TAT 861.
de |
Gebrauchsanweisung |
es |
Instrucciones de uso |
en |
Operating instructions |
pt |
Instruções de utilização |
fr |
Notice d’utilisation |
el |
Οδηγίες χρήσης |
it |
Istruzioni per l’uso |
tr |
Kullanım kılavuzu |
nl |
Gebruiksaanwijzing |
pl |
Instrukcja obsługi |
da |
Brugsanvisning |
hu |
Használati utasítás |
no |
Brugsanvisning |
bg |
Инструкция за ползване |
sv |
Brugsanvisning |
ru |
Инструкция по эксплуатации |
fi |
Käyttöohje |
ar |
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ |
TAT861_110513.indd 1 |
13.05.2011 15:44:14 |
de |
Deutsch |
2 |
|
|
|
en |
English |
5 |
|
|
|
fr |
Français |
8 |
|
|
|
it |
Italiano |
10 |
|
|
|
nl |
Nederlands |
13 |
|
|
|
da |
Dansk |
16 |
|
|
|
no |
Norsk |
18 |
|
|
|
sv |
Svenska |
21 |
|
|
|
fi |
Suomi |
23 |
|
|
|
es |
Español |
26 |
|
|
|
pt |
Português |
29 |
|
|
|
el |
Ελληνικά |
32 |
|
|
|
tr |
Türkçe |
36 |
|
|
|
pl |
Polski |
41 |
|
|
|
hu |
Magyar |
44 |
|
|
|
bg |
Български |
47 |
|
|
|
ru |
Русский |
50 |
|
|
|
ar |
ةيبرعلا |
56 |
|
|
|
TAT861_110513.indd 2 |
13.05.2011 15:55:09 |
|
|
|
|
|
a |
b |
c |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d |
|
|
|
e |
|
|
f |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
7 |
1 |
|
||
8 |
|
2 |
|
3 |
|
10 |
|
4 |
|
|
5 |
11
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
h |
|
|
i |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
j |
k |
|
|
l |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TAT861_110513.indd 3 |
13.05.2011 15:55:10 |
2
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren!
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen
und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
! Stromschlaggefahr
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät fern halten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher Sinneswahrnehmungsoder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Zuleitung nicht:
––mit heißen Teilen in Berührung bringen;
de
––über scharfe Kanten ziehen; ––als Tragegriff benutzen.
Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren.
Toaster nur stehend betreiben, wird der Toaster gekippt, schaltet er automatisch ab. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben. Röstschacht niemals abdecken.
Der Toaster kann während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen anfassen.
Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten drücken, niemals blockieren.
Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen!
Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
Teile und Bedienelemente
1 Taste O Ein/Aus
2Röstgrad-Anzeige
z.B. Stufe |3| mittlere Bräunung
3 Taste (für Röstgrad-Einstellung) T = Aufwärmen
– = kürzere Toastzeit + = längere Toastzeit 4 Auftautaste defrost
5 stop-Taste
6 Start-Schieber
7 Röstschacht
8Schalter
(für integrierten Brötchenaufsatz)
9 Brötchenaufsatz
10Krümelschublade
11Kabelaufwicklung
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TAT861_110513.indd 2 |
13.05.2011 15:55:10 |
de |
|
3 |
Vor dem ersten Gebrauch |
Aufwärmen von kaltem Brot oder Toast |
|
|
●●Röstgrad T (Aufwärmen) mit Hilfe der |
|
●●Vorhandene Aufkleber und Folien |
Taste 3 einstellen. |
|
entfernen. |
●●Toastgut einlegen und Start-Schieber 6 |
|
●●Toaster ohne Brot bei geöffnetem Fenster |
bis zum Anschlag nach unten drücken. |
|
mit der höchsten Röstgrad-Einstellung |
Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten |
|
mindestens 3 mal aufheizen, danach |
||
abkühlen lassen. |
●●Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der |
|
|
Taste 3 einstellen. |
|
|
●●Auftautaste 4 defrost drücken. |
|
Bedienung |
●●Gefrorenes Toastgut einlegen und Start- |
|
Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten |
||
Gerät nicht ohne Krümelschublade 10 |
drücken. |
|
betreiben! |
Aufbacken |
|
Toasten |
|
|
Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 9 |
||
●●Zuleitung auf die gewünschte Länge |
legen! |
|
abwickeln und anschließen. |
Nur mit herausgefahrenem Brötchenaufsatz |
|
●●Taste O Ein/Aus drücken, in der |
9 aufbacken. |
|
Röstgrad-Anzeige 2 leuchtet der |
Nicht gleichzeitig toasten und aufbacken! |
|
eingestellte Röstgrad auf, z.B. |3| oder |
●●Schalter 8 bis zum Anschlag nach unten |
|
Zwischenstufe |4|5|. |
schieben. Der Brötchenaufsatz 9 fährt |
|
●●Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der |
aus. |
|
Taste 3 einstellen. |
●●Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der |
|
Info: Der eingestellte Röstgrad bleibt |
Taste 2 auf maximal Stufe |2| einstellen. |
|
gespeichert (Memory-Funktion), |
●●Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach |
|
wenn das Gerät ausgeschaltet oder |
unten drücken. |
|
ausgesteckt wird sowie bei Stromausfall. |
|
|
●●Toastgut in Röstschacht 7 einlegen. |
Allgemein |
|
●●Den Start-Schieber 6 bis zum Anschlag |
Toastgut goldgelb anstatt dunkel oder |
|
nach unten drücken. Die Zahlen für |
braun toasten, verbrannte Reste entfernen. |
|
den eingestellten Röstgrad blinken |
Stärkehaltige Lebensmittel, insbesondere |
|
nun. Der Zeitablauf ist durch das |
Getreide und Kartoffelprodukte, nicht |
|
jeweilige Aufleuchten der Zahlen in der |
zu intensiv toasten (acrylamidarme |
|
Röstgradanzeige 2 erkennbar. |
Zubereitung). |
|
●●Der Toastvorgang ist beendet, wenn das |
Hinweis: Bei verklemmter Scheibe |
|
Toastgut nach oben gehoben wird. |
schaltet der Toaster automatisch ab. Den |
|
Info: Zum leichteren Entnehmen des |
Netzstecker ziehen und nach dem Abkühlen |
|
das Brot vorsichtig entfernen. |
|
|
Toastguts den Start-Schieber 6 nach oben |
Energiesparen |
|
schieben. |
|
|
Soll der Toastvorgang vorzeitig beendet |
Den Toaster nach der Benutzung mit der |
|
Taste O ausschalten um Strom zu sparen. |
||
werden, die stop-Taste 5 drücken. |
|
|
Tipp: Bei einer Scheibe den Röstgrad |
|
|
kleiner stellen als bei zwei Scheiben. |
|
|
|
|
|
|
TAT861. |
05/2011 |
TAT861_110513.indd 3 |
13.05.2011 15:55:10 |
4
Reinigung und Pflege
! Stromschlaggefahr
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben!
Keinen Dampfreiniger benutzen. ●●Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen
lassen. Krümel unter dem BrötchenAufsatz mit einem harten Pinsel entfernen.
●●Krümelschublade 10 herausziehen und abwischen.
●●Gehäuse nur feucht abwischen, keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Tipp: Die Edelstahloberfläche mit einem handelsüblichen Edelstahlpflegemittel reinigen.
Entsorgung A
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
de
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TAT861_110513.indd 4 |
13.05.2011 15:55:10 |
en
Congratulations on purchasing this Bosch appliance.
You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment.
Please read the operating instructions carefully and keep them for future reference.
Safety instructions
This appliance is designed for domestic use or for use in non-commercial, householdlike environments, such as staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and- breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
! Risk of electric shock
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating label.
Do not use if either the power cord or the appliance is damaged.
Keep children away from the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Unplug after every use or if defective. Repairs to the appliance, such as replacing
a damaged power cord, may only be carried out by our customer service in order to avoid risks.
The power cord should not ––touch hot parts,
––be pulled over sharp edges, ––be used as a carrying handle.
Do not insert any objects into the toast slot.
5
Only operate the toaster when it is upright. If the toaster is tilted, it will turn itself off automatically.
Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath curtains or other flammable materials. Never cover the toast slot.
Do not touch parts other than the operating controls as the toaster can become hot during toasting.
Press down the push-down lever only for toasting; never block it.
Never leave the toaster unattended while it is in use!
Do not use near water contained in bathtubs, sinks, or in other containers.
Parts and operating controls
1 O ON/OFF button
2 Toasting level indicator
e.g., level |3| Average browning 3 Selector (for toasting level setting)
T = Warming
– = Shorter toasting time + = Longer toasting time
4 defrost button
5 stop button
6 Push-down/start lever
7 Toast slot
8 Switch (for integrated warming rack)
9 Warming rack
10 Crumb tray
11 Cable tidy
TAT861. 05/2011
TAT861_110513.indd 5 |
13.05.2011 15:55:10 |
6
Before using for the first time
●●Remove any stickers or film. ●●With the window open, operate the
toaster without bread in it at least three times at the highest toasting level setting and let it cool down.
Operation
Do not operate the toaster without the crumb tray 10!
Toasting
●●Unwind the power cable to the required length and plug it in.
●●Press the O ON/OFF button; the set toasting level lights up on the toasting level indicator 2, for example |3| or an intermediate level like |4|5|.
●●Use button 3 to set the desired toasting level.
Note: The toaster will remember the selected toasting level (memory function), even if it is turned off, unplugged, or in case of a power failure.
●●Place the food to be toasted in the toast slot 7.
●●Press the push-down lever 6 down until it engages. The numbers for the selected toasting level flash. The toaster indicates the elapsed time by illuminating the numbers in the toasting level indicator 2.
●●Toasting ends when the food being toasted is raised up.
Note: Push the push-down lever 6 up to remove toasted items more easily.
To end the toasting process prematurely, press the stop button 5.
Tip: If you toast only one slice, set the toasting level lower than for two slices.
en
Warming cold bread or toast
●Use button 3 to set the desired toasting level T (warming).
●Insert the food being toasted and press the push-down lever 6 down until it engages.
Preparing frozen bread or toast
●●Use button 3 to set the desired toasting level.
●●Press button 4 defrost.
●●Insert the frozen food to be toasted and press the push-down lever 6 down until it engages.
Using the warming rack
Never place aluminium foil on the warming rack 9!
Only use the warming function when the warming rack 9 is extended.
Never warm and toast at the same time! ●●Press switch 8 down until it engages. The
warming rack 9 extends.
●●Use button 2 to set the desired toasting level, but no higher than level |2|.
●●Press the push-down lever 6 down until it engages.
General
Toast items only until they are golden brown and not dark or brown. Remove any burnt edges. Do not over-toast foods containing starch, especially grain and potato products (to reduce the production of acryl amides). N.B.: If a slice gets stuck, the toaster turns itself off automatically. Pull the power plug and carefully remove the bread after the toaster has cooled down.
Saving energy
Turn the toaster off after use by pressing the O button in order to conserve energy.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TAT861_110513.indd 6 |
13.05.2011 15:55:10 |
en |
7 |
Cleaning and maintenance
! Risk of electric shock
Never immerse the device in water or place it in the dishwasher!
Don’t steam-clean the appliance. ●●Pull the power plug and let the toaster
cool down. Use a firm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack.
●●Remove the crumb tray 10 and wipe it clean.
●●Clean the toaster’s exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive cleaning agents.
Tip: Clean the stainless steel surface with a commercial stainless steel care product.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Right of modification reserved.
Disposal A
This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of end-of-life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
TAT861. 05/2011
TAT861_110513.indd 7 |
13.05.2011 15:55:10 |
8
Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch.
Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.
Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main !
Consignes de sécurité
Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Citons par ex. les cuisines du personnel dans les commerces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire.
! Risque de choc électrique !
Pour le raccordement et l’utilisation de la machine, respecter impérativement les indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser la machine que si le cordon électrique et la machine ne présentent aucun dommage.
Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à des personnes aux capacités sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne disposant pas d’une expérience ou d’une connaissance suffisante, sauf si elles le font sous surveillance ou si elles ont bénéficié préalablement d’une information à propos de la manipulation de l’appareil de la part de la personne responsable de leur sécurité.
Eloigner les enfants de l’appareil.
Bien surveiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
Retirer la fiche après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement.
Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre SAV afin d’éviter tout danger.
Ne pas mettre le cordon
fr
––en contact avec des pièces brûlantes ––ne pas le faire glisser sur une arête vive, ––ne pas l’utiliser comme poignée.
Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain.
Utiliser le grille-pain en position verticale. Lorsque le grille-pain est basculé, il s‘arrête automatiquement.
Le pain peut provoquer des brûlures. Ne jamais placer le grille-pain à proximité
/ sous des voilages ou autres matières combustibles. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain.
En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher uniquement les éléments de commande.
N’abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le bloquer.
Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il fonctionne !
Ne pas utiliser à proximité des baignoires, des lavabos ou autres récipients contenant de l‘eau.
Eléments et commandes
1 Bouton O Marche/Arrêt
2 Indication du niveau de brunissage par ex. niveau |3| moyennement grillé
3 Bouton (réglage du niveau de brunissage)
T = Réchauffer
– = Moins grillé + = Plus grillé
4 Bouton de décongélation defrost
5 Bouton stop
6 Levier de commande
7 Fente
8 Commande
(pour porte-pains intégré) 9 Porte-pains intégré
10Ramasse-miettes
11Enrouleur de câble
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TAT861_110513.indd 8 |
13.05.2011 15:55:10 |
fr
Avant la première utilisation
●●Retirez les autocollants et les films d’emballage.
●●Devant une fenêtre ouverte, faites fonctionner le grille-pain à vide en réglant le niveau le plus élevé. Répétez l’opération au moins 3 fois. Ensuite, laissez refroidir l’appareil.
Commande
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le ramasse-miettes 10 !
Griller
●●Déroulez la longueur de cordon électrique nécessaire et branchez l’appareil.
●●Appuyez sur le bouton O Marche/Arrêt, l’indicateur de niveau de brunissage 2 affiche le niveau réglé, par ex. |3| ou le niveau intermédiaire |4|5|.
●●Réglez le niveau de brunissage souhaité à l’aide du bouton 3.
Informations Le niveau de brunissage réglé est mémorisé (fonction Memory) lorsque vous arrêtez ou débranchez l’appareil ainsi qu’en cas de panne de courant.
●●Placez l’aliment que vous désirez griller dans la fente 7.
●●Abaissez le levier de commande 6 à fond. Les chiffres correspondant au niveau de brunissage réglé clignotent. L’écoulement du temps est visible grâce à l’allumage des chiffres sur l’afficheur du niveau de brunissage 2.
●●Le brunissage est terminé lorsque le pain grillé sort de l’appareil.
Information Pour prendre facilement le pain grillé, remonter le levier de commande 6 entièrement vers le haut.
Si vous souhaitez interrompre le brunissage, appuyez sur le bouton stop 5.
9
Conseil pratique Réglez le niveau de brunissage à une valeur moins forte lorsque vous grillez une tranche et non deux.
Réchauffer du pain ou un toast froid
●●Réglez le niveau de brunissage T (Réchauffer) à l’aide du bouton 3.
●●Placez l’aliment à griller et abaissez le levier de commande 6 à fond.
Pain ou pain de mie congelé
●●Réglez le niveau de grillage souhaité à l’aide du bouton 3.
●●Appuyez sur le bouton de décongélation
4 defrost.
●●Placez l’aliment congelé à griller et abaissez le levier de commande 6 à fond.
Réchauffer
Placez une petite feuille d’aluminium sur le porte-pains intégré 9!
Pour réchauffer, il faut que le porte-pains 9 soit sortie de l’appareil.
Ne pas griller et réchauffer simultanément ! ●●Abaissez la commande 8 jusqu’à en-
clenchement. Le porte-pains 9 sort de l’appareil.
●●Réglez le niveau de brunissage à l’aide du bouton 2 au maximum sur le niveau
|2|.
●●Abaissez le levier de commande 6 à fond.
Généralités
Grillez votre pain de manière à ce qu’il prenne une teinte dorée, veillez à ce qu’il ne devienne jamais trop foncé. Retirez les parties brûlées. Ne jamais griller trop intensément les produits alimentaires contenant de l’amidon, en particulier les produits à base de céréales ou de pomme
de terre (préparation pauvre en acrylamide). Remarque Si le pain se coince dans la fente, le grille-pain s’arrête automatiquement. Dans ce cas, débrancher l’appareil, le laisser refroidir et extraire le pain avec précaution.
TAT861. 05/2011
TAT861_110513.indd 9 |
13.05.2011 15:55:10 |
10 |
fr |
Economiser l’énergie
Après utilisation, arrêter le grille pain à l’aide du bouton O afin d’économiser l’énergie.
Nettoyage et entretien
! Risque de choc électrique
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le passer en lave-vaisselle !
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ●●Débrancher la fiche et laisser le grillepain refroidir. Utiliser un pinceau dur
pour retirer les miettes sous le ramassemiettes.
●●Retirer le ramasse-miettes 10 et l’essuyer.
●●Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant trop puissant ou abrasif.
Conseil pratique Nettoyer la surface en acier inoxydable avec un produit d’entretien pour l’acier inoxydable courant.
Mise au rebut A
Cet appareil est identifié selon la Directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive définit les conditions de collecte et de recyclage des anciens appareils à l’intérieur de l’Union Européenne. S’informer auprès
du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti.
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso!
Istruzioni di sicurezza
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile (quali cucine per piccoli studi, negozi, uffici, aziende agricole o altro tipo di aziende artigianali, nonché per l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili configurazioni residenziali) e comunque non è previsto per l’uso professionale.
! Pericolo di scarica elettrica! Nel collegamento e nell’uso dell’apparecchio rispettare i dati della targhetta di identificazione.
Usare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano danni. Non permettere l’uso dell’apparecchio ai bambini o a soggetti con ridotte capacità fisiche o psichiche o comunque non dotati di sufficiente esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliati o
non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che sia responsabile della loro sicurezza.
Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. Sorvegliare i bambini, per evitare che giochino con l’apparecchio.
Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in caso di guasto.
Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. Il cavo
––non deve essere messo a contatto con parti calde
––non deve essere posto su parti affilate
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TAT861_110513.indd 10 |
13.05.2011 15:55:10 |
it
––non deve essere utilizzato come maniglia. Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura.
Utilizzare il tostapane solo in posizione verticale. Se viene inclinato, il tostapane si spegne automaticamente.
Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in prossimità di tende o altri materiali infiammabili. Non coprire mai lo scomparto di tostatura.
Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo. Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare mai l‘interruttore.
Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane!
Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
Parti ed elementi di comando
1 Tasto O On/Off
2 Indicatore del grado di tostatura ad es. grado |3| doratura media
3 Tasto (per l’impostazione del grado di doratura)
T = Riscaldamento
– = Tempo di tostatura più breve + = Tempo di tostatura più lungo 4 Tasto di decongelazione defrost
5 Tasto stop
6 Interruttore di avvio
7 Scomparto di tostatura
8Interruttore
(per la griglia integrata per i panini)
9 Grigli per i panini
10 Cassetto briciole
11 Avvolgicavo
11
Al primo impiego
●●Togliere le etichette e le pellicole che ricoprono l‘apparecchio.
●●Riscaldare per almeno 3 volte il tostapane senza pane, tenendo la finestra aperta, con il grado massimo di doratura, quindi far raffreddare.
Utilizzo
Non usare l’apparecchio senza il cassetto briciole 10!
Tostatura
●●Srotolare il cavo di alimentazione fino alla lunghezza necessaria e collegarlo.
●●Premere il tasto O On/Off, nell’indicatore del grado di tostatura 2 si accende il grado di tostatura impostato, ad esempio |3| oppure il livello intermedio |4|5|. ●●Impostare il grado di tostatura desiderato
con il tasto 3.
Informazione: il grado di tostatura impostato resta memorizzato (funzione Memory) quando l’apparecchio viene spento o separato dalla corrente o anche dopo un‘interruzione dell’alimentazione.
●●Inserire le fette da tostare nello scomparto di tostatura 7.
●●Premere verso il basso fino in fondo l‘interruttore di avvio 6. Ora lampeggiano i numeri che indicano il grado di tostatura impostato. Lo scorrere del tempo è rico noscibile grazie al lampeggiare delle cifre nell’indicatore del grado di tostatura 2.
●●La tostatura si può dire terminata quando la fette tostate vengono sollevate verso l’alto.
Informazione: per un più facile prelievo delle fette, spingere verso l’alto l’interruttore di avvio 6.
Se la tostatura dovesse terminare in anticipo, premere il tasto di arresto 5 stop.
TAT861. 05/2011
TAT861_110513.indd 11 |
13.05.2011 15:55:11 |
12
Suggerimento: il grado di tostatura per una fetta deve essere inferiore rispetto a quello per due fette.
Riscaldare il pane freddo oppure un toast
●●Impostare il grado di tostatura T (Riscaldare) con il tasto 3.
●●Appoggiare il pane da tostare e premere verso il basso fino in fondo l‘interruttore di avvio 6.
Preparazione di pane o toast congelati
●●Impostare il grado di tostatura desiderato con il tasto 3.
●●Premere il tasto di decongelazione 4 defrost.
●●Appoggiare il pane da tostare congelato e premere verso il basso fino in fondo l‘interruttore di avvio 6.
Cottura
Non rivestire la griglia per panini 9 con pellicola di alluminio!
Cuocere solo con griglia per panini 9 estratta.
Non eseguire tostatura e cottura allo stesso tempo!
●●Spingere l’interruttore 8 in basso fino in fondo. La griglia per i panini 9 fuoriesce.
●●Impostare il grado di tostatura desiderato sul livello massimo |2| con l’aiuto del tasto
2.
●●Premere verso il basso fino in fondo l‘interruttore di avvio 6.
Informazioni generali
Tostare il pane o le fette fino al colore dorato, piuttosto che scuro o marrone. Asportare i resti bruciati. Non tostare eccessivamente gli alimenti contenenti amido, in particolare i cereali e i prodotti a base di patate (preparazione a basso contenuto di acrilamide).
Avviso: se una fetta si incastra, il tostapane si spegne automaticamente. Estrarre la spina di rete ed estrarre prudentemente
il pane dopo che l’apparecchio si è raffreddato.
it
Risparmio energetico
Dopo l’uso spegnere il tostapane con il tasto O per risparmiare corrente.
Pulizia e cura
! Pericolo di scossa elettrica
Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie!
Non utilizzare pulitori a vapore. ●●Estrarre la spina di rete e far raffreddare
il tostapane. Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello duro.
●●Estrarre il cassetto per le briciole 10 e lavarlo.
●●Pulire l’involucro solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Suggerimento: pulire la superficia in acciaio inossidabile con un detergente per acciaio normalmente in commercio.
Smaltimento A
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto
di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto. Con riserva di modifica.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TAT861_110513.indd 12 |
13.05.2011 15:55:11 |
nl
Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven.
Lees de handleiding zorgvuldig door, neem ze in acht en bewaar ze!
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, nietcommerciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik in koffieruimten voor het personeel van winkels, kantoren, landbouwen andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.
! Gevaar van elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.
Personen (ook kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daarbij onder toezicht staan of worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Na elk gebruik en in geval van storingen de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties aan het apparaat, bijv. een beschadigde stroomkabel vervangen, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
De stroomkabel niet
––met hete onderdelen in aanraking laten komen,
––over scherpe randen trekken, ––als draaggreep gebruiken.
13
Steek geen voorwerpen in de broodsleuf. Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Als de broodrooster schuin staat, schakelt deze automatisch uit.
Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf nooit af.
Raak geen andere delen dan de bedieningsorganen aan, want de broodrooster kan tijdens het roosteren heet worden.
Duw de schuifhendel alleen omlaag om te roosteren; blokkeer de hendel niet.
Laat de broodrooster niet onbeheerd achter als deze aan staat!
Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.
Onderdelen en bedieningsorganen
1 O AAN/UIT-knop
2 Roosterstandaanduiding
bijv. stand |3| Gemiddeld bruinen 3 Instelknop (voor de bruiningsgraad)
T = opwarmen
– = kortere roostertijd + = langere roostertijd
4 Knop defrost (ontdooien)
5 Knop stop
6 Schuifhendel (omlaag duwen)
7 Broodsleuf
8 Schakelaar (voor ingebouwd opwarmrek)
9 Opwarmrek
10Kruimellade
11Kabelgeleider
TAT861. 05/2011
TAT861_110513.indd 13 |
13.05.2011 15:55:11 |
14
Voordat u de broodrooster in gebruik neemt
●●Verwijder alle stickers en folie. ●●Zet een raam open en laat de
broodrooster minstens drie keer op de hoogste roosterstand werken zonder brood erin. Laat het apparaat afkoelen.
Bediening
Gebruik de broodrooster niet zonder de kruimellade 10!
Roosteren
●●Wikkel het netsnoer af tot de gewenste lengte en steek de stekker in het stopcontact.
●●Druk op de O AAN/UIT-knop; de ingestelde roosterstand licht op op de roosterstandaanduiding 2, bijvoorbeeld |3| of een stand tussen twee cijfers in, zoals |4|5|.
●●Stel de gewenste roosterstand in met knop 3.
Opmerking: De broodrooster „onthoudt“ de gekozen roosterstand (geheugenfunctie), ook wanneer deze wordt uitgeschakeld, het netsnoer wordt losgekoppeld of bij stroomuitval.
●●Plaats wat u wilt roosteren in de broodsleuf 7.
●●Duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vastklikt. De gekozen roosterstand knippert. De broodrooster geeft de verstreken tijd aan door de cijfers op de roosterstandaanduiding 2 te laten oplichten.
●●Het roosteren stopt wanneer het brood omhoog komt.
Opmerking: Duw de schuifhendel 6 omhoog om het geroosterde brood makkelijker te kunnen uitnemen.
nl
Als u het roosteren voortijdig wilt stoppen, drukt u op de stop-knop 5.
Tip: Als u één sneetje brood roostert, zet de roosterstand dan iets lager dan voor twee sneetjes.
Koud brood of toast opwarmen
●Stel de gewenste roosterstand T (opwarmen) in met knop 3.
●Plaats het brood in de rooster en duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vastklikt.
Bevroren brood of toast voorbereiden
●●Stel de gewenste roosterstand in met knop 3.
●●Druk op knop 4 defrost (ontdooien). ●●Plaats het bevroren brood in de
broodrooster en duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vastklikt.
Het opwarmrek gebruiken
Leg nooit aluminiumfolie op het opwarmrek
9!
Gebruik de opwarmfunctie uitsluitend wanneer het opwarmrek 9 is uitgeklapt. Nooit tegelijkertijd opwarmen en roosteren! ●●Duw schakelaar 8 omlaag totdat deze
vastklikt. Het opwarmrek 9 wordt uitgeklapt.
●●Stel met knop 2 de gewenste roosterstand in, maar niet hoger dan stand |2|.
●●Duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vastklikt.
Algemeen
Rooster brood tot het goudbruin is en niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande randen weg. Rooster voedingsmiddelen die zetmeel bevatten, met name graanen aardappelproducten niet te lang (om te voorkomen dat acrylamide vrijkomt).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TAT861_110513.indd 14 |
13.05.2011 15:55:11 |
nl
NB: Als een sneetje vast komt te zitten, schakelt de broodrooster zichzelf automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het brood voorzichtig wanneer de broodrooster is afgekoeld.
Energiebesparing
Schakel de broodrooster na gebruik uit door op de knop O te drukken, om energie te besparen.
Reiniging en onderhoud
! Gevaar van elektrische schokken
Dompel het apparaat niet onder in water en plaats het niet in de vaatwasser!
Gebruik geen stoom om het apparaat te reinigen.
●●Trek de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet met een stevige borstel.
●●Neem kruimellade 10 uit en veeg deze schoon.
●●Maak de buitenkant van de broodrooster schoon met een vochtige doek; gebruik geen sterke of schurende schoonmaakmiddelen.
Tip: Maak het roestvrij stalen oppervlak schoon met een speciaal daarvoor bestemd schoonmaakproduct.
Afval A
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het kader voor de terugname en verwerking van afgedankte apparatuur, dat over heel Europa wordt toegepast.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
15
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
TAT861. 05/2011
TAT861_110513.indd 15 |
13.05.2011 15:55:11 |
16
Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af.
Læs og opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt og følg anvisningerne i den!
Sikkerhedshenvisninger
Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formål.
Under husholdningslignende formål forstås bl.a. anvendelsen i køkkener for ansatte
i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug af espresso-fuldautomaten i pensioner, små hoteller og lignende.
! Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).
Maskinen tilsluttes og benyttes iht. oplys ningerne på typeskiltet. Må kun benyttes, hvis maskinen eller ledningerne ikke er beskadiget.
Personer (også børn) med nedsatte fysiske sanseevner, nedsat åndsevne eller personer, der mangler erfaring og viden, må ikke benytte maskinen, medmindre dette sker under opsyn eller de har fået en grundig instruktion af en person, der har ansvaret for deres sikkerhed.
Børn må ikke komme i nærheden af maskinen og skal holdes under opsyn for at forhindre, at de benytter maskinen til leg. Stikket skal trækkes ud efter hver anvendelse eller i tilfælde af fejl.
For at undgå farer må reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en
beskadiget elledning, kun udføres af vores kundeservice.
Elledningen må ikke
da
––komme i kontakt med varme dele ––trækkes over skarpe kanter ––benyttes som bæregreb.
Kom ikke genstande i brødristerens åbning. Brødristeren må kun bruges, når den står oprejst. Hvis brødristeren står skråt, slukker den automatisk.
Brød kan brænde. Brug aldrig brødristeren i nærheden af eller under gardiner eller brændbare materialer. Tildæk aldrig åbningerne.
Rør ikke ved andre dele end betjeningselementerne, da brødristeren kan blive meget varm under ristningen.
Tryk kun sænke-håndtaget ned til brødristning; bloker det aldrig.
Lad brødristeren aldrig være uden opsyn mens den er i brug!
Må ikke bruges i nærheden af vand, som findes i badekar, håndvaske eller andre beholdere.
Dele og betjeningselementer
1 O TÆND/SLUK-knap
2 Indikator for ristningsgrad
e.g., ristningsgrad |3| Middel bruning 3 Vælger (til indstilling af ristningsgrad)
T = Opvarmning
– = Kortere ristningstid + = Længere ristningstid 4 defrost-knap (optøning)
5 stop-knap
6 Sænke/start-håndtag
7 Åbning
8 Kontakt (til indbygget rist til opvarmning)
9 Rist til opvarmning
10Krummebakke
11Kabelholder
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TAT861_110513.indd 16 |
13.05.2011 15:55:11 |
da
Inden første ibrugtagning
●●Fjern alle mærkater og film. ●●Åbn et vindue og brug brødristeren
uden brød mindst tre gange ved højeste ristningsgrad og lad den køle af.
Betjening
Brødristeren må ikke anvendes uden krummebakke 10!
Ristning
●●Rul strømledningen af indtil den har den ønskede længde og tilslut den til lysnettet.
●●Tryk på O TÆND/SLUK-knappen; den indstillede ristningsgrad lyser på indikatoren for ristningsgraden 2, f.eks.
|3| eller en middel ristningsgrad som |4|5|. ●●Brug knappen 3 til at indstille den
ønskede ristningsgrad.
Bemærk: Brødristeren gemmer den valgte ristningsgrad (hukommelsesfunktion), selv om den er slukket, frakoblet lysnettet, eller i tilfælde af strømsvigt.
●●Placer maden, der skal ristes, i åbningen
7.
●●Tryk sænke-håndtaget 6 ned indtil det går i hak. Tallene for den valgte ristningsgrad blinker. Brødristeren angiver den forløbne tid ved at oplyse tallene i indikatoren for ristningsgraden 2.
●●Ristningen ophører, når maden, der ristes, løftes.
Bemærk: Træk sænke-håndtaget 6 opad for nemmere at fjerne den ristede mad.
Tryk på stop-knappen 5 for at afbryde processen inden tiden er udløbet. Tip: Hvis du kun rister en brødskive, så indstil ristningsgraden lavere end for to skiver.
17
Opvarmning af koldt brød eller toastbrød
●Brug knappen 3 til at indstille den ønskede ristningsgrad T (opvarmning).
●Kom maden, som skal ristes, i og tryk på sænke-håndtaget 6 indtil det går i hak.
Forberedelse af frosset brød eller toastbrød
●●Brug knappen 3 til at indstille den ønskede ristningsgrad.
●●Tryk på knappen 4 defrost (optøning). ●●Kom maden, som skal ristes, i og tryk på sænke-håndtaget 6 indtil det går i hak.
Brug af rist til opvarmning
Placer aldrig sølvpapir på risten til opvarmning 9!
Brug kun opvarmningsfunktionen, når risten til opvarmning 9 er udstrakt.
Opvarm og rist aldrig samtidigt!
●●Tryk knappen 8 ned, indtil den går i hak. Risten til opvarmning 9 strækkes ud.
●●Brug knap 2 til at indstille den ønskede ristningsgrad, men ikke højere end ristningsgrad |2|.
●●Tryk sænke-håndtaget 6 ned indtil det går i hak.
Generelt
Rist kun maden indtil den er gyldenbrun og ikke indtil den er mørk eller brun. Fjern brændte kanter. Rist ikke madvarer, som indeholder for meget stivelse, især kornog kartoffelprodukter (for at mindske dannelsen af akrylamider).
N.B.: Hvis en skive sætter sig fast, slukker brødristeren automatisk. Træk stikket ud og fjern brødet forsigtig, når brødristeren er kølet af.
Spar strøm
Sluk for brødristeren efter brug ved at trykke på O knappen for at spare strøm.
TAT861. 05/2011
TAT861_110513.indd 17 |
13.05.2011 15:55:11 |
18 |
da |
Rengøring og vedligeholdelse
! Risiko for elektrisk stød
Nedsænk aldrig apparatet I vand. Sæt det aldrig i opvaskemaskinen!
Apparatet må ikke damprenses. ●●Træk strømstikket og lad brødristeren
køle af. Brug en stiv børste til at fjerne krummer, som muligvis har ophobes under opvarmningsristen.
●●Fjern krummebakken 10 og tør den af. ●●Gør ydersiden af brødristeren rent
med en fugtig klud; brug ikke stærke rengøringsmidler eller slibemidler.
Tip: Gør overflader af rustfrit stål rent med et gængs rengøringsmiddel til rustfrit stål.
Bortskaffelse A
Maskinen er mærket iht. det europæiske direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske og elektroniske produkter (waste electrical and electronic equipment-WEEE). Direktivet fastsætter fælles EU-regler om tilbagetagelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
no
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av.
Bruksanvisningen må leses nøye, følges og oppbevares!
Sikkerhetsanvisninger
Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikke-kommersielle husholdnings-liknende miljøer.
! Fare for elektrisk støt!
Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet.
Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte.
Personer (også barn) med reduserte sanseevner eller mentale ferdigheter eller som ikke har den erfaringen og kunnskapen som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk. Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller har blitt forklart hvordan apparatet skal håndteres av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
Hold barn borte fra maskinen. Barn må være under tilsyn for å unngå at de leker med maskinen.
Etter bruk og ved eventuelle feil skal støpselet tas ut av stikkontakten.
For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel.
Ledningen må aldri
––komme i kontakt med varme deler ––trekkes over skarpe kanter ––benyttes som bærehåndtak.
Legg aldri fremmede objekter i brødristeren. Brødristeren må kun brukes når den er plassert stående. Dersom brødristeren står skjevt vil den automatisk slå seg av.
Vær oppmerksom på at brød kan ta fyr og brenne.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TAT861_110513.indd 18 |
13.05.2011 15:55:11 |