benut dan het programma ¨strijkdroog ¨
Wanneer het strijkgoed vochtig genoeg is, zet dan de
stoomregelaar uit.
Zet het strijkijzer vertikaal tijdens pauzes. In horizontale
positie met inges telde stoomre gelaar, produc eert het
onnodig stoom.
Tips voor het verwijderen van een gebruikt
apparaat
Voordat u een gebruikt apparaat weggooit, moet u het eerst
zichtba ar onbruikbaar maken en moet u het verwijderen
overeenkomsti g de geldende natio nale wetten. Precie ze
informatie hiero ver k unt u bijvoorbeeld opvrage n bij uw
verkoper of uw gemeente.
D it a pp a ra a t i s g ek wa l i c ee r d i n
overeenstemming met Europese richtlijn 2002/96/
EC met betrekking tot gebruikte elektrische en
elektroni sche apparaten (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
De richtlij n bepaalt de structuur van retourneren en
recyclen van gebruikte apparaten zoals die in de hele EU
van toepassing is.
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantievoorwaarden voor dit apparaat zijn overeenkomstig
de voorwaar den van onze verte genw oordige r vo or het
land waarin het verkocht wordt. Meer informatie over deze
voorwaarden is verkrijgbaar bij de verkoper bij wie het apparaat
gekocht is. Als aanspraak wordt gemaakt op deze garantie,
moet de AANKOOPFACTUUR worden overlegd.
Wij behouden ons het recht voor technische wijzigingen
aan te brengen.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar
el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de
desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe
con toma de tierra, si utiliza un alargador, compruebe que sea
bipolar (10 A.) con toma de tierra.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se
puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y
el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha
sea conectada a una red con una impedancia máxima de
0.27 Ω. Para más información, consulte con su empresa
distribuidora de energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con capacidade s fís icas, sensoriales o m entales
disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos
que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona
responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
con el aparato.
La plancha tien e que utili zarse y coloca rse sobre una
supercie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la
supercie sobre la que se coloca el soporte es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales
visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla
revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla
a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con
agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito
de agua.
No deje el apar ato expuesto a la inte mperie (lluvia, sol,
escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente, tirando
del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en
caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en
el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión,
sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del
Servicio Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a
la alimentación.
Avisos importantes
No perm ita el conta cto del cable de red con la sue la
caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcicantes (si no es recomendado
por Bosch), pueden dañar el aparato.
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de la
suela y otras partes del aparato.
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto
con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos
químicos para limpiar la suela.
Antes de usar la plancha por vez primera
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la plancha
con agua de la red y coloque el regulador de temperatura en
la posición “max.”
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura
seleccionada (el indicador luminoso se apaga), haga evaporar
el agua colocando el regulador de vapor en posición “2” y
accionando repetidas veces el mando .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por
si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Durante el primer uso la plancha puede desprender algunos
humos y olores que cesarán en pocos minutos.
Manera de usar la plancha
Compr uebe en la etiqueta de l a prenda la temperatura
recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de tejido
está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta,
planchando una parte de la prenda que no se vea cuando la
use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura
más baja de planchado como las de bras sintéticas.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por el
revés para evitar que se produzcan manchas.
Llenar de agua el depósito
Colocarelreguladordel vaporenlaposición “0”y
extraerelenchufedelatomadecorriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo .
Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar
daños en el aparato.
No utilice ag ua de conden sación de secado ras, aire s
acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcion e de
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con
agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona
en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en
proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max.”
Preparación para el planchado 1
Retire todos los protectores de la plancha.
Planchado sin vapor 2
Planchado con vapor 3
Solamente con el regulador de temperatura en las zonas
marcadas con el símbolo de vapor.
Obtenga extra vapor presion ando el regulador de vapor
durante máximo 2 segundos.
Spray 4
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor 5
Coloque el regulador de temperatura en el máx.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg
Vapor vertical 6
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el vapor a personas o animales.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.
Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcicación múltiple 7
Dependie ndo del modelo, esta ga ma está equipada con
los sistemas antical “2AntiCalc” (=componentes 1 + 2) o
“3AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-
clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. calc‘n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal de
la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice
esta función cada 2 semanas aproximadamente.
Llene el depósito de a gua. Coloque el r egulador de la
temperatura en la posición “max.” y conecte la plancha.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario,
desenchufe la plancha sujétela sobre un fregadero. Extraiga
el regulador de vapor girándolo a la posición “calc” mientras
lo presiona. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y
agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si
los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el
regulador de vapor en orden inverso y colóquelo en la posición
“0”. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua.
Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedimentos de
la punta de la aguja con vinagre y aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El cartu cho “ant i-ca l” ha sido diseñ ado para reducir la
acumulación de cal que se produce durante el planchado
con vapor y, de este modo, prolongar la v ida út il de su
plancha. Sin em bargo, tenga en cuenta que el cartucho
“anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de
acumulación de cal.
Función autodesconexión «Secure» 8
(Según modelo)
La función autodescon exión “Secure” apaga la pl ancha
cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad
y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva
durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha
alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante
8 minutos esta ndo colocada s obre su talón o durante 30
segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito
de seguridad la desconecta automáticamente y el indicador
luminoso se enciende intermitentemente.
Pa ra v olver a con ect ar l a pl an cha bas ta mov erla
suavemente.
Sistema antigoteo 9
(Según modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si la
temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje 10
Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.
Limpieza 11
Consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se
destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo,
siga los siguientes consejos :
Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren
una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte
la etiqueta de la prenda.
Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura
de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones
de este manual.
P lanc he con vapo r sola ment e si es est rict amen te
necesario.
Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor
Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía
húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha.
El vapor será generado principalmente por las prendas en
lugar de por la plancha.
Si utiliz a secador a an tes del planc hado, selecci one un
progr ama ad ecua do par a el seca do con p oste rior
planchado.
Si las prendas están sucientemente húmedas, coloque el
regulador de salida de vapor en la posición de anulación
de la producción de vapor.
Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en
posición vertical apoyada sobre su talón.
Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor
abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y
a su pérdida.
Problemen zelf oplossen
Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer wordt niet warm. 1. Temperatuurregelaar staat in een
zeer lage stand.
2. Geen stroomtoevoer.
1. Zet op een hogere stand.
2. Controleer met een ander apparaat of steek
het strijkijzer in een ander stopcontact..
Het controlelampje gaat
niet aan.
1. Het strijkijzer koelt af.
2. Het strijkijzer wordt niet warm.
1. Wacht totdat de opwarmcyclus voltooid is.
2. Zie de vorige alinea.
De kledingstukken blijven
plakken..
1. Zeer hoge temperatuur. 1. Zet de temperatuurregelaar op een lagere
temperatuur.
Naast stoom komt er ook
water uit.
1. Temperatuurregelaar staat in een
zeer lage stand.
2. Stoomregelaar staat in een
zeer hoge stand met een lage
temperatuur.
1. Zet de temperatuurregelaar op een hogere
stand en wacht totdat het controlelampje uit
gaat.
2. Zet de stoomregelaar op een lagere stand.
Er komt geen stoom uit. 1. Stoomregelaar gesloten.
2. Geen water in het reservoir.
3. Verstopt mechanisme.
1. Zet de stoomregelaar open om te stomen.
2. Vul het reservoir.
3. Verwijder de naald en maak deze schoon.
Neem als dit niet helpt contact op met de
Technische Dienst.
Consejos para la evacuación del aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo
de mod o v isibl e, enc argándos e de su eva cua ción en
conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una
inform ación detallada a este respecto a su Di stribu idor,
Ayuntamiento o Administración local.
Este aparato está marcado con el símbolo de la
Directiva Europea 2002/96/CE relativa al uso de
aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Las condiciones de la garantía para este aparato están de
acuerdo a lo denido por nuestro representante en el país
en el cual se vende. Los detalles con respecto a estas
condiciones se pueden obtener del distribuidor al que fue
comprado el aparato.
La FACTURA DE COMPRA debe ser presentada al hacer
cualquier reclamación bajo los términos de esta garantía.
Nos reservamos el derecho de in troducir modicaciones
técnicas
TDA 26..
Sensixx B1
Loading...
+ 1 hidden pages