OBJ_BUCH-817-005.book Page 1 Tuesday, May 6, 2014 10:38 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
Germany |
GLL 2-50 Professional |
|
|
www.bosch-pt.com |
|
1 609 92A 0KJ (2014.05) I / 240 XXX |
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
cs |
Původní návod k používání |
en |
Original instructions |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
fr |
Notice originale |
hu |
Eredeti használati utasítás |
es |
Manual original |
ru |
Оригинальное руководство |
pt |
Manual original |
|
по эксплуатации |
it |
Istruzioni originali |
uk |
Оригінальна інструкція |
nl |
Oorspronkelijke |
|
з експлуатації |
|
gebruiksaanwijzing |
de |
Пайдалану нұсқаулығының |
da |
Original brugsanvisning |
|
түпнұсқасы |
sv |
Bruksanvisning i original |
ro |
Instrucţiuni originale |
no |
Original driftsinstruks |
bg |
Оригинална инструкция |
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
de |
Оригинално упатство за работа |
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
tr |
Orijinal işletme talimatı |
sl |
Izvirna navodila |
pl |
Instrukcja oryginalna |
hr |
Originalne upute za rad |
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
cn tw
ko
th id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bản gốc hướng dẫn sử dụng ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ
OBJ_BUCH-817-005.book Page 2 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
6 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
12 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
20 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
26 |
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
33 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
40 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
46 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
53 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
59 |
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
64 |
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . .Sivu |
70 |
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Σελίδα |
75 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
82 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Strona |
88 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
95 |
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
101 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Oldal |
107 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
113 |
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
120 |
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . .Бет |
127 |
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
133 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
139 |
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Страна |
146 |
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
152 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Stran |
158 |
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
164 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Lehekülg |
170 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Lappuse |
176 |
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
182 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . |
188 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . |
194 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
200 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . |
206 |
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Halaman |
212 |
Tiếng Việt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Trang |
219 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|
232 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|
239 |
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 3 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM |
|
||
3 | |
|
|
|
3 |
4 |
5 |
6 |
2 |
|
|
|
1 |
|
|
7 |
1 |
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
18 |
|
|
2 605 438 682 |
9 |
|
|
|
OPEN |
|
|
|
17 |
10 |
|
|
|
|
essional |
1 609 203 X77 |
|
|
Prof |
|
|
|
|
|
15 |
11 |
|
|
|
12 |
14 |
|
13 |
|
|
|
16 |
14 |
|
|
13 |
|
|
|
|
15 |
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-817-005.book Page 4 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM |
|
4 | |
|
A |
B |
C |
D |
E |
F |
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-817-005.book Page 5 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
5 |
G H
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
|
|
|
|
J |
K |
|
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 6 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungsoder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 10 gekennzeichnet).
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landessprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den direkten oder reflektierten Laserstrahl. Dadurch können Sie Personen blenden, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrichtung vor.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Bringen Sie das Messwerkzeug nicht in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch den Magnet im Inneren des Messwerkzeugs wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.
Halten Sie das Messwerkzeug fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten.
Durch die Wirkung des Magnets kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
Produktund Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln und Überprüfen von waagrechten und senkrechten Linien.
Technische Daten
Kreuzlinienlaser |
GLL2-50 Professional |
|
Sachnummer |
|
3601K631.. |
Arbeitsbereich |
|
|
– Standard |
|
20 m |
– mit Pulsfunktion |
|
15 m |
– mit Laserempfänger |
|
50 m |
Nivelliergenauigkeit |
|
±0,3 mm/m |
Selbstnivellierbereich typisch |
|
±4° |
Nivellierzeit typisch |
|
<4 s |
Betriebstemperatur |
|
–10 °C...+50 °C |
Lagertemperatur |
|
–20 °C...+70 °C |
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 9 auf dem Typenschild. |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 7 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
|
Deutsch | 7 |
|
|
Kreuzlinienlaser |
GLL2-50 Professional |
Relative Luftfeuchte max. |
90 % |
Laserklasse |
2 |
Lasertyp |
635 nm,<1 mW |
C6 |
1 |
kürzeste Impulsdauer |
1/1600 s |
Stativaufnahme |
1/4" |
Batterien |
3 x 1,5 V LR6 (AA) |
Betriebsdauer ca. |
12 h |
Abschaltautomatik nach ca. |
30 min |
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 |
0,45 kg |
Maße |
118 x 57 x 89 mm |
Schutzart |
IP 54 (staubund spritzwassergeschützt) |
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 9 auf dem Typenschild.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Austrittsöffnung Laserstrahlung
2 Anzeige Pulsfunktion
3 Taste Pulsfunktion
4 Betriebsarten-Taste
5 Batterie-Anzeige
6 Stativaufnahme 1/4"
7 Ein-/Ausschalter
8 Batteriefachdeckel
9 Seriennummer
10Laser-Warnschild
11Arretierung des Batteriefachdeckels
12Ausrichtscheibe*
13Ausrichthilfe 0° an der Ausrichtscheibe
14Ausrichthilfe 90° an der Ausrichtscheibe
15Ausrichthilfe 45° an der Ausrichtscheibe
16Stift an der Ausrichtscheibe
17Schutztasche*
18Koffer*
19Laser-Sichtbrille*
20Messplatte mit Fuß*
21Laserempfänger*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan-Batterien.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 8 drücken Sie die Arretierung 11 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.
Blinkt die Batterie-Anzeige 5 rot, dann müssen Sie die Batterien wechseln.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe „Nivelliergenauigkeit“).
Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 7 in die Position „ on“ (für Arbeiten ohne Nivellierautomatik) oder in die Position „ on“ (für Arbeiten mit Nivellierautomatik). Das Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschalten Laserlinien aus den Austrittsöffnungen 1.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 8 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
8 | Deutsch
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 7 in die Position „off“. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt.
Abschaltautomatik deaktivieren
Das Messwerkzeug schaltet sich nach 30 min Betriebsdauer automatisch ab. Um die Abschaltautomatik zu deaktivieren, halten Sie beim Einschalten des Messwerkzeugs die Betriebs- arten-Taste 4 3 s lang gedrückt. Ist die Abschaltautomatik deaktiviert, blinken die Laserlinien nach 3 s kurz.
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl geblendet werden.
Um die automatische Abschaltung zu aktivieren, schalten Sie das Messwerkzeug aus und wieder ein (ohne gedrückte Betriebsarten-Taste 4).
Betriebsarten (siehe Bilder A–D)
Das Messwerkzeug verfügt über drei Betriebsarten, zwischen denen Sie jederzeit wechseln können:
–Horizontalbetrieb „–“: erzeugt eine waagrechte Laserlinie,
–Vertikalbetrieb „l“: erzeugt eine senkrechte Laserlinie,
–Kreuzlinienbetrieb „+“: erzeugt eine waagrechte und eine senkrechte Laserlinie.
Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug im Kreuzlinienbetrieb. Um die Betriebsart zu wechseln, drücken Sie die Betriebsarten-Taste 4.
Alle drei Betriebsarten können sowohl mit als auch ohne Nivellierautomatik gewählt werden.
Pulsfunktion
Für das Arbeiten mit dem Laserempfänger 21 muss – unabhängig von der gewählten Betriebsart – die Pulsfunktion aktiviert werden.
In der Pulsfunktion blinken die Laserlinien mit sehr hoher Frequenz und werden dadurch für den Laserempfänger 21 auffindbar.
Zum Einschalten der Pulsfunktion drücken Sie die Taste 3. Bei eingeschalteter Pulsfunktion leuchtet die Anzeige 2 grün.
Für das menschliche Auge ist die Sichtbarkeit der Laserlinien bei eingeschalteter Pulsfunktion verringert. Für Arbeiten ohne Laserempfänger schalten Sie deshalb die Pulsfunktion durch erneutes Drücken der Taste 3 aus. Bei ausgeschalteter Pulsfunktion erlischt die Anzeige 2.
Nivellierautomatik
Arbeiten mit Nivellierautomatik (siehe Bild C)
Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagrechte, feste Unterlage oder befestigen Sie es auf einem handelsüblichen Fotostativ.
Schieben Sie für Arbeiten mit Nivellierautomatik den Ein-/Aus- schalter 7 in Position „ on“.
Die Nivellierautomatik gleicht Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±4° automatisch aus. Sobald die Laserlinien nicht mehr blinken, ist das Messwerkzeug einnivelliert.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z.B. weil die Standfläche des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waagrechten abweicht, blinken die Laserlinien. Stellen Sie in diesem Fall das Messwerkzeug waagrecht auf und warten Sie die Selbstnivellierung ab.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position der waagrechten bzw. senkrechten Laserlinie in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler zu vermeiden.
Arbeiten ohne Nivellierautomatik (siehe Bild D)
Schieben Sie für Arbeiten ohne Nivellierautomatik den Ein-/Ausschalter 7 in Position „ on“. Bei ausgeschalteter Nivellierautomatik blinken die Laserlinien dauerhaft.
Bei abgeschalteter Nivellierautomatik können Sie das Messwerkzeug frei in der Hand halten oder auf eine geneigte Unterlage stellen. Im Kreuzlinienbetrieb verlaufen die zwei Laserlinien nicht mehr zwingend senkrecht zueinander.
Nivelliergenauigkeit
Genauigkeitseinflüsse
Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Besonders vom Boden nach oben verlaufende Temperaturunterschiede können den Laserstrahl ablenken.
Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am größten ist, sollten Sie das Messwerkzeug ab einer Messstrecke von 20 m immer auf einem Stativ montieren. Stellen Sie das Messwerkzeug außerdem nach Möglichkeit in der Mitte der Arbeitsfläche auf.
Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichungen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die Genauigkeit des Messwerkzeugs.
Überprüfen Sie jeweils zuerst die Höhensowie die Nivelliergenauigkeit der waagrechten Laserlinie, danach die Nivelliergenauigkeit der senkrechten Laserlinie.
Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maximale Abweichung überschreiten, dann lassen Sie es von einem Bosch-Kundendienst reparieren.
Höhengenauigkeit der waagrechten Linie überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Messstrecke von 5 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B.
–Montieren Sie das Messwerkzeug nahe der Wand A auf einem Stativ oder stellen Sie es auf festen, ebenen Untergrund. Schalten Sie das Messwerkzeug ein. Wählen Sie Kreuzlinienbetrieb mit Nivellierautomatik.
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 9 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
A B
5 m
–Richten Sie den Laser auf die nahe Wand A und lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte
des Punktes, an dem sich die Laserlinien an der Wand kreuzen (Punkt I).
A B 180˚
Deutsch | 9
–Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne die Höhe zu verändern. Richten Sie es so auf die Wand A, dass die
senkrechte Laserlinie durch den bereits markierten Punkt I läuft. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren
und markieren Sie den Kreuzungspunkt der Laserlinien auf der Wand A (Punkt III).
–Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und III auf der Wand A ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des Messwerkzeugs.
Die maximale zulässige Abweichung dmax berechnen Sie wie folgt:
dmax = doppelter Abstand der Wände x 0,3 mm/m Beispiel: Bei einem Abstand der Wände von 5 m darf die maximale Abweichung dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm
betragen. Die Markierungen dürfen folglich höchstens 3 mm auseinander liegen.
Nivelliergenauigkeit der waagrechten Linie überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie Fläche von ca. 5 x 5 m.
–Stellen Sie das Messwerkzeug auf festem, ebenem Grund in der Mitte zwischen den Wänden A und B auf. Lassen Sie das Messwerkzeug im Horizontalbetrieb einnivellieren.
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, lassen Sie es ein- |
A |
nivellieren und markieren Sie den Kreuzungspunkt der La- |
|
serlinien an der gegenüberliegenden Wand B (Punkt II). |
|
–Platzieren Sie das Messwerkzeug – ohne es zu drehen – nahe der Wand B, schalten Sie es ein und lassen Sie es einnivellieren.
A B
5
m 2,5
m
B
–Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithilfe des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass
der Kreuzungspunkt der Laserlinien genau den zuvor markierten Punkt II auf der Wand B trifft.
A |
180˚ B |
d
–Markieren Sie in 2,5 m Entfernung vom Messwerkzeug an beiden Wänden die Mitte der Laserlinie (Punkt I auf Wand A und Punkt II auf Wand B).
A
,5m
B
–Stellen Sie das Messwerkzeug um 180° gedreht in 5 m Entfernung auf und lassen Sie es einnivellieren.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 10 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
10 | Deutsch
–Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe so aus (mithilfe des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass
die Mitte der Laserlinie genau den zuvor markierten Punkt II auf der Wand B trifft.
–Markieren Sie auf der Wand A die Mitte der Laserlinie als Punkt III (senkrecht über bzw. unter dem Punkt I).
–Die Differenz d der beiden markierten Punkte I und III auf der Wand A ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs von der Waagrechten.
Die maximale zulässige Abweichung dmax berechnen Sie wie folgt:
dmax = doppelter Abstand der Wände x 0,3 mm/m Beispiel: Bei einem Abstand der Wände von 5 m darf die maximale Abweichung dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm
betragen. Die Markierungen dürfen folglich höchstens 3 mm auseinander liegen.
Nivelliergenauigkeit der senkrechten Linie überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine Türöffnung, bei der (auf festem Grund) auf jeder Seite der Tür mindestens 2,5 m Platz sind.
–Stellen Sie das Messwerkzeug in 2,5 m Entfernung von der Türöffnung auf festem, ebenem Grund auf (nicht auf einem Stativ). Lassen Sie das Messwerkzeug im Kreuzlinienbetrieb einnivellieren, und richten Sie die Laserlinien auf die Türöffnung.
m 2,5
–Markieren Sie die Mitte der senkrechten Laserlinie am Boden der Türöffnung (Punkt I), in 5 m Entfernung auf der anderen Seite der Türöffnung (Punkt II) sowie am oberen
Rand der Türöffnung (Punkt III).
d
m2
–Stellen Sie das Messwerkzeug auf der anderen Seite der Türöffnung direkt hinter den Punkt II. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren und richten Sie die senkrech-
te Laserlinie so aus, dass ihre Mitte genau durch die Punkte I und II verläuft.
–Die Differenz d zwischen dem Punkt III und der Mitte der Laserlinie am oberen Rand der Türöffnung ergibt die tatsächliche Abweichung des Messwerkzeugs von der Senkrechten.
–Messen Sie die Höhe der Türöffnung.
Die maximale zulässige Abweichung dmax berechnen Sie wie folgt:
dmax = doppelte Höhe der Türöffnung x 0,3 mm/m Beispiel: Bei einer Höhe der Türöffnung von 2 m darf die
maximale Abweichung dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm betragen. Die Markierungen dürfen folglich höchstens 1,2 mm auseinander liegen.
Arbeitshinweise
Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung.
Arbeiten mit der Ausrichtscheibe
Mit Hilfe der Ausrichtscheibe 12 können Sie das Messwerkzeug an einer Referenzlinie ausrichten oder die senkrechte Laserlinie im Winkel von 45° oder 90° zu einer Referenzlinie anzeigen.
Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativaufnahme 6 auf den Stift 16 an der Ausrichtscheibe. Platzieren Sie es so auf der Ausrichtscheibe, dass die senkrechte Laserlinie (je nach gewünschtem Winkel) mittig durch die Ausrichthilfe 13, 14 oder 15 verläuft.
Richten Sie die Ausrichtscheibe 12 mit Hilfe der korrespondierenden Ausrichthilfen 13, 14 oder 15 auf die gewünschte Referenzlinie aus.
Arbeiten mit der Messplatte (Zubehör) (siehe Bilder E–F)
Mithilfe der Messplatte 20 können Sie die Lasermarkierung auf den Boden bzw. die Laserhöhe auf eine Wand übertragen.
Mit dem Nullfeld und der Skala können Sie den Versatz zur gewünschten Höhe messen und an anderer Stelle wieder antragen. Damit entfällt das exakte Einstellen des Messwerkzeugs auf die zu übertragende Höhe.
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 11 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
Die Messplatte 20 hat eine Reflexbeschichtung, die die Sichtbarkeit des Laserstrahls in größerer Entfernung bzw. bei starker Sonnenstrahlung verbessert. Die Helligkeitsverstärkung ist nur zu erkennen, wenn Sie parallel zum Laserstrahl auf die Messplatte blicken.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Ein Stativ bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterlage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativaufnahme 6 auf das 1/4"-Gewinde des Stativs auf und schrauben Sie es mit der Feststellschraube des Stativs fest.
Arbeiten mit Laserempfänger (Zubehör) (siehe Bild G)
Bei ungünstigen Lichtverhältnissen (helle Umgebung, direkte Sonneneinstrahlung) und auf größere Entfernungen verwenden Sie zum besseren Auffinden der Laserlinien den Laserempfänger 21. Schalten Sie beim Arbeiten mit dem Laserempfänger die Pulsfunktion ein (siehe „Pulsfunktion“, Seite 8).
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers für das Auge heller.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Arbeitsbeispiele (siehe Bilder H–K)
Bodenplatten im 45°-Winkel verlegen (siehe Bild J)
Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativaufnahme 6 auf den Stift 16 an der Ausrichtscheibe. Platzieren Sie es so auf der mittleren Erhebung der Ausrichtscheibe 12, dass die senkrechte Laserlinie mittig durch die Ausrichthilfe 15 verläuft. Richten Sie dann die Ausrichtscheibe mit den Ausrichthilfen 13 oder 14 an der Referenzlinie aus.
Bei Kreuzlinienoder Vertikalbetrieb zeigt die senkrechte Laserlinie am Boden den 45°-Winkel zur Referenzlinie an. Richten Sie die Bodenplatten an dieser Linie aus.
Bodenpunkt (Lot) an Decke übertragen (siehe Bild K)
Zeichnen Sie zwei im rechten Winkel gekreuzte Linien durch den Punkt, den Sie an die Decke übertragen wollen. Setzen Sie die Ausrichtscheibe 12 auf das Linienkreuz und richten Sie sie mit den Ausrichthilfen 13 sowie 14 auf dem Linienkreuz aus.
Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativaufnahme 6 auf den Stift 16 an der Ausrichtscheibe. Platzieren Sie es so auf einer der beiden äußeren Erhebungen auf der Ausrichtscheibe, dass die senkrechte Laserlinie mittig durch die entsprechende Ausrichthilfe 13 oder 14 verläuft. Wählen Sie Vertikalbetrieb und zeichnen Sie die Mitte der Linie, die über dem Messwerkzeug verläuft, an der Decke an.
Drehen Sie das Messwerkzeug auf der Ausrichtscheibe um 90°. Achten Sie darauf, dass Sie die Ausrichtscheibe dabei nicht verschieben. Zeichnen Sie nach dem Einnivellieren den Kreuzungspunkt der senkrechten Laserlinie mit der bereits
Deutsch | 11
angezeichneten Linie an. Der Kreuzungspunkt der beiden Linien ist der übertragene Lotpunkt.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der Schutztasche 17 bzw. dem Koffer 18.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungsoder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 17 bzw. dem Koffer 18 ein.
Zubehör
Schutztasche 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1609203X77 Koffer 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2605438682 Laser-Sichtbrille 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2607990031 Messplatte mit Fuß 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2607002195 Laserempfänger 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0601069100 Baustativ BT 150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0601096974 Universelle Halterung BM 1 . . . . . . . . . . . . . . . 0601015A00 Teleskopstange BT 350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0601015B00
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 12 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
12 | English
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/
Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
All instructions must be read and observed in order to work safely with the measuring tool. Never make warning signs on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE AND INCLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A THIRD PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting equipment or the application of other processing methods than those mentioned here can lead to dangerous radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label (marked with number 10 in the representation of the measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first time.
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself, not even from a distance. You could blind somebody, cause accidents or damage your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberately close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool without supervision. They could unintentionally blind other persons or themselves.
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 13 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring tool which may ignite the dust or fumes.
Keep the measuring tool away from cardiac pacemakers. The magnet inside the measuring tool generates a field that can impair the function of cardiac pacemakers.
Keep the measuring tool away from magnetic data media and magnetically-sensitive equipment. The effect of the magnet can lead to irreversible data loss.
English | 13
Product Description and Specifications
Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for determining and checking horizontal and vertical lines.
Technical Data
Cross-line Laser |
GLL2-50 Professional |
Article number |
3601K631.. |
Working range |
|
– Standard |
20 m |
– With pulse function |
15 m |
– With laser receiver |
50 m |
Levelling Accuracy |
±0.3 mm/m |
Self-levelling range, typically |
±4° |
Levelling duration, typically |
<4 s |
Operating temperature |
–10 °C...+50 °C |
Storage temperature |
–20 °C...+70 °C |
Relative air humidity, max. |
90 % |
Laser class |
2 |
Laser type |
635 nm,<1 mW |
C6 |
1 |
Shortest pulse duration |
1/1600 s |
Tripod mount |
1/4" |
Batteries |
3 x 1.5 V LR6 (AA) |
Operating time, approx. |
12 h |
Automatic switch-off after approx. |
30 min |
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 |
0.45 kg |
Dimensions |
118 x 57 x 89 mm |
Degree of protection |
IP 54 (dust and splash water protected) |
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 9 on the type plate.
|
|
Product Features |
11 |
Latch of battery lid |
|
|
|||||
|
|
The numbering of the product features shown refers to the il- |
12 |
Alignment plate* |
|
|
|||||
|
|
lustration of the measuring tool on the graphic page. |
13 |
0° alignment aid on the alignment plate |
|
|
|||||
|
|
1 |
Exit opening for laser beam |
14 |
90° alignment aid on the alignment plate |
|
|
||||
|
|
2 |
Pulse-function indicator |
15 |
45° alignment aid on the alignment plate |
|
|
||||
|
|
3 |
Pulse-function button |
16 |
Pin on the alignment plate |
|
|
||||
|
|
4 |
Operating mode button |
17 |
Protective pouch* |
|
|
||||
|
|
5 |
Battery indicator |
18 |
Case* |
|
|
||||
|
|
6 |
Tripod mount 1/4" |
19 |
Laser viewing glasses* |
|
|
||||
|
|
7 |
On/Off switch |
20 |
Measuring plate with stand* |
|
|
||||
|
|
8 |
Battery lid |
21 |
Laser receiver* |
|
|
||||
|
|
9 |
Serial number |
* The accessories illustrated or described are not included as |
|
|
|||||
|
|
10 |
Laser warning label |
standard delivery. |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 14 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
14 | English
Assembly
Inserting/Replacing the Batteries
Use only alkali-manganese batteries.
To open the battery lid 8, press the latch of the battery lid 11 in the direction of the arrow and remove the battery lid. Insert the supplied batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery compartment.
When the battery indication 5 flashes red, the batteries must be replaced.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the measuring tool when not using it for extended periods. When storing for extended periods, the batteries can corrode and self-dis- charge.
Operation
Initial Operation
Protect the measuring tool against moisture and direct sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for a long time. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Avoid heavy impact or falling of the measuring tool. After heavy exterior impact on the measuring tool, an accuracy check should always be carried out before continuing to work (see “Levelling Accuracy”).
Switch the measuring tool off during transport. When switching off, the levelling unit, which can be damaged in case of intense movement, is locked.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, slide the On/Off switch 7 to the “ on” position (when working without automatic levelling) or to the “ on” position (when working with automatic levelling). Immediately after switching on, the measuring tool sends laser beams out of the exit openings 1.
Do not point the laser beam at persons or animals and do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
To switch off the measuring tool, slide the On/Off switch 7 to the “off” position. When switching off, the levelling unit is locked.
Deactivating the Automatic Shut-off
The measuring tool switches off automatically after an operating duration of 30 minutes. To deactivate the automatic switch-off, keep the operating mode button 4 pressed for 3 s while switching on the measuring tool. When the automatic switch-off is deactivated, the laser lines briefly flash after 3 s.
Do not leave the switched-on measuring tool unattended and switch the measuring tool off after use. Other persons could be blinded by the laser beam.
To activate the automatic shut-off, switch the measuring tool off and then on again (without the operating mode button 4 pushed).
Operating Modes (see figures A–D)
The measuring tool has three operating modes between which you can switch at any time:
–Horizontal operation “–”: Produces a horizontal laser line,
–Vertical operation “l”: Produces a vertical laser line,
–Cross-line operation “+”: Produces a horizontal and vertical laser line.
After switching on, the measuring tool is in cross-line operating mode. To change the operating mode, press the operating mode button 4.
All three operating modes can be selected either with or without automatic levelling.
Pulse Function
When working with the laser receiver 21, the pulse function must be activated, – independent of the selected operating mode.
In pulse function, the laser lines flash at very high frequency and thus become detectable by the laser receiver 21.
To switch on the pulse function, press button 3. When the pulse function is switched on, the pulse-function indicator 2 lights up green.
When the pulse function is switched on, the visibility of the laser lines is reduced for the human eye. Therefore, shut off the pulse function by pushing button 3 again when working without laser receiver. When the pulse function is switched off, the pulse-function indicator 2 is deactivated.
Automatic Levelling
Working with Automatic Levelling (see figure C)
Position the measuring tool on a level and firm support or attach it to a commercially available photographic tripod.
When working with automatic levelling, push the On/Off switch 7 to the “ on” position.
After switching on, the levelling function automatically compensates irregularities within the self-levelling range of ±4°. The measuring tool is levelled in as soon as the laser lines no longer flash.
If the automatic levelling function is not possible, e.g. because the surface on which the measuring tool stands deviates by more than 4° from the horizontal plane, the laser beams flash. In this case, bring the measuring tool to the level position and wait for the self-levelling to take place.
In case of ground vibrations or position changes during operation, the measuring tool is automatically levelled in again. To avoid errors, check the position of the horizontal and vertical laser line with regard to the reference points upon re-levelling.
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 15 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
Working without Automatic Levelling (see figure D)
For work without automatic levelling, push the On/Off switch 7 to the “ on” position. When the automatic levelling is switched off, the laser lines flash continuously.
When the automatic levelling is switched off, the measuring tool can be held by hand or placed on an inclined surface. In cross-line operation, the two laser lines do not necessarily run at a right angle to each other.
Levelling Accuracy
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest influence. Especially temperature differences occurring from the ground upward can divert the laser beam.
Because the largest difference in temperature layers is close to the ground, the measuring tool should always be mounted on a tripod when measuring distances exceeding 20 m. If possible, also set up the measuring tool in the centre of the work area.
Apart from exterior influences, device-specific influences (such as heavy impact or falling down) can lead to deviations. Therefore, check the accuracy of the measuring tool each time before starting your work.
First, check both the height as well as the levelling accuracy of the horizontal laser line, then the levelling accuracy of the vertical laser line.
Should the measuring tool exceed the maximum deviation during one of the tests, please have it repaired by a Bosch af- ter-sales service.
Checking the Height Accuracy of the Horizontal Line
For this check, a free measuring distance of 5 m on a firm surface between two walls A and B is required.
–Mount the measuring tool onto a tripod or place it on a firm and level surface close to wall A. Switch on the measuring tool. Select cross-line operation with automatic levelling.
English | 15
A B 180˚
–Turn the measuring tool by 180°, allow it to level in and
mark the cross point of the laser lines on the opposite wall B (point II).
–Without turning the measuring tool, position it close to wall B. Switch the measuring tool on and allow it to level in.
A B
–Align the height of the measuring tool (using a tripod or by underlaying, if required) in such a manner that the cross
point of the laser lines is projected against the previously marked point II on the wall B.
A |
180˚ B |
d
A B
5 m
–Direct the laser against the close wall A and allow the meas-
uring tool to level in. Mark the centre of the point where the laser lines cross each other on the wall (point I).
–Without changing the height, turn around the measuring tool by 180°. Direct it against the wall A in such a manner
that the vertical laser line runs through the already marked point I. Allow the measuring tool to level in and mark the cross point of the laser lines on the wall A (point III).
–The difference d of both marked points I and III on wall A indicates the actual height deviation of the measuring tool.
The maximum permitted deviation dmax is calculated as follows:
dmax = double distance of the walls x 0.3 mm/m Example: With a 5 metre distance between the walls, the maximum deviation must not exceed
dmax = 2 x 5 m x 0.3 mm/m = 3 mm. Thus, the marks must not be more than 3 mm apart.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 16 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
16 | English
Checking the Levelling Accuracy of the Horizontal Line
For the check, a free surface of approx. 5 x 5 metres is required.
–Set up the measuring tool on a firm, level surface between both walls A and B. Allow the measuring tool to level in while in horizontal operation.
A
|
5 |
|
|
|
m |
|
m |
|
|
|
|
|
|
|
2,5 |
|
|
B |
|
|
|
|
–At a distance of 2.5 metres from the measuring tool, mark the centre of the laser line (point I on wall A and point II on wall B) on both walls.
A
d
m2
Checking the Levelling Accuracy of the Vertical Line
For this check, a door opening is required with at least 2.5 m of space (on a firm surface) to each side of the door.
–Position the measuring tool on a firm, level surface (not on a tripod) 2.5 m away from the door opening. Allow the measuring tool to level in while in cross-line operation
mode, and direct the laser beams at the door opening.
,5m
B
–Set up the measuring tool 5 metres away turned by 180° and allow it to level in.
–Align the height of the measuring tool (using a tripod or by underlaying, if required) in such a manner that the centre
of the laser line is projected exactly against the previously marked point II on wall B.
–Mark the centre of the laser line as point III (vertically above or below point I) on the wall A.
–The difference d of both marked points I and III on wall A indicates the actual deviation of the measuring tool from the level plane.
The maximum permitted deviation dmax is calculated as follows:
dmax = double distance of the walls x 0.3 mm/m
Example: With a 5 metre distance between the walls, the maximum deviation must not exceed
dmax = 2 x 5 m x 0.3 mm/m = 3 mm. Thus, the marks must not be more than 3 mm apart.
m 2,5
–Mark the centre of the vertical laser line at the floor of the door opening (point I), at a distance of 5 m beyond the other side of the door opening (point II) and at the upper edge of the door opening (point III).
–Position the measuring tool on the other side of the door opening directly behind point II. Allow the measuring tool
to level in and align the vertical laser line in such a manner that its centre runs exactly through points I and II.
–The difference d between point III and the centre of the laser line at the upper edge of the door opening results in the actual deviation of the measuring tool from the vertical plane.
–Measure the height of the door opening.
The maximum permitted deviation dmax is calculated as follows:
dmax = double height of the door opening x 0.3 mm/m Example: With a door opening height of 2 metres, the maximum permitted deviation is
dmax = 2 x 2 m x 0.3 mm/m = 1.2 mm. Thus, the marks must not be more than 1.2 mm apart.
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 17 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
Working Advice
Always use the centre of the laser line for marking. The width of the laser line changes with the distance.
Working with the Alignment Plate
With the alignment plate 12, the measuring tool can be aligned by a reference line or the vertical laser line can be indicated at an angle of 45° or 90° to a reference line.
Position the measuring tool via the tripod mount 6 onto the pin 16 of the alignment plate. Position it in such a manner on the alignment plate that the vertical laser line (depending on the requested angle) runs centrally through the alignment aid
13, 14 or 15.
Align the alignment plate 12 with the corresponding alignment aids 13, 14 or 15 to the desired reference line.
Working with the Measuring Plate (Accessory) (see figures E–F)
With the measuring plate 20, it is possible to project the laser mark onto the floor or the laser height onto a wall.
With the zero field and the scale, the offset or drop to the required height can be measured and projected at another location. This eliminates the necessity of precisely adjusting the measuring tool to the height to be projected.
The measuring plate 20 has a reflective coating that enhances the visibility of the laser beam at greater distances or in intense sunlight. The brightness intensification can be seen only when viewing, parallel to the laser beam, onto the measuring plate.
Working with the Tripod (Accessory)
A tripod offers a stable, height-adjustable measuring support. Place the measuring tool via the tripod mount 6 onto the 1/4" male thread of the tripod and screw the locking screw of the tripod tight.
Working with the Laser Receiver (Accessory) (see figure G)
Under unfavourable light conditions (bright environment, direct sunlight) and for larger distances, use the laser receiver for improved finding of the laser lines 21. When working with the laser receiver, switch the pulse function on (see “Pulse Function”, page 14).
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
English | 17
Work Examples (see figures H–K)
Laying Flooring Plates at a 45° Angle (see figure J)
Position the measuring tool via the tripod mount 6 onto the pin 16 of the alignment plate. Position it in such a manner on the centred protrusion of the alignment plate 12 that the vertical laser line runs centrally through the alignment aid 15. Then, align the alignment plate with the alignment aids 13 or 14 with regard to the reference line.
For cross line or in vertical operation, the vertical laser line on the floor indicates a 45° angle to the reference line. Align the flooring plates with regard to this line.
Projecting Plumb Points to the Ceiling (see figure K)
Draw two lines crossed at a right angle through the point that you want to project to the ceiling. Place the alignment plate 12 onto the crossed lines and align it with the alignment aids 13 and 14 on the cross.
Position the measuring tool via the tripod mount 6 onto the pin 16 of the alignment plate. Position it in such a manner on one of the two outer protrusions on the alignment plate that the vertical laser line runs centrally through the corresponding alignment aid 13 or 14. Select vertical operation and draw the centre of the line running across the measuring tool to the ceiling.
Turn the measuring tool on the alignment plate by 90°. Pay attention not to move the position of the alignment plate. After levelling in, draw the cross point of the vertical laser line to the already drawn line. The cross point of both lines is the projected plumb point.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the protective pouch 17 or in the case 18.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening of the laser in particular, and pay attention to any fluff or fibres.
If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
For repairs, only send in the measuring tool in the protective pouch 17 or in the case 18.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 18 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
18 | English
Accessories
Protective Pouch 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1609203X77 Case 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2605438682 Laser Viewing Glasses 19 . . . . . . . . . . . . . . . . .2607990031 Measuring plate with foot 20 . . . . . . . . . . . . . .2607002195 Laser Receiver 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0601069100 Construction tripod BT 150 . . . . . . . . . . . . . . .0601096974 Universal holder BM 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0601015A00 Telescopic rod BT 350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0601015B00
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484 Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 9th & 10th Floor
Jl. Let. Jend. TB Simatupang II S/06 Jakarta Selatan 12960
Indonesia
Tel.: (021) 3005 6565
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com www.bosch-pt.co.id
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 19 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia Tel.: (03) 79663194 Fax: (03) 79583838
cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111, 02 6393118 Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943
Tel.: 6571 2772
Fax: 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 3338333 www.bosch-pt.com.sg
English | 19
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413 Fax: (08) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 20 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
20 | Français
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l’appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et te- nez-en compte. Faites en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 10).
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Vous risquez sinon d’éblouir des personnes, de causer des accidents ou de blesser les yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immédiatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par mégarde.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appareil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
Ne pas mettre l’appareil de mesure à proximité de stimulateurs cardiaques. L’aimant génère un champ magnétique à l’intérieur de l’appareil de mesure qui peut entraver le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Maintenir l’appareil de mesure éloigné des supports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet de l’aimant peut entraîner des pertes de données irréversibles.
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer et vérifier des lignes horizontales et verticales.
Caractéristiques techniques
Laser croix |
GLL2-50 Professional |
|
N° d’article |
|
3601K631.. |
Zone de travail |
|
|
– Standard |
|
20 m |
– avec fonction pulsation |
|
15 m |
– avec récepteur de faisceau laser |
|
50 m |
Précision de nivellement |
|
±0,3 mm/m |
Plage typique de nivellement automatique |
|
±4° |
Temps typique de nivellement |
|
<4 s |
Le numéro de série 9 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil. |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 21 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
|
Français | 21 |
|
|
Laser croix |
GLL2-50 Professional |
Température de fonctionnement |
–10 °C...+50 °C |
Température de stockage |
–20 °C...+70 °C |
Humidité relative de l’air max. |
90 % |
Classe laser |
2 |
Type de laser |
635 nm , <1 mW |
C6 |
1 |
Durée minimum de l’impulsion |
1/1600 s |
Raccord de trépied |
1/4" |
Piles |
3 x 1,5 V LR6 (AA) |
Autonomie env. |
12 h |
Coupure automatique après env. |
30 min |
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 |
0,45 kg |
Dimensions |
118 x 57 x 89 mm |
Type de protection |
IP 54 (étanche à la poussière et aux projections d’eau) |
Le numéro de série 9 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Indicateur fonction d’impulsion
3 Touche fonction d’impulsion
4 Touche de présélection du mode de fonctionnement
5 Indicateur du niveau de charge des piles
6 Raccord de trépied 1/4"
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Couvercle du compartiment à piles
9 Numéro de série
10Plaque signalétique du laser
11Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment à piles
12Plaque d’alignement*
13Trait de visée 0° sur la plaque d’alignement
14Trait de visée 90° sur la plaque d’alignement
15Trait de visée 45° sur la plaque d’alignement
16Goupille sur la plaque d’alignement
17Etui de protection*
18Coffret*
19Lunettes de vision du faisceau laser*
20Mire avec pied*
21Récepteur*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.
Montage
Mise en place/changement des piles
N’utiliser que des piles alcalines au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 8, appuyez sur le blocage 11 dans le sens de la flèche et enlevez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles. Veillez à respecter les polarités qui doivent correspondre à la figure se trouvant à intérieur du compartiment à piles.
Si l’indicateur de charge des piles 5 clignote rouge, il faut remplacer les piles.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.
Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure.
Lorsque l’appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Précision de nivellement »).
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 22 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
22 | Français
Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transportez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se verrouille afin de prévenir un endommagement lors du transport.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position « on » (pour travailler sans nivellement automatique) ou dans la position
« on » (pour travailler avec nivellement automatique). Immédiatement après avoir été mis en marche, l’appareil de mesure projète un faisceau laser à travers les orifices de sortie 1.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Pour éteindre l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position « off ». Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire est verrouillée.
Désactiver la coupure automatique
Après une durée de service de 30 minutes, l’appareil de mesure se met automatiquement hors fonctionnement. Pour désactiver la coupure automatique, maintenez appuyé la touche du mode de fonctionnement 4 pendant 3 secondes pendant la mise en service de l’appareil de mesure. Si la coupure automatique est désactivée, les faisceaux laser clignotent brièvement au bout de 3 secondes.
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Pour activer la coupure automatique, éteignez l’appareil de mesure et remettez-le en marche (sans appuyer sur la touche du mode de fonctionnement 4).
Modes opératoires (voir fig. A–D)
L’appareil de mesure dispose de trois modes de fonctionnement entre lesquels vous pouvez commuter à tout temps :
–Service horizontal « – » : génère une ligne laser horizontale,
–Service vertical « l » : génère une ligne laser verticale,
–Mode lignes croisées « + » : génère une ligne laser horizontale et une ligne laser verticale.
Après chaque mise en fonctionnement, l’appareil de mesure se trouve en mode lignes croisées. Pour changer le mode de fonctionnement, appuyez sur la touche du mode de fonctionnement 4.
Il est possible de choisir chacun des trois modes de fonctionnement avec ou sans nivellement automatique.
Fonction d’impulsion
Pour travailler avec le récepteur 21, la fonction d’impulsion doit être activée, – indépendamment du mode de service sélectionné –.
En mode impulsions, les lignes laser clignotent à très haute fréquence et peuvent ainsi être détectées par le récepteur
21.
Pour activer la fonction d’impulsion, appuyez sur la touche 3. Lorsque le mode impulsions est activée, l’affichage 2 s’allume en vert.
Pour l’œil humain, la visibilité des lignes laser est réduite lorsque la fonction d’impulsion est mise en marche. Pour travailler sans récepteur, désactivez alors la fonction d’impulsion en appuyant à nouveau sur la touche 3. Lorsque la fonction d’impulsion est désactivée, l’affichage 2 disparaît.
Nivellement automatique
Travailler avec nivellement automatique (voir figure C)
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale solide ou montez-le sur un trépied disponible dans le commerce.
Pour travailler avec nivellement automatique, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 en position « on ».
Le nivellement automatique compense automatiquement les inégalités à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°. Dès que les lignes laser ne clignotent plus, l’appareil de mesure est nivelé.
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce que la surface où est posé l’appareil de mesure diffère de plus de 4° de l’horizontale, les lignes laser clignotent. Dans un tel cas, placez l’appareil de mesure horizontalement et attendez le nivellement automatique.
En cas de chocs ou de modifications de place pendant l’utilisation, l’appareil de mesure se renivèle à nouveau automatiquement. Après un nivellement, vérifiez la position de la ligne laser horizontale ou verticale par rapport aux points de référence afin d’éviter des erreurs.
Travailler sans nivellement automatique (voir figure D)
Pour travailler sans nivellement automatique, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position « on ». Lorsque le nivellement automatique est hors fonctionnement, les lignes laser clignotent en permanence.
Lorsque le nivellement automatique est désactivé, il est possible de tenir l’appareil de mesure simplement en main ou de le poser sur un support approprié. En mode en croix, les deux lignes laser ne sont plus forcément perpendiculaire l’une par rapport à l’autre.
Précision de nivellement
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus grande influence. Ce sont notamment les différences de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser.
Puisque la stratification de la température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être monté sur un trépied à partir d’une distance à mesurer de 20 m. En plus, si possible, installez l’appareil de mesure au centre de la zone de travail.
Outre les influences extérieures, des influences spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou chocs violents) peuvent entraîner de légères divergences. Avant de commencer tout travail, contrôlez donc la précision de l’appareil de mesure.
Contrôlez d’abord la précision de hauteur ainsi que de nivellement de la ligne laser horizontale, ensuite la précision de nivellement de la ligne laser verticale.
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 23 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
Si l’appareil de mesure dépasse l’écart maximal de précision pour un des contrôles, faites-le réparer par un Service AprèsVente Bosch.
Contrôler la précision de hauteur des lignes horizontales
Pour ce contrôle, il est nécessaire de travailler sur une distance dégagée de 5 m sur un sol stable entre deux murs A et B.
–Montez l’appareil de mesure près du mur A sur un trépied ou le placer sur un sol stable et plan. Mettez l’appareil de mesure en fonctionnement. Choisissez le mode en croix avec nivellement automatique.
A B
5 m
–Dirigez le laser sur le mur le plus proche A et laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement. Marquez le mi-
lieu du point sur le mur où les lignes laser se croisent (point I).
A B 180˚
–Tournez l’appareil de mesure de 180°, laissez-le se niveler
automatiquement et marquez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur en face B (point II).
–Placez l’appareil de mesure – sans le tourner – près du mur B, mettez-le en marche et laissez-le se niveler automatiquement.
A B
|
Français | 23 |
A |
180˚ B |
d
–Tournez l’appareil de mesure de 180° sans en modifier la
hauteur. Dirigez-le vers mur A de sorte que la ligne laser verticale passe à travers le point I déjà marqué. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement et mar-
quez le point de croisement des faisceaux laser sur le mur A (point III).
–L’écart d entre les deux points I et III marqués sur mur A indique l’écart réel de l’appareil de mesure pour la hauteur.
L’écart maximal admissible dmax se calcule comme suit : dmax = double distance des murs x 0,3 mm/m
Exemple : Pour une distance de 5 m entre les murs, l’écart
maximal doit être de dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. En conséquence, l’écart entre les marquages ne doit être que de
3 mm au maximum.
Contrôler la précision de nivellement de la ligne horizontale
Pour ce contrôle, on nécessite une distance dégagée de 5 x 5 m env.
–Placer l’appareil de mesure sur un sol solide et plan au milieu entre les murs A et B. Laisser l’appareil de mesure effectuer un nivellement automatique en mode horizontal.
A
|
5 |
|
|
|
m |
|
m |
|
|
|
|
|
|
|
2,5 |
|
|
B |
|
|
|
|
–A une distance de 2,5 m de l’appareil de mesure, marquez le milieu du faisceau laser sur les deux murs (point I sur mur A et point II sur mur B).
–Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied ou, le cas échéant, par des cales appropriées) de sorte que
le point de croisement des faisceaux laser touche le point II sur le mur B tracé auparavant.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 24 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
24 | Français
A
d
m2
,5m
B
–Placez l’appareil de mesure tourné de 180° à une distance de 5 m et laissez-le se niveler automatiquement.
–Ajustez l’appareil de mesure en hauteur (à l’aide du trépied
ou, le cas échéant, par des cales appropriées) de sorte que le milieu du faisceau laser touche le point II sur le mur B tracé auparavant.
–Sur mur A, marquez le milieu du faisceau laser comme point III (verticalement au-dessus ou au-dessous du point I).
–L’écart d entre les deux points I et III marqués sur mur A indique l’écart réel de l’appareil de mesure de l’horizontale.
L’écart maximal admissible dmax se calcule comme suit : dmax = double distance des murs x 0,3 mm/m
Exemple : Pour une distance de 5 m entre les murs, l’écart
maximal doit être de dmax = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. En conséquence, l’écart entre les marquages ne doit être que de
3 mm au maximum.
Contrôler la précision de nivellement de la ligne verticale
Pour ce contrôle, on nécessite un cadre de porte d’au moins 2,5 m d’entrebâillement (sur sol stable) de chaque côté de la porte.
–Placez l’appareil de mesure à une distance de 2,5 m du jour de porte sur un support solide et plan (pas sur un trépied). Laissez l’appareil de mesure effectuer un nivellement automatique en mode lignes croisées, et dirigez les lignes laser sur le jour de porte.
m 2,5
–Marquez le milieu de la ligne laser verticale au sol à l’aplomb du cadre de porte (point I), à une distance de 5 m sur le coté opposé du cadre de porte (point II), ainsi qu’au bord supérieur du cadre de porte (point III).
–Placez l’appareil de mesure de l’autre côté du cadre de porte directement derrière le point II. Laissez l’appareil de mesure se niveler automatiquement et alignez la ligne laser
verticale de sorte que son milieu passe exactement à travers les points I et II.
–L’écart d entre le point III et le milieu de la ligne laser sur le bord supérieur du cadre de porte indique l’écart réel de l’appareil de mesure de la verticale.
–Mesurez la hauteur du cadre de porte.
L’écart maximal admissible dmax se calcule comme suit : dmax = double hauteur du cadre de porte x 0,3 mm/m Exemple : Pour une hauteur du cadre de porte de 2 m, l’écart
maximal doit être de dmax = 2 x 2 m x 0,3 mm/m = 1,2 mm. En conséquence, l’écart entre les marquages ne doit être que
de 1,2 mm au maximum.
Instructions d’utilisation
Pour marquer, n’utilisez que le milieu de la ligne laser.
La largeur de la ligne laser varie en fonction de la distance.
Travailler avec la plaque d’alignement
A l’aide de la plaque d’alignement 12, il est possible d’aligner l’appareil de mesure par rapport à une ligne de référence ou d’indiquer la ligne laser verticale dans un angle de 45° ou 90°.
Placer l’appareil de mesure avec le raccord du trépied 6 sur la goupille 16 sur la plaque d’alignement. Le placer sur la plaque d’alignement de manière à ce que la ligne laser verticale (suivant l’angle souhaité) passe au centre du trait de visée 13, 14 ou 15.
Aligner la plaque d’alignement 12 au moyen des traits de visée appropriés 13, 14 ou 15 sur la ligne de référence souhaitée.
Travailler avec la mire (accessoire) (voir figures E– F)
A l’aide de la mire 20, il est possible de reporter le marquage du faisceau laser sur le sol ou de reporter la hauteur du laser sur le mur.
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 25 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
Le point zéro et la graduation permettent de mesurer l’écart par rapport à la hauteur souhaitée et de le reporter sur un autre emplacement. Il n’est donc pas nécessaire d’ajuster l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter.
La mire 20 dispose d’un revêtement réflecteur pour améliorer la visibilité du faisceau laser à une distance plus importante ou en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation de la luminosité n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le faisceau laser sur la mire.
Travailler avec le trépied (accessoire)
Un trépied offre l’avantage d’être un support de mesure stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le raccord du trépied 6 sur le filet 1/4" du trépied et serrez-le au moyen de la vis de blocage du trépied.
Travailler avec récepteur (accessoire) (voir figure G)
Dans des conditions d’éclairage défavorables (environnement éclairé, soleil en direct) et sur des grandes distances, utilisez le récepteur 21 afin de détecter plus facilement les lignes laser. Lorsque vous travaillez avec le récepteur, activez la fonction d’pulsion (voir « Fonction d’impulsion », page 22).
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Français | 25
respectif 13 ou 14. Choisir le mode vertical et marquer, au plafond, le milieu de la ligne qui passe au dessus de l’appareil de mesure.
Tourner l’appareil de mesure sur la plaque d’alignement de 90°. Veiller à ne pas déplacer la plaque d’alignement. Une fois le nivellement effectué, marquer le point de croisement de la ligne laser verticale avec la ligne déjà marquée. Le point de croisement des deux lignes est le point d’aplomb reporté.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection 17 ou dans son coffret 18.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 17 ou dans son coffret 18.
Exemples d’utilisation (voir figures H–K)
Déposer des plaques de base dans un angle de 45° (voir figure J)
Placer l’appareil de mesure avec le raccord du trépied 6 sur la goupille 16 sur la plaque d’alignement. Le placer sur l’élévation au milieu de la plaque d’alignement 12 de manière à ce que la ligne laser verticale passe au centre du trait de visée 15. Ensuite, aligner la plaque d’alignement au moyen des traits de visée 13 ou 14 sur la ligne de référence.
En mode lignes croisées ou mode verticale, la ligne laser verticale au sol indique l’angle de 45° par rapport à la ligne de référence. Aligner les plaques de base sur cette ligne.
Reporter un point du sol (aplomb) au plafond (voir figure K)
Marquer deux lignes perpendiculairement croisées à travers le point qui doit être reporté au plafond. Placer la plaque d’alignement 12 sur la ligne en croix et, à l’aide des traits de visée 13 et 14, l’aligner sur la ligne en croix.
Placer l’appareil de mesure avec le raccord du trépied 6 sur la goupille 16 sur la plaque d’alignement. Le placer sur une des élévations extérieures de la plaque d’alignement de manière à ce que la ligne laser verticale passe au centre du trait de visée
Accessoires
Etui de protection 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1609203X77 Coffre 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2605438682 Lunettes de vision du faisceau laser 19 . . . . . 2607990031 Platine de mesure avec pied 20 . . . . . . . . . . . 2607002195 Récepteur 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0601069100 Trépied de chantier BT 150 . . . . . . . . . . . . . . . 0601096974 Fixation universelle BM 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 0601015A00 Tige télescopique BT 350 . . . . . . . . . . . . . . . . 0601015B00
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 26 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
26 | Español
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Leer y observar todas las instrucciones, para trabajar sin peligro y riesgo con el aparato de medición. Jamás desfigure los rótulos de advertencia del aparato de medición.
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 10).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, antes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar conscientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del rayo.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del láser.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 27 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
No coloque el aparato de medición cerca de personas que utilicen un marcapasos. El campo magnético que produce el imán que integra el aparato de medición puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga el aparato de medición alejado de soportes de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los campos magnéticos. El campo magnético del imán puede causar una pérdida de datos irreversible.
Datos técnicos
Español | 27
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para trazar y controlar líneas horizontales y verticales.
Láser de línea en cruz |
GLL2-50 Professional |
Nº de artículo |
3601K631.. |
Alcance |
|
– Estándar |
20 m |
– Con función de ráfagas |
15 m |
– Con receptor láser |
50 m |
Precisión de nivelación |
±0,3 mm/m |
Margen de autonivelación, típico |
±4° |
Tiempo de nivelación, típico |
<4 s |
Temperatura de operación |
–10 °C...+50 °C |
Temperatura de almacenamiento |
–20 °C...+70 °C |
Humedad relativa máx. |
90 % |
Clase de láser |
2 |
Tipo de láser |
635 nm, <1 mW |
C6 |
1 |
duración mínima del impulso |
1/1600 s |
Fijación para trípode |
1/4" |
Pilas |
3 x 1,5 V LR6 (AA) |
Autonomía aprox. |
12 h |
Desconexión automática después de aprox. |
30 min |
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 |
0,45 kg |
Dimensiones |
118 x 57 x 89 mm |
Grado de protección |
IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) |
El número de serie 9 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
|
|
Componentes principales |
9 |
Número de serie |
|
|
|||||
|
|
La numeración de los componentes está referida a la imagen |
10 |
Señal de aviso láser |
|
|
|||||
|
|
del aparato de medición en la página ilustrada. |
11 |
Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas |
|
|
|||||
|
|
1 |
Abertura de salida del rayo láser |
12 |
Plantilla de alineación* |
|
|
||||
|
|
2 |
Indicador de la función de ráfagas |
13 |
Ayuda de alineación de 0° en plantilla de alineación |
|
|
||||
|
|
3 |
Selector de la función de ráfagas |
14 |
Ayuda de alineación de 90° en plantilla de alineación |
|
|
||||
|
|
4 |
Selector de modos de operación |
15 |
Ayuda de alineación de 45° en plantilla de alineación |
|
|
||||
|
|
5 |
Símbolo de estado de carga |
16 |
Espiga en plantilla de alineación |
|
|
||||
|
|
6 |
Fijación para trípode 1/4" |
17 |
Estuche de protección* |
|
|
||||
|
|
7 |
Interruptor de conexión/desconexión |
18 |
Maletín* |
|
|
||||
|
|
8 |
Tapa del alojamiento de las pilas |
19 |
Gafas para láser* |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 28 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
28 | Español
20Placa de medición con base*
21Receptor láser*
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Usar exclusivamente pilas alcalinas-manganeso.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 8 presione el enclavamiento 11 en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte las pilas que se adjuntan. Respete la polaridad correcta mostrada en la parte interior del alojamiento de las pilas.
Si el indicador de estado de carga de la pila 5 parpadea en rojo, es necesario cambiar las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.
Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de medición. En caso de que el aparato de medición haya quedado sometido a unas solicitaciones fuertes exteriores, antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una comprobación de la precisión (ver “Precisión de nivelación”).
Desconecte el aparato de medición cuando vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose así que se dañe al quedar sometida a una fuerte agitación.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “ on” (para trabajar SIN nivelación automática) o a la posición “ on” (para trabajar CON nivelación automática). Nada más conectarlo, el aparato emite un rayo láser por cada abertura de salida 1.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medición, empuje el interruptor de conexión/desconexión 7 a la posición “off”. Al desconectarlo se inmoviliza la unidad del péndulo.
Desactivación del automatismo de desconexión
Después de 30 min de funcionamiento, el aparato de medición se desconecta automáticamente. Para desactivar la desconexión automática, mantenga apretado durante 3 s el selector de modos de operación 4 al conectar el aparato de medición. Si se ha desactivado el automatismo de desconexión, las líneas láser parpadean brevemente después de 3 s.
No deje desatendido el aparato de medición estando conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
Para activar el automatismo de desconexión, desconecte y vuelva a conectar el aparato de medición (sin mantener presionado el selector de modos de operación 4).
Modos de operación (ver figuras A–D)
El aparato de medición dispone de tres modos de operación los cuales puede Ud. seleccionar siempre que quiera:
–Modalidad horizontal “–”: genera una línea láser horizontal,
–Modalidad vertical “l”: genera una línea láser vertical,
–Modalidad de línea en cruz “+”: genera una línea láser horizontal y otra vertical.
Al conectar el aparato de medición se activa automáticamente la modalidad de líneas en cruz. Para cambiar de modalidad, pulse el selector de modos de operación 4.
Las tres modalidades pueden seleccionarse con y sin nivelación automática.
Función de ráfagas
Al trabajar con el receptor láser 21 es necesario activar la función de ráfagas, independientemente del modo de operación seleccionado.
Teniendo seleccionada la función de ráfagas las líneas láser centellean a una frecuencia muy elevada, permitiendo así que sean detectadas por el receptor láser 21.
Para activar la función de ráfagas presione el selector 3. Al estar activada la función de ráfagas el indicador 2 se ilumina de color verde.
Para el ojo humano, la percepción de las líneas láser es menor teniendo activada la función de ráfagas. Por ello, siempre que no trabaje con el receptor láser desactive el función de ráfagas presionando nuevamente la tecla 3. Al estar desactivada la función de ráfagas se apaga el indicador 2.
Nivelación automática
Operación con nivelación automática (ver figura C)
Coloque el aparato de medición en posición horizontal sobre una base firme, o móntelo en un trípode fotográfico de tipo comercial.
Para trabajar con nivelación automática coloque el interruptor de conexión/desconexión 7 en la posición “ on”.
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 29 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
La nivelación automática compensa automáticamente aquellos desniveles comprendidos dentro del margen de autonivelación de ±4°. El aparato de medición se encuentra nivelado en el momento en que los rayos láser dejen de parpadear.
La líneas láser parpadean si no fuese posible realizar el nivelado automático, p.ej., si la base de asiento del aparato estuviese inclinada más de 4° respecto a la horizontal. En ese caso, coloque horizontalmente el aparato de medición y espere a que se autonivele.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras variaciones de posición durante la operación, el aparato de medición se nivela automáticamente. Después de un nuevo nivelado, controle la posición de la línea láser horizontal o vertical respecto a los puntos de referencia para evitar errores en la medición.
Operación sin nivelación automática (ver figura D)
Para trabajar sin nivelación automática coloque el interruptor de conexión/desconexión 7 en la posición “ on”. Estando desconectada la nivelación automática, los rayos láser parpadean continuamente.
Con la nivelación automática desconectada es posible mantener sujeto el aparato de medición con la mano o depositarlo sobre una base inclinada. En la modalidad de línea en cruz puede ocurrir que ambas líneas láser no queden perpendiculares entre sí.
Precisión de nivelación
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser.
Ya que las variaciones de temperatura son mayores cerca del suelo se recomienda montar siempre el aparato de medición sobre un trípode al medir distancias superiores a los 20 m.
Siempre que sea posible, coloque además el aparato de medición en el centro del área de trabajo.
Además de las influencias externas, también aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar ciertos errores de medición. Por ello, antes de comenzar a trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del aparato de medición.
Compruebe primero la exactitud de altura y de nivelado de la línea láser horizontal, y a continuación la exactitud de nivelado de la línea láser vertical.
Si en alguna de estas comprobaciones se llega a sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio técnico Bosch.
Español | 29
Comprobación de la exactitud de altura de la línea horizontal
Para la comprobación se requiere un tramo libre de 5 m sobre un firme consistente con dos paredes A y B.
–Coloque el aparato de medición cerca de la pared A montándolo sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición. Seleccione la modalidad de línea en cruz con nivelación automática.
A B
5 m
–Oriente el láser contra la cercana pared A, y deje que se ni-
vele el aparato de medición. Marque en la pared el centro del punto de intersección de las líneas láser (punto I).
A B 180˚
–Gire el aparato de medición 180°, espere a que éste se ha-
ya nivelado, y marque el centro del punto de intersección de las líneas láser en la pared opuesta B (punto II).
–Posicione el aparato de medición – sin girarlo – cerca de la pared B, conéctelo, y espere a que se nivele.
A B
–Variar el nivel de altura del aparato de medición (con el trípode, o bien calzándolo) de manera que el centro del
haz en el punto de intersección de las líneas láser incida exactamente contra el punto II marcado previamente en la pared B.
|
Bosch Power Tools |
|
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-817-005.book Page 30 Tuesday, May 6, 2014 10:15 AM
30 | Español
A
A |
180˚ B |
d
–Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura.
Oriéntelo contra la pared A, de manera que la línea vertical del láser pase por el punto I previamente marcado. Espere a que se haya nivelado el aparato de medición, y marque el
centro del punto de intersección de las líneas láser en la pared A (punto III).
–La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre la pared A corresponde a la desviación real de altura del aparato de medición.
La desviación admisible máxima dmáx se calcula según sigue: dmáx = dos veces la separación entre paredes x 0,3 mm/m Ejemplo: Con una separación entre paredes de 5 m, la desvia-
ción máxima podrá ser dmáx = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. La diferencia entre las marcas podrá ascender por lo tanto
como máximo a 3 mm.
Comprobación de la exactitud de nivelación de la línea horizontal
Para la comprobación se requiere una superficie libre de aprox. 5 x 5 m.
–Coloque el aparato de medición sobre un firme consistente y plano, en el centro, entre ambas paredes A y B. Deje que el aparato de medición se nivele en la modalidad horizontal.
A
|
5 |
|
|
|
m |
|
m |
|
|
|
|
|
|
|
2,5 |
|
|
B |
|
|
|
|
–Con el aparato de medición situado a una separación de
2,5 m, marque en ambas paredes el centro del haz del láser (punto I en pared A y punto II en pared B).
,5m
B
–Gire 180° el aparato de medición, colóquelo a una distancia de 5 m, y deje que se nivele.
–Varíe el nivel de altura del aparato de medición (con el
trípode, o bien calzándolo) de manera que el centro del haz incida exactamente contra el punto II marcado previamente en la pared B.
–Marque en la pared A, en el centro de la línea láser, el punto III (más arriba o abajo, según el caso, pero coincidiendo con la posición vertical del punto I).
–La diferencia d entre ambos puntos I y III marcados sobre la pared A corresponde a la desviación real respecto a la horizontal del aparato de medición.
La desviación admisible máxima dmáx se calcula según sigue: dmáx = dos veces la separación entre paredes x 0,3 mm/m Ejemplo: Con una separación entre paredes de 5 m, la desvia-
ción máxima podrá ser dmáx = 2 x 5 m x 0,3 mm/m = 3 mm. La diferencia entre las marcas podrá ascender por lo tanto co-
mo máximo a 3 mm.
Comprobación de la exactitud de nivelación de la línea vertical
Para la comprobación se requiere el vano de una puerta, debiéndose disponer de un espacio mínimo antes y después del mismo de 2,5 m sobre un firme consistente.
–Coloque el aparato de medición sobre un plano firme y consistente (sin emplear un trípode) a una separación de 2,5 m respecto al vano de la puerta. Deje que se nivele el aparato de medición en la modalidad de línea en cruz, y oriente los rayos láser contra el vano de la puerta.
|
1 609 92A 0KJ | (6.5.14) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|