BOSCH TDA2622 User Manual

0 (0)
BOSCH TDA2622 User Manual

de

Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA26Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.

DiesesBügeleisenwurdenachöklogischenKriterien und für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen. Der gesamte Lebenszyklus dieses Geräts, von der Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung bzw. zum Recycling, wurde uter besonderer Berücksichtigung von Verbesserungsmöglichkeiten aus technischer, ökonomischer und umwelttechnischer Sicht optimiert.

Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden.

Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.

Allgemeine Sicherheitshinweise

Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!

Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts müssen mit den Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen.

Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen.

Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.

Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem

Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.

Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.

Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen mit dem Gerät verhindert wird.

Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und abstellen.

Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett) sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche steht.

Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der weiteren Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten Kundendienst geprüft werden.

Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch ausgießen.

Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit Wasser zu füllen.

Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen (Regen, Sonne, Frost, etc.).

Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.

Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.

Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden.

Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.

Wichtige Warnhinweise

Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in Berührung kommen.

Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren.

Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek. betragen.

Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.

Mehrfaches Entkalkungssystem

7

Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“ Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)

1. self-clean

Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.

2. Calc ’n clean

Die „Calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen.

Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.

1.Füllen Sie den Wassertank, stellen Sie den Temperaturregler auf „max“ und schließen Sie das Bügeleisen an.

2.Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker ab.

3.Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn gedrückt halten und dabei auf die Position“calc”drehen.

4.Gießen Sie eine Füllung des Füllbechers langsam in das Loch des Dampfreglers (siehe Bild 7).

5.Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder ein, stellen Sie das Symbol “calc” auf die Markierung, drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn auf die Position „0“.

6.Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das restliche Wasser verdampft ist.

7.Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser nach.

3. anti-calc

Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.

„Secure“-Abschaltautomatik

8

(Je nach Modell)

Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart Energie.

Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann.

Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das

Fehlerbehebung

Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von Bosch), diese können das Gerät beschädigen.

Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder anderer Teile des Geräts verwenden.

Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Chemikalien.

Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens

Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den Temperaturregler auf „max“

Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf „2“ stellen und wiederholt auf die Taste drücken .

Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch Schmutzreste in der Dampfkammer befinden könnten.

Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchsund Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt später nicht wieder auf.

Gebrauch des Bügeleisens

PrüfenSiedasPflegekennzeichendesWäschestücks auf die empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks bügeln.

Beginnen Sie beim Bügeln mit den Textilien, welche die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern.

Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht benutzen, damit sich keine Flecken bilden.

Synthetik

••

Seide-Wolle

•••

Baumwolle-Leinen

Tank füllen

Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker ziehen!

Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das Gerät.

Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust.

Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.

Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.

Niemals über die „max“-Markierung füllen.

Vorbereitung

1

Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen.

Bügeln ohne Dampf

2

Bügeln mit Dampf

3

Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit dem Dampfsymbol steht.

Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des Dampfreglers für maximal 2 Sekunden.

Sprühfunktion

4

Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.

 

Dampfstoß

5

Den Temperaturregler auf „max“ stellen.

 

Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sek. betragen.

Vertikaldampf

6

Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln!

Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten!

Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die KontrollLampe beginnt dann zu blinken.

Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen sie es leicht.

Tropfstopp

9

((Je nach Modell)

Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu vermeiden.

Aufbewahrung

10

Den Dampfregler auf die Position „0“ drehen.

Reinigung

11

Große Einfüllöffnung mit Deckel

12

(abhängig vom Modell)

 

Ratschläge zum Energiesparen

Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:

Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche.

Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.

Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.

Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für anschließendes Bügeln ein.

Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die Dampfregulierung auf Null (Stufe 0).

Stellen Sie die Dampfregulierung während der Bügelpausen auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht.

Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts

Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (waste electrical

and electronic equipment – WEEE).

Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektround Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.

Problem

Vermutliche Ursache

Abhilfe

Das Bügeleisen heizt nicht.

1.

Temperaturregler auf sehr

1.

Auf höhere Position drehen.

 

 

niedriger Position.

2.

Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen

 

2. Keine Stromversorgung.

 

bzw. das Bügeleisen in eine andere

 

 

 

 

Steckdose stecken.

Die Kontroll-Lampe geht

1.

Das Bügeleisen heizt nicht.

1.

Siehe vorhergehender Abschnitt.

nicht an.

 

 

 

 

Kleidungsstücke bleiben an

1.

Zu hohe Temperatur.

1.

Temperaturregler niedriger stellen.

der Bügelsohle kleben.

 

 

 

 

Mit dem Dampf tritt auch

1.

Temperaturregler auf sehr

1.

Temperaturregler auf eine höhere

Wasser aus.

 

niedriger Position.

 

Position drehen und warten, bis die

 

2. Dampfregler auf sehr

 

Kontroll-Lampe ausgeht.

 

 

hoher Position mit niedriger

2.

Dampfregler auf eine niedrigere Position

 

 

Temperatur.

 

drehen.

Es tritt kein Dampf aus.

1.

Dampfregler auf

1.

Dampfregler auf eine offene Position

 

 

geschlossener Position.

 

drehen.

 

2.

Kein Wasser im Tank.

2.

Tank füllen.

 

3. Mechanismus blockiert.

3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls

 

 

 

 

keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie

 

 

 

 

den Technischen Kundendienst.

Sprühfunktion arbeitet

1.

Kein Wasser im Tank.

1.

Tank füllen.

nicht.

2.

Mechanismus blockiert.

2.

Technischen Kundendienst kontaktieren.

Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones marquées du symbole de la vapeur.

Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de vapeur pendant 2 secondes maximum.

Jet d’eau

4

N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.

Jet de vapeur

5

Réglez le thermostat sur la position ‘ max ’.

Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets de vapeur.

Dé froissement vertical

6

Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté par une personne !

Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux !

Respectez un intervalle de 5 sec. entre chaque jets de vapeur.

Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.

Système de détartrage multiple

7

Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage ‘ AntiCalc ’ (= composant 1 + 2 + 3).

1. self-clean

À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système ‘ self-clean ’ élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme.

2. Calc’n clean

La fonction ‘ calc‘n clean ’ permet d’éliminer les particules de calcaire de la chambre à vapeur.

Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines.

1.Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur la position ‘max’ et branchez le fer à repasser.

2.Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le fer à repasser.

3.Tenez le fer à repasser audessus d’un évier. Enlevez le régulateur de vapeur en le tournant dans la position ‘ calc ’ tout en appuyant dessus.

4.Verser lentement le contenu d‘un verre d‘eau dans l‘orifice de regulation de vapeur (voir figure 7).

5.Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au passage

6.tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens inverse en alignant ‘ calc ’ la position avec l’indicateur, et placez-le en position ‘0’.

7.Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que l’eau restante soit évaporée.

8.En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau claire.

3. anti-calc

La cassette ‘ anti-calc ’ a été conçue pour réduire l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au fil du temps.

Dispositif d’arrêt automatique

8

de sécurité ‘ Secure ’

(Selon le modèle)

La fonction d’arrêt automatique ‘ Secure ’ éteint le fer lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître la sécurité et de faire des économies d’énergie.

Après avoir branché le fer à l’installation électrique, la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant

2 minutes afin de permettre au fer d’atteindre la température sélectionnée.

Guide de dépannage

Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors qu’il repose sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement l’appareil et le voyant se met à clignoter.

Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer délicatement.

Système anti-goutte

9

(Selon le modèle)

Si le niveau de réglage de la température est trop bas, la fonction vapeur est automatiquement désactivée pour éviter tout suintement.

Rangement

10

Placez le régulateur de vapeur sur la position ‘ 0 ’.

Nettoyage

11

Grand orifice de remplissage

12

avec couvercle

(dépend du modèle)

Conseils pour l’économie d’énergie

La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants :

Commencez toujours par les vêtements dont les tissus requièrent une température de repassage inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.

Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la température de repassage selectionnée, en suivant les instructions de ce manuel.

Repassez avec vapeur si et seulement si cela est nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en lieu et place de la vapeur d’eau.

Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un programme adéquat pour le séchage en tenant en compte le repassage comme étape postérieure.

Si les vêtements sont suffisaments humides, positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation de production de vapeur d’eau.

Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la production innécessaire de vapeur engendrant sa perte par la même occasion.

Conseils relatifs à la mise au rebut d’un appareil usagé

Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le rendre inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet, vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre mairie ou conseil municipal.

L’étiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements

électriques et électroniques (waste electrical and electronic equipment – WEEE).

La directive détermine les conditions de retour et de recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à l’ensemble de la Communauté Européenne.

Problème

Cause probable

Solution

Le fer à repasser ne

1.

Thermostat réglé sur une

1.

Réglez le thermostat sur une position plus

chauffe pas.

 

position très basse.

 

élevée.

 

2.

Pas d’alimentation secteur.

2.

Testez avec un autre appareil ou branchez

 

 

 

 

le fer à repasser dans une autre prise.

Le voyant lumineux ne

1.

Le fer à repasser est en train

1.

Attendez la fin du cycle de chauffe.

s’allume pas.

 

de refroidir.

2.

Voir paragraphe précédent.

 

2. Le fer à repasser ne chauffe pas.

 

 

Wasser tropft durch die

1.

Dampfregler ist nicht richtig

1. Dampfregler auf Position „0“ drehen.

Bügelsohle, bevor das

 

geschlossen.

Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren,

Bügeleisen eingesteckt ist.

 

 

wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind.

Rauchentwicklung beim

1.

Feuchtigkeit bzw. Schmierfilm

1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört

ersten Einstecken des

 

im Innern des Bügeleisens.

nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten

Bügeleisens.

 

 

Inbetriebnahme auf.

Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.

en

Thank you for buying the TDA26 steam iron from Bosch.

This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development; analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.

This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.

Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.

General safety warnings

Danger of electric shocks or fire!

This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate.

Never plug the appliance into the mains supply if the cable or the appliance itself shows visible signs of damage.

This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A or more and has a socket with an earth connection.

In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.27 Ω.

If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.

Keep the appliance out of children’s reach.

This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

The appliance must be used and placed on a stable surface.

When placed in a support, make sure that the surface on which the support stands is stable.

The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again.

Remove the plug form the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.

Never immerse the iron in water or any other fluid.

The appliance must never be placed under the tap to fill the water.

Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.)

The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable.

Unplug the appliance form the mains supply after each use, or if a fault is suspected.

With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried outbyqualifiedpersonnelfromanAuthorisedTechnical

Service Centre.

Unplug the iron from the mains supply when you have to leave the iron unattended.

Important warnings

Do not allow the power cord to come into contact with the soleplate when it is hot.

Store the iron in upright position.

Do not use descaling agents (unless they have been advised by Bosch), they can damage the appliance.

Never use abrasive products to clean the soleplate or any other part of the appliance.

To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate.

Before using the iron for the first time

With the iron unplugged, fill in the tank of the iron with tap water and set the temperature dial to “max”

Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light switches off), start steaming by setting the steam regulator to “2” and by repeatedly pressing the button .

When using the steam function for the first time, do not apply it on the laundry, as there could still be dirt in the steam dispenser.

Your new iron may smell and give off some smoke when you use it for the first time, this is normal and will cease after a short while.

How to use the iron

Check the laundry care label for the required ironing temperature. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.

Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.

Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.

Synthetics

••

Silk – Wool

•••

Cotton – Linen

Filling the water tank

Set the steam regulator to the “0”position and unplug the iron from the mains!

Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance.

Any damage caused by the use of the aforemen­ tioned products, will make the guarantee void.

Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water.

To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.

Never fill beyond the “max” water level mark.

Getting ready

1

Remove any label or protective cover from the soleplate.

Ironing without steam

2

Ironing with steam

3

Only when the temperature dial is placed in the areas with the steam symbol.

Get extra steam by pressing the steam regulator for maximum 2 seconds.

Spray

4

Do not use the spray function with silk.

Shot of steam

5

Set the temperature dial in the max position Interval between shots of steam should be 5 sec.

Problème

Cause probable

Solution

Les vêtement ont

1. Température très élevée.

1. Réglez le thermostat sur une température

tendance à coller.

 

 

 

inférieure.

De l’eau sort avec la

1.

Thermostat réglé sur une

1.

Réglez le thermostat sur une position

vapeur.

 

position très basse.

 

plus élevée et attendez que le voyant

 

2.

Régulateur de vapeur réglé

 

lumineux s’allume.

 

 

sur une position très élevée

2.

Réglez le régulateur de vapeur sur une

 

 

avec une température basse.

 

position plus basse.

La vapeur ne sort pas.

1. Régulateur de vapeur en

1. Réglez le régulateur de vapeur sur une

 

 

position fermée.

 

position de vapeur ouverte.

 

2.

Pas d’eau dans le réservoir.

2.

Remplissez le réservoir.

 

3.

Mécanisme obstrué.

3.

Retirez la tige et nettoyez-la ; contactez le

 

 

 

 

service­ technique si cela ne résout pas le

 

 

 

 

problème.

Le jet d’eau ne fonctionne

1.

Pas d’eau dans le réservoir.

1.

Remplissez le réservoir.

pas.

2.

Mécanisme obstrué.

2.

Contactez le service technique.

De l’eau sort de la semelle

1.

Le régulateur de vapeur n’est

1.

Veillez à placer le régulateur de vapeur

avant le branchement du

 

pas bien fermé.

 

sur la position “ 0 ”.

fer à repasser.

 

 

 

N’oubliez pas de vider le réservoir lorsque

 

 

 

 

vous avez fini de repasser.

De la fumée sort lorsque le

1.

Lubrification des mécanismes

1.

Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra

fer à repasser est branché

 

internes.

 

dans peu de temps, après la première

pour la première fois.

 

 

 

utilisation.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch

es

Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDA26 de Bosch.

Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado, evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental.

El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo.

Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.

Advertencias generales de seguridad

¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!

Conecte y use el aparato sólo en conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo.

No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos.

Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador, compruebe que sea bipolar (16A.) con toma de tierra.

Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea conectada a una red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica

Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.

Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.

La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie estable.

Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la superficie sobre la que se coloca el soporte es estable.

No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.

Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización.

No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido.

No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito de agua.

No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc)

No desenchufe el aparato de la toma de corriente, tirando del cable.

Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo.

Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Autorizado.

No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a la alimentación.

Avisos importantes

No permita el contacto del cable de red con la suela caliente.

Guarde la plancha en posición vertical.

No utilice productos descalcificantes (si no es recomendado por Bosch), pueden dañar el aparato.

No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de la suela y otras partes del aparato.

Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.

Antes de usar la plancha por vez primera

Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la plancha con agua de la red y coloque el regulador de temperatura en la posición “max”

Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el indicador luminoso se apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador de vapor en posición “2” y accionando repetidas veces el botón .

Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.

Durante el primer uso la plancha puede desprender algunos humos y olores que cesarán en pocos minutos.

Manera de usar la plancha

Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta, planchando una parte de la prenda que no se vea cuando la use o la lleve puesta.

Vertical steam

6

Do not iron clothing while it is being worn! Never direct the steam at persons or animals! Interval between shots should be 5 sec.

Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.

Multiple descaling system

7

Depending on the model, this range is equipped with the “AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.

1. self-clean

Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits.

2. Calc’n clean

The “calc’n clean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber.

Use this function approximately every 2 weeks if the water in your area is very hard.

1.Fill the water tank, set the temperature control to the “max” position and plug in the iron.

2.After the necessary warm-up period, unplug the iron.

3.Hold the iron over a sink and remove the steam regulator by turning it to the “calc” position while pressing it down.

4.Pour slowly the content of one filling beaker into the steam regulator hole (see picture 7).

5.Gently shake the iron. Boiling water and steam will come out of the soleplate carrying scale or deposits that might be there. When the iron stops dripping, reassemble the steam regulator by reinserting it, lining up the “calc” position with the pointer, pressing it in and turning it to the “0” position.

6.Heat up the iron again until the remaining water has evaporated.

7.If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits from the tip with vinegar and rinse it off with clean water.

3. anti-calc

The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time.

“Secure” auto shut-off function

8

(Depending on model)

The “Secure” auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. After plugging in the appliance, this function will be inactive for the first two minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature.

Trouble shooting guide

006 TDA 26../07/11 de, en, fr, es, nl, tr, it, pt, el

Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off automatically and the pilot light will start flashing.

To reconnect the iron, just move it about gently.

Anti-drip system

9

(Depending on model)

If the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping.

Storing

10

Turn the steam regulator to position “0”.

Cleaning

11

Large filling inlet with lid

12

(Model dependent)

 

Tips to help you save energy

Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below:

Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature.

Check the recommended ironing temperature in the label on the garment.

Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual.

Only use steam if necessary. If possible, use the spray function instead.

Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme.

If the fabrics are damp enough, turn off the steam regulator completely.

Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally with the steam regulator on generates wasted steam.

Tips on disposing of a used appliance

Before throwing a used appliance away, you should first make it noticeably inoperable and be certain to dispose of it in accordance with current national laws. Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed information about this.

This appliance is labelled in accordance

with European Directive 2002/96/EG –

concerning used electrical an electronic

appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE).

The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

Problem

Probable cause

Solution

The iron does not heat.

1.

Temperature control dial in

1.

Turn to a higher position.

 

 

very low position.

2.

Check with another appliance or plug the

 

2.

No mains supply.

 

iron into a different socket.

The pilot light does not

1.

The iron is cooling.

1.

Wait until the heating cycle is completed.

switch on.

2.

The iron does not heat.

2.

See previous paragraph.

The clothes tend to stick.

1.

Very high temperature.

1.

Turn the temperature dial to a lower

 

 

 

 

temperature.

Water comes out together

1.

Temperature regulator in very

1.

Turn the temperature dial regulator to

with steam.

 

low position.

 

a higher position and wait until the pilot

 

2.

Steam regulator in very high

 

light switches off.

 

 

position with low temperature.

2.

Turn the steam regulator to a lower

 

 

 

 

position.

Steam does not come out.

1. Steam regulator in closed

1. Turn the steam regulator to an open

 

 

position.

 

steam position.

 

2.

No water in the tank.

2.

Fill the tank.

 

3.

Obstructed mechanism.

3.

Remove the needle and clean it, if this

 

 

 

 

does not help, contact the Technical

 

 

 

 

Service.

Spray does not work.

1.

No water in the tank.

1.

Fill the tank.

 

2.

Obstructed mechanism.

2.

Contact the Technical Service.

Water comes out from the

1. The steam regulator is not

1. Make sure to place the steam regulator

soleplate before connecting

 

properly closed.

 

in position “0”.

the iron.

 

 

 

Do not forget to empty the tank when

 

 

 

 

you have finished ironing.

Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura más baja de planchado como las de fibras sintéticas.

Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por el revés para evitar que se produzcan manchas.

Sintéticos

••

Seda - lana

•••

Algodón - lino

Llenar de agua el depósito

Colocar el regulador del vapor en la posición “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente!

Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato.

Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía.

No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares.

Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.

Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2.

Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”

Preparación para el planchado

1

Retire todos los protectores de la plancha.

Planchado sin vapor

2

Planchado con vapor

3

Solamente con el regulador de temperatura en las zonas marcadas con el símbolo de vapor.

Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor durante máximo 2 segundos.

Spray

4

No use el spray sobre sedas.

 

Golpe de vapor

5

Coloque el regulador de temperatura en el máx.

 

El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg

 

Vapor vertical

6

No proyecte el vapor sobre ropa puesta.

 

No dirija el vapor a personas o animales.

 

El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg.

 

Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.

 

Sistema de descalcificación múltiple

7

Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3)

1. self-clean

Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.

2. Calc’n clean

La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor.

Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente.

1.Llene el depósito de agua. Coloque el regulador de la temperatura en la posición “max” y conecte la plancha.

2.Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha.

3.Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el regulador de vapor girándolo a la posición “calc” mientras lo presiona.

4.Vierta lentamente el contenido de un vaso de llenado en el agujero del regulador de vapor (ver figura 7).

5.Sacuda suavemente el aparato.

Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el regulador de vapor en orden inverso, alineando la posición “calc” con el indicador de la carcasa, presionándolo y girándolo hasta la posición “0”

6.Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua.

7.Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare con agua limpia.

3. anti-calc

El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal.

Función autodesconexión “Secure”

8

(Según modelo)

La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía.

Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada.

Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante 8 minutos estando colocada sobre su talón o durante 30 segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente.

Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente.

Sistema antigoteo

9

(Según modelo)

Este sistema impide la salida de agua por la suela si la temperatura de esta es demasiado baja.

Almacenaje

10

Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.

Limpieza

11

Orificio de llenado amplio con tapa

12

(Según modelo)

 

Consejos para el ahorro de energía

La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos :

Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte la etiqueta de la prenda.

Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones de este manual.

Planche con vapor solamente si es estrictamente necesario.

Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor

Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha.

El vapor será generado principalmente por las prendas en lugar de por la plancha.

Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un programa adecuado para el secado con posterior planchado.

Si las prendas están suficientemente húmedas, coloque el regulador de salida de vapor en la posición de anulación de la producción de vapor.

Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical apoyada sobre su talón. Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su pérdida.

Consejos para la evacuación del aparato usado

Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación en conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local.

Este aparato está marcado con el símbolo

de la Directiva Europea 2002/96/CE relativa

al uso de aparatos eléctricos y electrónicos

(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).

La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.

calc

TDA 26..

Sensixx B1

 

 

de

Gebrauchsanleitung

en

Operating instructions

fr

Mode d´emploi

es

Instrucciones de uso

nl

Gebruiksaanwijzing

tr

Kullanma talimatı

it

Istruzioni per l´uso

pt

Instruções de serviço

el

Oδηγίες χρήσης

M-1

Problem

Probable cause

Solution

Smoke comes out when

1. Lubrication of some of the

1. Do not worry. It will disappear in a short

connecting the iron for the

inner parts..

period of time, after the first usage.

first time.

 

 

You can download this manual from the local homepages of Bosch

fr

Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur TDA26 de Bosch.

Ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable : à partir de l’analyse de son cycle de vie depuis la sélection des matériaux jusqu’à leur réutilisation ou recyclage ; en tenant compte des possibilités d’amélioration d’un point de vue technique, économique et environnemental.

Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des fins industrielles.

Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil et conservez-le pour une consultation ultérieure.

Avertissements de sécurité

Risque de décharge électrique ou d’incendie !

Cet appareil doit être branché et utilisé conformément aux informations indiquées sur sa plaque signalétique.

Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique si le câble ou l’appareil présente des dommages apparents.

Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16A ou plus) avec conducteur relié à la terre.

Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.

Tenez l’appareil hors de portée des enfants.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant une aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles aient été formées à son utilisation par une personne responsable.

Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec l’appareil.

L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable.

Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle celui-ci repose est stable.

Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas, l’appareil devra être examiné par un centre d’assistance technique agréé avant toute réutilisation.

Débranchez la prise de courant avant de remplir l’appareil d’eau ou de vider l’eau restante après utilisation.

Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou tout autre liquide.

Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le remplir d’eau.

N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, soleil, gelée, etc.).

Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le câble.

Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.

Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doituniquementêtreeffectuéeparlepersonnelqualifié d’un centre d’assistance technique agréé.

Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation secteur si vous devez le laisser sans surveillance.

Anomalías más comunes

Avertissements importants

Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec la semelle lorsqu’elle est chaude.

Rangez le fer à repasser en position verticale.

N’utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux recommandés par Bosch) car ils risquent d’endommager l’appareil.

N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la semelle ou toute autre partie de l’appareil.

Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge abrasive ou produits chimiques pour nettoyer la semelle.

Avant la première utilisation du fer à repasser

Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘ max ’.

Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur. Lorsque le fer à vapeur a atteint la température souhaitée (le voyant lumineux s’éteint), faites évaporer l’eau en réglant le régulateur de vapeur sur ‘ 2 ’ et en appuyant plusieurs fois sur le bouton .

Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, n’appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le compartiment à vapeur peut encore contenir des impuretés.

Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau fer à repasser peut dégager une odeur et un peu de fumée ; ceci est normal et ne se reproduira pas.

Utilisation du fer à repasser

Sélectionnez le température de repassage recommandée sur l’étiquette de l’article. En cas de doute quant à la composition d’un vêtement, déterminez la température de repassage appropriée en repassant une zone cachée lorsque vous porterez ou utiliserez l’article.

Commencez à repasser les articles qui nécessitent la température de repassage la plus basse, comme ceux en fibres synthétiques.

Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu sur l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez d’utiliser la fonction jet d’eau qui risque de produire des taches.

Synthétiques

••

Soielaine

•••

Coton – lin

Remplissage du réservoir d’eau

Réglez le régulateur de vapeur sur la position ‘ 0 ’ et débranchez le fer à repasser de la prise de courant !

Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil.

Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie.

N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.

Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2.

Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication ‘ max ’.

Préparation

1

Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.

Repassage sans vapeur

2

Repassage à la vapeur

3

Problema

Causa probable

Solución

La plancha no calienta.

1. Regulador de temperatura

1. Mueva a una posición más alta.

 

 

en posición muy baja.

2. Compruebe con otro aparato o conecte la

 

2.

No hay corriente de red.

 

plancha en un enchufe diferente.

La lámpara no se ilumina.

1.

La plancha está enfriándose.

1.

Espere ciclo de calentamiento.

 

2.

La plancha no calienta.

2.

Vea apartado anterior.

La ropa tiende a pegarse.

1. Temperatura muy alta.

1. Regule a temperatura más baja.

Sale agua con el vapor.

1. Regulador de temperatura

1. Coloque el regulador de temperatura y espere

 

 

muy bajo.

 

a que el indicador luminoso se apague.

 

2. Regulador de vapor alto con

2. Coloque el regulador de vapor en posición

 

 

temperatura baja.

 

más baja.

No sale vapor.

1. Regulador de vapor en

1. Mueva el regulador de vapor a la posición

 

 

posición cerrado.

 

de vapor abierta.

 

2. No hay agua en el depósito.

2. Llene de agua el depósito.

 

3.

Obstruido el paso por cal

3.

Saque la aguja y límpiela, si esto no le

 

 

 

 

ayuda contacte con el Servicio Técnico.

No funciona el spray.

1. No hay agua en el depósito.

1.

Llene el depósito de agua.

 

2.

Mecanismo obstruido.

2.

Consulte al Servicio Técnico.

Sale agua de la base

1. El regulador de vapor no

1. Asegúrese de poner el regulador de vapor

antes de enchufar la

 

esta bien cerrado.

 

en la posición “0”.

plancha.

 

 

2.

No olvide vaciar el depósito al terminar el

 

 

 

 

planchado.

Sale humo al conectar la

1. Engrase de algunas piezas

1. No se alarme, en el primer uso, después

plancha por primera vez.

 

internas.

 

de un breve tiempo, desaparecerá.

Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch

nl

Dank u voor de aanschaf van het TDA26 stoomstrijkijzer van Bosch.

Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling. Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken naar mogelijk te verbeteren punten.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële doeleinden.

Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.

Algemene veiligheidswaarschuwingen

Gevaar van elektrische schokken of brandgevaar!

Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt conform de gegevens op het typeplaatje.

Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont.

Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt is voor 16A of meer en een geaarde stekker heeft.

Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met eenimpedancievanmaximaal0,27Ω.Meerinformatie hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.

Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven.

Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.

Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt en geplaatst.

Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een stabiel oppervlak.

Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het water lekt. Het moet worden nagekeken door een erkend Technisch Servicecenter voordat het weer gebruikt kan worden.

Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik te verwijderen.

Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof.

Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst om het te vullen met water.

Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon, vorst, etc.)

Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit het stopcontact.

Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het apparaat, of als een storing vermoed wordt.

Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter.

Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er geen toezicht op kunt houden.

Belangrijke waarschuwingen

Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de hete zoolplaat.

Berg het strijkijzer op in staande positie.

Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door Bosch werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat beschadigen.

Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander onderdeel van het apparaat te reinigen.

Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.

Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer

Vul het reservoir met kraanwater, terwijl het strijkijzer niet in het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar in op “max”

Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Zodra het stoomstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door de stoomregelaar op “2” te zetten en door herhaaldelijk op de knop te drukken.

Als u de stoomfunctie voor het eerst gebruikt, richt het strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog vuil uit de stoomopeningen kan komen.

Loading...
+ 1 hidden pages