IH 50
D Inhalator |
|
T Inhalatör |
|
Gebrauchsanweisung.............. |
2 –11 |
Kullanım kılavuzu.................... |
50 –58 |
G Nebuliser |
|
R Ингалятор |
|
Instructions for use ................ |
12 – 20 |
Инструкция по |
|
F Inhalateur |
|
применению........................... |
59 – 69 |
Mode d’emploi........................ |
21– 30 |
Q Inhalator |
|
E Inhalador |
|
Instrukcja obsługi................... |
70–78 |
Manual de instrucciones........ |
31– 40 |
Electromagnetic Compatibility |
|
I Inalatore |
|
Information................................... |
79 – 80 |
Istruzioni per l’uso.................. |
41– 49 |
|
|
DEUTSCH
Inhalt |
|
|
1. |
Kennenlernen....................................................... |
2 |
2. |
Zeichenerklärung.................................................. |
2 |
3. |
Warnund Sicherheitshinweise........................... |
3 |
4. |
Wissenswertes zum Gerät................................... |
4 |
5. |
Geräteund Zubehörbeschreibung...................... |
5 |
6. |
Inbetriebnahme.................................................... |
5 |
7. |
Bedienung............................................................ |
6 |
8. |
Reinigung und Desinfektion................................. |
7 |
9. |
Technische Angaben.......................................... |
10 |
10. |
Ersatzund Verschleißteile................................. |
10 |
11. |
Entsorgen........................................................... |
10 |
12. |
Garantie und Service.......................................... |
11 |
Lieferumfang
Siehe Geräteund Zubehörbeschreibung Seite 5.
•Inhalator mit Zubehör
•Mesh-Vernebler mit Medikamentenbehälter
•Mundstück
•Verbindungsstück
•Erwachsenenmaske
•Kindermaske
•Netzteil
•Diese Gebrauchsanweisung
•Aufbewahrungstasche
1. Kennenlernen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Anwendungsbereich
Dieser Inhalator ist ein Mesh-Vernebler zur Behandlung der oberen und unteren Atemwege.
Durch Verneblung und Inhalation des vom Arzt verordneten bzw. empfohlenen Medikaments können Sie Erkrankungen der Atemwege vorbeugen, deren Begleiterscheinungen mildern und die Heilung beschleunigen. Weitere Auskünfte über die Einsatzmöglichkeiten erfahren Sie durch Ihren Arzt oder Apotheker.
Das Gerät ist für die Inhalation zu Hause und unterwegs geeignet. Die Medikamenteninhalation sollte nur nach ärztlicher Anweisung erfolgen. Nehmen Sie die Inhalation ruhig und entspannt vor und atmen Sie langsam und tief ein, damit das Medikament bis in die feinen, tief liegenden Bronchien gelangen kann. Atmen Sie normal aus.
Das Gerät ist nach Aufbereitung für den Wiederein satz geeignet. Die Aufbereitung umfasst den Austausch sämtlicher Zubehörteile inklusive dem Mesh-Vernebler, sowie eine Geräteoberflächendesinfektion mit einem handelsüblichen Desinfektionsmittel.
Beachten Sie, dass der Austausch sämtlicher Zubehörteile dann vorzunehmen ist, wenn das Gerät durch mehrere Personen verwendet wird.
Wir empfehlen deshalb den Vernebler und weiteres Zubehör nach einem Jahr auszuwechseln.
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Gerätes und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet.
Anwendungsteil Typ BF
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
Ein /Aus
Seriennummer
Gerät der Schutzklasse 2
Nicht im Freien verwenden
Geschützt gegen Fremdkörper IP 22 ≥ 12,5 mm und gegen schräges Tropf-
wasser
2
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegen- den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
3. Warnund Sicherheitshinweise
Warnung
•Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
•Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Konsultation und Behandlung. Befragen Sie bei jeder Art von Schmerz oder Krankheit deshalb immer zunächst Ihren Arzt.
•Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art konsultieren Sie Ihren Hausarzt!
•Beachten Sie beim Einsatz des Inhalators die allgemeinen Hygienemaßnahmen.
•Für den Typ des zu verwendenden Medikamentes, die Dosierung, die Häufigkeit und die Dauer der Inhalation sind immer die Anweisungen des Arztes zu befolgen.
•Verwenden Sie nur Medikamente, die von Ihrem Arzt oder Apotheker verordnet oder empfohlen wurden.
•Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder Schmerzen einstellen, brechen Sie die Anwendung sofort ab.
•Halten Sie das Gerät während des Gebrauchs von Ihren Augen entfernt, der Medikamentennebel könnte schädigend wirken.
•Betreiben Sie das Gerät nicht bei Vorhandensein von brennbaren Gasen.
•Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von elektromagnetischen Sendern.
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen (z.B. Schmerzunempfindlichkeit) oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden. Es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
•Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.
•Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und verwenden Sie es nicht in Nassräumen. Es dürfen keinesfalls Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
•Schützen Sie das Gerät vor stärkeren Stößen.
•Wenn das Gerät heruntergefallen ist, extremer Feuchtigkeit ausgesetzt wurde oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit dem Kunden service oder Händler in Verbindung.
•Der IH 50 darf nur mit entsprechendem Beurer-Zube- hör betrieben werden. Die Verwendung von FremdZubehör kann zur Beeinträchtigung der Therapie effizienz führen und gegebenenfalls das Gerät beschädigen.
•Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen.
So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
Achtung
•Stromausfall, plötzliche Störungen bzw. andere ungünstige Bedingungen könnten zur Betriebsunfähigkeit des Geräts führen. Deshalb wird empfohlen, über ein Ersatzgerät bzw. ein (mit dem Arzt abgesprochenes) Medikament zu verfügen.
•Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen aufbewahrt werden.
•Das Gerät darf nicht in Räumen verwendet werden, in denen zuvor Sprays verwendet wurden. Vor der Therapie sind diese Räume zu lüften.
•Verwenden Sie aus hygienischen Gründen für jeden Benutzer einen eigenen Zubehörsatz (Mesh-Verneb- ler, Maske, Mundstück).
•Das Gerät an einem vor Witterungseinflüssen geschützten Ort aufbewahren. Das Gerät muss bei den vorgesehenen Umgebungsverhältnissen aufbewahrt werden.
•Benutzen Sie keine Flüssigkeiten deren Viskosität (Dickflüssigkeit) größer als 3 ist. Die Mesh kann dadurch irreparabel beschädigt werden.
•Benutzen Sie kein Medikamentenpulver (auch nicht in aufgelöster Form).
•Den Vernebler nicht schütteln da hierbei Flüssigkeit austreten kann und das Gerät beschädigt werden könnte.
Netzteil
Achtung
•Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
•Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussbuchse nicht mit Flüssigkeiten in Berührung kommen kann.
•Sollten Adapter oder Verlängerungen erforderlich sein, müssen diese den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen. Die Stromleistungsgrenze sowie die auf dem Adapter angegebene Maximalleistungsgrenze dürfen nicht überschritten werden.
3
•Nach dem Gebrauch des Netzteils immer das Netzteil aus der Steckdose ziehen.
•Das Gerät darf nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden.
Allgemeine Hinweise
Achtung
•Verwenden Sie das Gerät ausschließlich:
–am Menschen,
–für den Zweck, für den es entwickelt wurde (Aerosolinhalation) und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise.
•Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein!
•Bei akuten Notfällen hat die Erste Hilfe Vorrang.
•Verwenden Sie neben den Medikamenten nur eine Kochsalzlösung.
•Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen oder klinischen Gebrauch bestimmt, sondern ausschließlich zur Eigenanwendung im privaten Haushalt!
Vor Inbetriebnahme
Achtung
•Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungsmaterial zu entfernen.
•Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit
•Betreiben Sie das Gerät nicht in stark staubbelasteter Umgebung.
•Bringen Sie das Gerät und Zubehör vor Benutzung auf Raumtemperatur.
•Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Betriebsstörungen vorliegen.
•Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
•Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
•Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
•Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
•Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•Keine Akkus verwenden!
•Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Warnung
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie zum Entnehmen der Batterie in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Reparatur Hinweis
•Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
•Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
4. Wissenswertes zum Gerät
Zubehör
Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör, nur dann ist eine sichere Funktion gewährleistet.
Achtung
Auslaufschutz
Beim Einfüllen des Medikamentes in den Medikamentenbehälter achten Sie darauf, diesen nur bis zur maximalen Markierung (8 ml) zu füllen. Die empfohlene Füllungsmenge liegt zwischen 2 und 8 ml.
Während der Anwendung können Sie das Gerät bis zu einem maximalen Winkel von 45 ° nach allen Richtungen kippen, ohne die Vernebelung und damit den Behandlungserfolg zu beeinträchtigen. Eine Vernebelung findet aber nur statt solange die zu vernebelnde Substanz mit der Mesh in Berührung ist. Sollte dies nicht der Fall sein wird die Vernebelung automatisch gestoppt.
Bitte versuchen Sie dennoch das Gerät möglichst senkrecht zu halten.
Automatische Abschaltung
Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltung. Wenn das Medikament bzw. die Flüssigkeit bis auf eine äußerst geringe Restmenge verbraucht ist schaltet sich das Gerät automatisch aus, um eine Beschädigung der Mesh zu vermeiden.
4
Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Medikamen- |
6. Inbetriebnahme |
|||
tenbehälter bzw. Wassertank! Das Gerät schaltet sich |
Vor der ersten Verwendung |
|||
automatisch ab, wenn die zu vernebelnde Substanz |
||||
Hinweis |
||||
keine Berührung mehr mit der Mesh hat. |
|
|||
5. Geräteund Zubehör |
|
• Vor der ersten Nutzung sollte der Vernebler und das |
||
|
Zubehör gereinigt und desinfiziert werden. Siehe |
|||
|
beschreibung |
|
hierzu „Reinigung und Desinfektion“ Seite 7. |
|
Übersicht |
|
Montage |
||
1 |
Abdeckung |
|
||
|
Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. |
|||
2 |
Medikamentenbehäl- |
1 |
• Setzen Sie den |
|
|
ter |
|
Mesh-Verneb- |
|
3 |
Mesh-Vernebler |
2 |
ler (3) falls noch |
|
4 Kontroll-LEDs zur |
nicht montiert |
|||
|
auf den Ansatz |
|||
|
Betriebsanzeige: |
3 |
||
|
am Behälter(2), |
|||
|
blau: Gerät betriebs |
|||
|
|
|||
|
|
arretieren Sie |
||
|
bereit |
|
||
|
4 |
diesen, indem |
||
|
orange: Batterien |
|||
|
Sie ihn im Uhr- |
|||
|
wechseln |
5 |
||
|
zeigersinn dre- |
|||
5 |
Ein-/Aus-Taster |
|
||
|
hen, bis die sil- |
|||
6 |
Gehäuse |
|
||
6 |
berfarbenen Kontaktelektroden nach unten weisen. |
|||
7 |
Batteriefach |
• Setzen Sie den |
||
|
||||
8 |
Anschlussstecker des |
|
Behälter mit |
|
|
Netzteils |
|
montierter Mesh |
|
|
|
7 |
fest auf das |
|
|
|
Gehäuse (6) |
||
|
|
|
bzw. die |
|
|
8 |
|
Gerätebasis, so |
|
|
|
dass dieser links |
||
|
|
|
||
|
|
|
und rechts |
|
|
|
|
hörbar einrastet. |
|
Übersicht Zubehör |
|
• Legen Sie die |
||
|
|
|
Batterien ein. |
9 |
10 |
|
11 |
12 |
13 |
9 Erwachsenenmaske
10Kindermaske
11Mundstück
12Verbindungsstück
13Netzteil Aufbewahrungstasche
Batterien einlegen
•Öffnen Sie das Batteriefach (7) an der Geräteunterseite mit einem leichten Druck und gleichzeitigem Zug in Richtung der Pfeilsymbole des Batteriefachdeckels und klappen Sie das Batteriefach auf.
•Legen Sie vier Batterien (Typ AA LR6) ein.
• Achten Sie auf die korrekte Polung der Batterien (Abbildung am Gehäuseboden).
• Klappen Sie den Batteriefachdeckel wieder zu und schieben Sie ihn entgegen der Pfeilrichtung bis zum Anschlag zu.
Hinweis |
15 |
•Achten Sie beim Batteriewechsel darauf, dass der Medikamentenbehälter vollständig leer ist, da hier
5
ansonsten die Gefahr besteht, dass einzelne Tropfen austreten.
•Bitte wechseln Sie, sobald die orangefarbenen Kon- troll-LEDs (4) leuchten, alle vier Batterien, da die Effizienz der Verneblung mit schwachen Batterien stark nachlässt.
•Mit neuen Alkaline-Batterien können Sie das Gerät ca. 180 Minuten betreiben.
•Dies ist für 5 – 9 Anwendungen mit Kochsalzlösung (je nach Dosierung und Anwendungsdauer) ausreichend.
Betrieb mit Netzteil
Das Netzteil (13) nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung anschließen.
•Zum Anschluss des Netzteils (13) bitte den Batteriefachdeckel öffnen.
•Stecken Sie den Anschlussstecker des Netzteils (8) in die vorgesehene Anschlussbuchse (15) und das Netzteil (13) vollständig in eine geeignete Steckdose.
Hinweis
•Achten Sie darauf, dass sich eine Steckdose in der Nähe des Aufstellplatzes befindet.
•Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darüber stolpern kann.
•Zur Trennung des Inhalators vom Stromnetz nach der Inhalation schalten Sie zuerst das Gerät aus und ziehen Sie dann den Netzstecker aus der Steckdose.
•Die Batterien müssen beim Betrieb mit dem Netzteil (13) nicht entfernt werden.
•Das Netzteil (13) kann nicht zum Laden von Akkus verwendet werden.
7. Bedienung
1. Vernebler vorbereiten
•Aus hygienischen Gründen ist es unbedingt erforderlich den Vernebler
sowie das Zubehör nach jeder Behandlung zu rei-
nigen und nach der täglich letzten Behandlung
zu desinfizieren.
Sollten bei der Therapie mehrere verschiedene Medi kamente nacheinander inhaliert werden, so ist zu beachten, dass der Vernebler nach jeder Anwendung unter warmem Leitungswasser durchgespült wird. Siehe hierzu „Reinigung und Desinfektion“ auf Seite 7.
• Entfernen Sie die Abdeckung (1) vom Gerät.
2. Vernebler befüllen
• Öffnen Sie den Medikamentenbehälter (2) indem Sie den Bügel öffnen und befüllen Sie
den Medikamentenbehälter mit einer isotonischen Kochsalzlösung oder füllen Sie das Medikament direkt ein. Vermeiden Sie eine Überfüllung!
Die maximal empfohlene Füllmenge beträgt 8 ml!
•Verwenden Sie Medikamente nur auf Anweisung Ihres Arztes und fragen Sie nach der für Sie angemessenen Inhalationsdauer und -menge!
•Liegt die vorgegebene Menge des Medikamentes bei weniger als 2 ml, füllen Sie diese Menge nur mit isotonischer Kochsalzlösung auf mind. 4 ml auf. Eine Verdünnung ist bei zähflüssigen Medikamenten ebenfalls notwendig. Achten Sie auch hier auf die Anweisung Ihres Arztes.
3. Vernebler schließen
•Schließen Sie den Deckel des Medikamentenbehälters (2) und arretieren Sie den Bügel, bringen Sie die Abdeckung (1) wieder an.
4. Zubehör verbinden
•Gerät mit gewünschtem Zubehör (Mundstück, Erwachsenenmaske oder Kindermaske) fest mit dem montierten Medikamentenbehälter (2) verbinden.
•Die Erwachsenenmaske sowie die Kindermaske sind mit dem Verbindungsstück (12) (Adapter) zu montieren.
•Führen Sie nun das Gerät an Ihren Mund und umschließen Sie das Mundstück fest mit Ihren Lippen. Bei Verwendung der Maske(n) die Maske bitte über Nase und Mund setzen.
•Starten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Taster (5).
•Das Ausströmen des Sprühnebels aus dem Gerät und die blau leuchtenden LED’s (4) zeigen den einwandfreien Betrieb an.
5. Richtig inhalieren
•Atemtechnik
Für eine möglichst weit reichende Verteilung der Teilchen in den Atemwegen ist die richtige Atemtechnik wichtig. Damit diese in den Atemwegen und der Lunge ankommen können, muss langsam und tief eingeatmet, der Atem kurz angehalten (5 bis 10 Sekunden) und anschließend rasch ausgeatmet werden.
•Die Anwendung von Inhalatoren zur Behandlung von Atemwegserkrankungen sollte grundsätzlich nur in Absprache mit Ihrem Arzt erfolgen. Dieser wird Ihnen die Auswahl, Dosierung und Anwendung von Medikamenten zur Inhalationstherapie empfehlen.
•Bestimmte Medikamente sind ärztlich verschreibungspflichtig.
6
Hinweis
Sie sollten das Gerät möglichst senkrecht halten. Eine geringe Schräglage beeinflusst die Anwendung jedoch nicht, da der Behälter auslaufsicher ist. Für eine volle Funktionsfähigkeit achten Sie bei der Anwendung darauf, dass Sie das Gerät nicht weiter als 45 ° in jede Richtung kippen bzw. dass das Medikament in Kontakt mit der Mesh ist.
Achtung
Ätherische Heilpflanzenöle, Hustensäfte, Lösungen zum Gurgeln, Tropfen zum Einreiben oder für Dampfbäder sind grundsätzlich ungeeignet für die Inhalation mit Inhalatoren. Diese Zusätze sind oft zähflüssig und können die korrekte Funktion des Gerätes und damit die Wirksamkeit der Anwendung nachhaltig beeinträchtigen.
Bei einer Überempfindlichkeit des Bronchialsystems können Medikamente mit ätherischen Ölen unter Umständen einen akuten Bronchospasmus (eine plötzliche krampfartige Einengung der Bronchien mit Atemnot) auslösen. Fragen Sie dazu Ihren Arzt oder Apotheker!
6. Inhalation beenden
•Schalten Sie das Gerät nach der Behandlung mit dem Ein-/Aus-Taster (5) aus.
•Die Kontroll-LEDs (4) erlöschen.
•Ist das Inhalat vernebelt, schaltet sich das Gerät selbst ab. Technisch bedingt verbleibt eine kleine Restmenge in dem Medikamentenbehälter (2).
•Verwenden Sie diese nicht mehr.
•Trennen Sie ggf. das Netzteil (13) vom Stromnetz.
7. Reinigung durchführen
Siehe „Reinigung und Desinfektion“ auf Seite 7.
8. Reinigung und Desinfektion
Warnung
Befolgen Sie nachfolgende Hygienevorschriften, um eine Gesundheitsgefährdung zu vermeiden.
•Vernebler und Zubehör sind für eine Mehrfachverwendung vorgesehen. Bitte beachten Sie, dass für die unterschiedlichen Anwendungsbereiche verschiedene Anforderungen an die Reinigung und hygienische Wiederaufbereitung gestellt werden.
Hinweis
•Eine mechanische Reinigung der Mesh sowie des Zubehörs mit Bürsten oder der Gleichen, muss unterbleiben, da hierbei irreparable Schäden die Folge sein können und ein gezielter Behandlungserfolg nicht mehr gewährleistet ist.
•Die zusätzlichen Anforderungen bezüglich der notwendigen hygienischen Vorbereitung (Handpflege, Handhabung der Medikamente bzw. der Inhalationslösungen) bei Hochrisikogruppen (z.B. Mukoviszidosepatienten) erfragen Sie bitte bei Ihrem Arzt.
Reinigung
Der Mesh-Vernebler mit Behälter sowie das benutzte Zubehör wie Mundstück, Maske, Verbindungsstück usw. müssen nach jeder Anwendung mit heißem Wasser gereinigt werden. Trocken Sie die Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch ab. Setzen Sie die Teile, wenn diese vollständig getrocknet sind, wieder zusammen und legen Sie die Teile in ein trockenes, abgedichtetes Behältnis oder führen Sie die Desinfektion durch.
•Ziehen Sie das Mundstück sowie das entsprechende Zubehör vom Vernebler ab.
•Geben Sie 6 ml klares Wasser in den Medikamentenbehälter (2) und schalten das Gerät ein, um die Mesh vorab von Medikamentresten zu reinigen (bitte die ganze Flüssigkeit vernebeln).
•Entfernen Sie die Batterien.
•Nehmen Sie Ansatzteile wie den Mesh-Vernebler oder den Medikamentenbehälter und die Abdeckung vom Gerät.
Zerlegen
Zum weiteren Reinigen der Einzelteile zerlegen Sie den Vernebler (2, 3):
• Entfernen Sie den Medikamentenbehälter
(2) mit Mesh-Vernebler (3), indem Sie beide Klammern nach innen drücken und die Einheit nach oben abnehmen.
• Trennen Sie den MeshVernebler (3) vom Medikamentenbehälter (2), indem Sie diesen im Gegenuhrzeigersinn drehen und abnehmen.
• Der Zusammenbau erfolgt später sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
7
Achtung
Halten Sie niemals das gesamte Gerät zum Reinigen unter fließendes Wasser.
Vergewissern Sie sich bei der Reinigung, dass jegliche Rückstände entfernt werden und trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab.
Verwenden Sie dabei auf keinen Fall Substanzen, die bei der Berührung mit der Haut oder den Schleimhäuten, verschluckt oder inhaliert potenziell giftig sein könnten.
Das Gehäuse des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge tränken können.
•Falls sich Reste von medizinischen Losungen oder Verunreinigungen an den silberfarbenen Kontakten von Gerät und Vernebler befinden, verwenden Sie zur Reinigung ein mit Ethylalkohol befeuchtetes Wattestäbchen.
•Reinigen Sie auch die Außenseiten der Mesh und des Medikamentenbehälters mit einem mit Ethylalkohol befeuchteten Wattestäbchen.
Achtung
•Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt sein.
•Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
•Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte innere gelangt!
•Gerät und Zubehör nicht in der Spülmaschine reinigen!
•Das Gerät darf im angeschlossenen Zustand nicht mit feuchten Händen angefasst werden; es darf kein Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
•Sprühen Sie keine Flüssigkeit in die Lüftungsschlitze! Eingedrungene Flüssigkeiten können eine Beschädigung der Elektrik sowie anderer Inhalatorteile verursachen und zu einer Funktionsstörung führen.
Desinfektion
Bitte folgen Sie den unten aufgeführten Punkten sorgfältig, um Ihren Vernebler und das Zubehör zu desinfizieren. Es wird empfohlen, die Einzelteile spätestens nach der täglich letzten Benutzung zu desinfizieren.
Sie können den IH 50 und dessen Zubehör auf zwei unterschiedliche Arten desinfizieren, mit Ethylalkohol oder in kochendem Wasser.
Reinigen Sie zunächst den Vernebler und das Zubehör wie unter „Reinigung“ beschrieben. Danach können Sie mit der Desinfektion fortfahren.
Achtung
Es ist zu beachten, dass Sie die Mesh (3) nicht berühren, da diese dadurch zerstört werden kann.
Desinfektion mit Ethylalkohol (70-75%)
•Geben Sie 8 ml Ethylalkohol in den Medikamentenbehälter (2). Schließen Sie den Behälter. Lassen Sie den Alkohol mindestens für 10 Minuten im Behälter.
•Zur besseren Desinfektion schütteln Sie die Einheit hin und wieder leicht.
•Nach dieser Behandlung schütten Sie den Ethyl alkohol aus dem Behälter.
•Wiederholen Sie den Vorgang, jedoch diesmal mit Wasser.
•Stellen Sie den Medikamentenbehälter (2) so, dass Sie die Mesh (3) mit ein paar Tropfen Ethylalkohol betröpfeln können. Diese bitte ebenfalls 10 Minuten einwirken lassen.
•Reinigen Sie abschließend alle Teile nochmals unter fließendem Wasser.
Desinfektion mit kochendem Wasser
•Der Vernebler sollte wie beschrieben zerlegt und zusammen mit dem Mundstück für 15 Minuten in sprudelnd kochendes Wasser gelegt werden. Der Kontakt der Teile mit dem heißen Topfboden sollte hierbei vermieden werden.
•Sie können den Vernebler und das Mundstück auch mit einem handelsüblichen Vaporisator desinfizieren. Beachten Sie hierzu die Gebrauchsanweisung des Vaporisator-Herstellers.
•Der Vernebler darf nicht in die Mikrowelle gelegt werden.
Hinweis
Die Gesichtsmasken dürfen nicht in heißes Wasser gelegt werden!
•Wir empfehlen Ihnen, die Masken mit einem handelsüblichen Desinfektionsmittel zu desinfizieren.
Trocknung
•Trocknen Sie die Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch ab.
•Schütteln Sie den Mesh-Vernebler (3) leicht hin und her (5 – 10x), damit das Wasser innerhalb der Mesh aus den kleinen Löchern entfernt wird.
•Legen Sie die Einzelteile auf eine trockene, saubere und saugfähige Unterlage und lassen Sie sie vollständig trocknen (mindestens 4 Stunden).
Hinweis
Bitte beachten Sie, dass nach der Reinigung die Teile vollständig getrocknet sind da ansonsten hier das Risiko von Keimwachstum erhöht ist.
8
Setzen Sie die Teile, wenn diese vollständig getrocknet sind, wieder zusammen und legen Sie die Teile in ein trockenes, abgedichtetes Behältnis.
Vergewissern Sie sich, dass der Mesh-Vernebler (3) durch das Schütteln komplett getrocknet wurde. Anderenfalls kann es passieren, dass die Verneblung nach dem Zusammenbau des Gerätes nicht funktioniert.
In diesem Fall zerlegen Sie den Mesh-Vernebler (3) bitte nochmals und schütteln Sie diesen, damit das Wasser austreten kann. Nach erfolgtem Zusammenbau sollte der Inhalator wieder wie gewohnt funktionieren.
Materialbeständigkeit
•Bei der Wahl der Reinigungsbzw. Desinfektionsmittel ist folgendes zu beachten: Verwenden Sie nur ein mildes Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, welches Sie nach Herstellerangaben dosieren.
•Vernebler und Zubehör unterliegen bei häufiger Anwendung und hygienischer Wiederaufbereitung, wie jedes andere Kunststoffteil auch, einer gewissen Abnutzung. Dies kann im Laufe der Zeit zu einer Veränderung des Aerosols und somit auch zu einer Beeinträchtigung der Therapieeffizienz führen. Wir empfehlen deshalb den Vernebler sowie das Zubehör spätestens nach einem Jahr auszuwechseln.
Lagerung
•Nicht in Feuchträumen (z.B. Badezimmer) lagern und zusammen mit feuchten Gegenständen transportieren.
•Vor anhaltender direkter Sonneneinstrahlung geschützt lagern und transportieren.
Problemlösung
Probleme/ |
Mögliche Ursache/Behebung |
|
Fragen |
|
|
Der Vernebler |
1. Zu wenig Medikament im Verneb- |
|
erzeugt kein |
ler. |
|
oder zu wenig |
|
|
2. Vernebler nicht senkrecht gehalten. |
||
Aerosol. |
|
|
3. Ungeeignete Medikamentenflüssig- |
||
|
||
|
keit zum Vernebeln eingefüllt (z.B. |
|
|
zu dickflüssig. Viskosität muss klei- |
|
|
ner als 3 sein). |
|
|
Die Medikamentenflüssigkeit sollte |
|
|
vom Arzt vorgegeben werden. |
|
Der Ausstoß |
1. Die Batterien sind leer. Ersetzen |
|
ist zu gering. |
Sie die Batterien oder schließen Sie |
|
|
das Netzteil an und versuchen Sie |
|
|
es erneut. |
|
|
2. Luftblasen befinden sich im Medi- |
|
|
kamentenbehälter, welche einen |
|
|
dauernden Kontakt mit der Mesh |
|
|
verhindern. Bitte überprüfen Sie |
|
|
dies und entfernen Sie gegebenen- |
|
|
falls die Luftblasen. |
Probleme/ |
Mögliche Ursache/Behebung |
Fragen |
|
Der Ausstoß |
3. Partikel auf der Mesh behindern den |
ist zu gering. |
Ausstoß. In diesem Fall können Sie |
|
zum Entfernen der Verschmutzung |
|
2 – 3 Tropfen Essig mit 3 – 6 ml Was- |
|
ser einfüllen und diese Mischung |
|
vollständig vernebeln. Diesen Nebel |
|
bitte nicht inhalieren und den Medi- |
|
kamentenbehälter danach reinigen |
|
und desinfizieren (siehe Seite 7). |
|
Sollte sich der Ausstoß dennoch |
|
nicht verbessern, wechseln Sie die |
|
Mesh aus. |
|
4. Die Mesh ist abgenutzt. |
Welche Medi- |
Natürlich kann nur der Arzt entschei- |
kamente kann |
den, welches Medikament für die Be- |
man inhalie- |
handlung Ihrer Erkrankung eingesetzt |
ren? |
werden soll. Bitte fragen Sie hierzu |
|
Ihren Arzt. |
|
Mit dem IH 50 können Sie Medika- |
|
mente mit einer Viskosität kleiner als |
|
3 vernebeln. |
Es bleibt Inha- |
Dies ist technisch bedingt und normal. |
lationslösung |
Beenden Sie die Inhalation sobald Sie |
im Vernebler |
ein deutlich verändertes Vernebler- |
zurück. |
geräusch hören oder sich das Gerät |
|
aufgrund fehlenden Inhalats selbst |
|
abschaltet. |
Was ist bei |
1. Bei Babys sollte die Maske Mund |
Kleinkindern |
und Nase abdecken um eine effekti- |
und Kindern |
ve Inhalation zu gewährleisten. |
zu beachten? |
2. Bei Kindern sollte ebenfalls die |
|
Maske Mund und Nase abdecken. |
|
Eine Verneblung neben schlafen- |
|
den Personen ist wenig sinnvoll, da |
|
hierbei nicht genügend des Medika- |
|
ments in die Lunge gelangen kann. |
|
Hinweis: es sollte nur unter Aufsicht |
|
und mit Hilfe einer erwachsenen Per- |
|
son inhaliert werden und das Kind |
|
nicht allein gelassen werden. |
Die Inhalation |
Dies ist technisch bedingt. Durch die |
mit der Maske |
Maskenlöcher atmen Sie pro Atemzug |
dauert länger? |
weniger Medikament ein als über das |
|
Mundstück. Das Aerosol wird über die |
|
Löcher mit Raumluft vermischt. |
Benötigt jeder |
Aus hygienischer Sicht ist dies unbe- |
seinen eigenen |
dingt notwendig. |
Vernebler? |
|
9
9. Technische Angaben
Abmessungen |
|
(LxBxH) |
72 x 59 x 143 mm |
Gewicht |
238 g inkl. Batterien |
Batteriebetrieb |
4 x 1,5 V Typ AA, Mignon (LR6) |
Füllvolumen |
max. 8 ml |
Medikamentenfluss |
ca. 0,25 ml/min. |
Schwingfrequenz |
100 kHz |
Gehäusematerial |
ABS / TPE |
Netzanschluss |
100–240V~; 50–60 Hz; 0,15A |
Betriebs |
Temperatur: +5 °C bis +40 °C |
bedingungen |
Relative Luftfeuchte: < 80% nicht |
|
kondensierend |
Lagerund Trans- |
Temperatur: -10 °C bis +45 °C |
portbedingungen |
Relative Luftfeuchte: < 80% nicht |
|
kondensierend |
Technische Änderungen vorbehalten. Verschleißteile sind von der Garantie ausgenommen.
10. Ersatzund Verschleißteile
Sie können die Ersatzund Verschleißteile über die jeweilige Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer erwerben.
Bezeichnung |
Material |
REF |
Mesh-Vernebler mit |
PC |
162.711 |
Medikamentenbehälter |
|
|
Yearpack |
PP, |
603.05 |
(Mundstück, Erwachsenenmas- |
PVC, |
|
ke, Kindermaske, Mesh-Verneb- |
EVA, |
|
ler, Verbindungsstück ) |
PET |
|
Hinweis
Bei Verwendung des Gerätes außerhalb der Spezifikation ist eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet! Technische Änderungen zur Verbesserung und Weiterentwicklung des Produktes behalten wir uns vor.
Dieses Gerät und dessen Zubehör entspricht den europäischen Normen EN60601-1 und EN60601-1-2 sowie EN13544-1 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz.
ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT
•Das Gerät entspricht den zur Zeit geltenden Vorschriften in Bezug auf die elektromagnetische Kompatibilität und ist geeignet für die Verwendung in sämtlichen Gebäuden, einschließlich derjenigen, die für private Wohnzwecke bestimmt sind. Die Radiofreguenzemissionen des Geräts sind äußerst niedrig und verursachen mit größter Wahrscheinlichkeit keine Interferenzen mit anderen Geräten in der Nähe.
•Es empfiehlt sich auf jeden Fall, das Gerät nicht über oder nahe bei anderen Geräten aufzustellen. Sollte es mit Ihren Elektrogeräten zu Interferenzen kommen, verstellen Sie es oder schließen Sie es an eine andere Steckdose an.
•Funkgeräte könnten den Betrieb des Geräts beeinflussen.
Die Messungen wurden mit einer Natrium-Chlorid-Lö- sung mittels Laser-Diffraktions-Methode durchgeführt. Das Diagramm ist möglicherweise so nicht auf Suspensionen oder sehr zähflüssige Medikamente anwendbar. Nähere Informationen dazu können Sie vom jeweiligen Medikamentenhersteller erfahren.
11. Entsorgen
Batterie Entsorgung
•Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
•Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Allgemeine Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
10
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
12. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Materialund Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
•Für Verschleißteile.
•Bei Eigenverschulden des Kunden.
•Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
11
ENGLISH
Contents |
|
|
1. |
Getting to know your instrument........................ |
12 |
2. |
Signs and symbols............................................. |
12 |
3. |
Safety information and warnings....................... |
12 |
4. |
Useful information on the device....................... |
14 |
5. |
Description of device and accessories.............. |
14 |
6. |
Initial use............................................................ |
15 |
7. |
Operation........................................................... |
15 |
8. |
Cleaning and disinfection................................... |
16 |
9. |
Technical specifications..................................... |
19 |
10. |
Replacement parts and wearing parts............... |
19 |
11. |
Disposal............................................................. |
20 |
atmosphere. Inhale slowly and deeply to enable the medicine to reach the small bronchi deep into the lungs. Exhale normally.
Once prepared, the device is suitable for reuse. Reconditioning includes the replacement of all accessories including the mesh atomiser, as well as the disinfection of the surface of the device using a standard disinfectant.
Please note that all accessories should be replaced if the device is used by more than one person.
We therefore recommend that you replace the atomiser and other accessories after a year.
Included in delivery
For details of the delivery scope, see description of the device and accessories on page 14.
•Nebuliser and accessories
•Mesh atomiser with medicine container
•Mouthpiece
•Connecting piece
•Adult mask
•Child mask
•Power pack
•These instructions for use
•Storage bag
1. Getting to know your instrument
Dear customer
thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards Your Beurer team
Area of application
This nebuliser is a mesh atomiser for treating the upper and lower respiratory tract.
The nebulisation and inhalation of medication prescribed or recommended by a doctor can prevent against diseases of the respiratory tract, treat the side effects of these disorders and accelerate healing.
For more information on possible applications, consult your doctor or pharmacist.
The device is suitable for inhalation at home. Medicines should only be inhaled when instructed by a doctor. Inhalation should be performed in a calm and relaxed
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions.
Warning Warning instruction indicating a
risk of injury or damage to health.
Important Safety note indicating possible
damage to the unit/accessory. Note Note on important information.
The following symbols are used on the packaging and on the nameplate of the device and accessories.
Type BF applied part
Follow instructions for use
Manufacturer
On/Off
Serial number
Device in protection class 2
Do not use outdoors
Protected against foreign objects equal
IP 22 to or greater than 12.5 mm in diameter and against drops of water falling at up
to 15° from vertical
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products.
3. Safety information and warnings
Warning
•Before use, ensure that there is no visible damage to the unit or accessories. When in doubt, do not use
12
the unit and contact your dealer or the customer service address provided.
•Using the unit is not a substitute for consultation with or treatment from a physician. Whenever you have any pain or illness, always contact your physician first.
•If you have health concerns of any kind, contact your general practitioner!
•When using the nebuliser, always follow the basic hygiene procedures.
•Always follow your doctor’s instructions regarding the type of medicine to be used and the dose, frequency, and duration of inhalation.
•Only use medicines that have been prescribed or recommended by your doctor or pharmacist.
•If the unit does not function correctly or if you begin to feel unwell or feel pain, stop using the unit immediately.
•During use, hold the unit away from the eyes, as some nebulised medicines may cause damage to the eyes.
•Do not operate the unit in the presence of flammable gases.
•Do not use the device near electromagnetic ransmitters.
•This device is not intended to be used by children or persons with restricted physical, sensory (e.g. insensitivity to pain) or mental abilities or persons lacking in the required experience or knowledge for safe operation of the device, unless supervised or instructed by a person responsible for their safety.
•Keep children away from packaging materials (risk of suffocation).
•Do not use attachments that are not recommended by the manufacturer.
•Do not dip the unit into water and do not use it in wet rooms. Do not allow any liquid to penetrate the unit.
•Protect the unit from strong impacts.
•Do not use the unit if it has fallen or been dropped on the floor, been exposed to extreme humidity or is otherwise damaged. In case of doubt, contact our customer service department or your local dealer.
•The IH 50 must only be operated using the appropriate Beurer accessories.The use of other accessories can impair therapeutic efficiency and may damage the device.
•Remove the batteries from the device if you will not be using it for an extended period. Leaking batteries may damage the device.
Important
•Power cuts, sudden faults or other unfavourable conditions may render the unit unusable. You are therefore recommended to keep a spare device or replacement medicine (as agreed with the doctor).
•The device must be stored away from sources of heat.
•Do not use the unit in a room in which a spray has previously been used. If this is the case, ventilate the room before commencing treatment.
•For reasons of hygiene, each user should use their own set of accessories (mesh atomiser, mask and mouthpiece).
•Store the device in a location protected against environmental influences. The device must be stored in the specified ambient conditions.
•Do not use any liquids that have a viscosity (thickness) greater than 3, as these may damage the mesh irreparably.
•Do not use any medicines in powder form (even if dissolved).
•Do not shake the atomiser, as this may cause liquid to leak, and the device may become damaged.
Power pack
Important
•Do not use any power pack other than the one supplied.
•Ensure that the mains socket cannot come into contact with liquids.
•If adapters or extensions are required, these must comply with the applicable safety regulations. The electrical capacity and the maximum capacity specified on the adapter must not be exceeded.
•After using the power pack, unplug it from the socket.
•Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate.
General notes
Important
•Use the unit only:
–On humans,
–for its intended purpose (aerosol inhalation) and in the manner described in these instructions for use.
•Any improper use can be dangerous!
•In acute emergencies, first aid takes priority.
•Apart from medicines, use only a saline solution.
•This unit is not intended for commercial or clinical use, but only for individual, private household use!
Before using the unit for the first time Important
•Before you use the unit for the first time, remove all packaging materials.
•Protect the unit against dust, dirt and moisture.
•Do not use the unit in very dusty environments.
•Before use, ensure the device and accessories are at room temperature.
•Switch the unit off immediately if it is defective or malfunctioning.
13
•The manufacturer shall not be held liable for damage or injuries caused by improper or incorrect use.
Notes on handling batteries
•If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with water and seek medical assistance.
•Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
•Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
•Protect the batteries from excessive heat.
•Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•Do not charge or short-circuit batteries.
•If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment.
•Use identical or equivalent battery types only.
•Always replace all batteries at the same time.
•Do not use rechargeable batteries.
•Do not disassemble, split or crush the batteries.
Warning
Leaking or damaged batteries can cause burns if they
touch the skin. When removing such batteries, wear
suitable protective gloves.
Repairs
Note
•Never open or attempt to repair the unit yourself, as otherwise proper function is no longer guaranteed. Failure to observe this regulation shall void the warranty.
•If you need to have the unit repaired, contact customer service or an authorised dealer.
4. Useful information on the device
Accessories
The safe functioning of the device can only be guaranteed if the accessories recommended by the manufacturer are used.
Important
Protecting against leaks
When filling the medicine container with medicine, ensure that you do not exceed the maximum mark (8 ml). The recommended filling amount is between 2 and 8 ml.
During use, you can tilt the device up to a maximum angle of 45 ° in any direction, without impairing its nebulising function or the success of the treatment. However, spraying only takes place if the substance
to be sprayed is in contact with the mesh. If it is not, spraying stops automatically.
However, please try to hold the device as upright as possible.
Automatic switch-off
The device has an automatic switch-off function. To prevent damage to the mesh, the device switches off automatically when the medicine/liquid has been almost entirely used up.
Do not use the device if the medicine container or water tank is empty.
The device switches off automatically if the substance to be sprayed is no longer in contact with the mesh.
5.Description of device and accessories
Overview
1 Cover
2 Medicine container 3 Mesh atomiser
4 Operation LEDs: blue: device ready
orange: change batteries
5 On/off button 6 Casing
7 Battery compartment
8 Power pack connector
8
Overview of accessories
9
12
9 Adult mask
10Child mask
11Mouthpiece
1
2
3
4
5
6
7
10
11
13
12Connecting piece
13Power pack Storage bag
14
6. Initial use
Before using the unit for the first time Note
•The atomiser and accessories must be cleaned and disinfected before they are used for the first time. For information about this, see “Cleaning and disinfection” on page 16.
Assembly
Remove the unit from the packaging.
• If not already fit-
ted, fit the mesh
atomiser (3) onto the neck
of the container (2), and lock
into place by turning it clockwise until the silver-coloured
contact elec-
trodes are facing downwards.
• Place the container with fitted mesh firmly onto the housing (6) or
base of the device, so that
you hear it click into place on the left and right.
• Insert the batteries.
Inserting the batteries
•To open the battery compartment (7) on the underside of the device, apply light pressure and pull the battery compartment cover in the direction of the arrows, then fold the lid up.
•Insert four batteries (type AA LR6).
•Ensure that the poles of
the batteries are |
|
touching their |
|
respective poles in the |
|
device (see illustration |
|
on the bottom of the |
|
casing). |
|
• Fold the battery com- |
|
partment lid down again |
|
and push it back in |
|
place, in the opposite |
|
direction to the arrows. |
15 |
Note
•When changing batteries, ensure that the medicine container is completely empty, otherwise there is a risk of leaks.
•When the orange LEDs (4) light up, replace all four batteries, because spraying becomes much less effective when the batteries are weak.
•You can operate the device for approx. 180 minutes with new alkaline batteries.
•This is sufficient for 5 – 9 uses of saline solution (depending on the dose and duration of each use).
Operating the device with the power pack
Only connect the power pack (13) to the mains voltage listed on the type plate.
•Open the battery compartment lid to connect the power pack (13).
•Insert the power pack connector (8) into the connection socket provided (15), and the power pack (13) fully into a suitable socket.
Note
•Ensure that there is a socket near to where the unit will stand.
•Lay the mains cable in such a way that no one can trip over it.
•To disconnect the nebuliser from the mains after use, first switch off the device and then remove the plug from the socket.
•The batteries must not be removed from the mains part (13) during operation.
•The power pack (13) cannot be used for charging batteries.
7. Operation
1. Preparing the atomiser
• For reasons of hygiene,
it is imperative that the atomiser and accompa-
nying accessories are cleaned and disinfected
after every use. If the therapy requires
that various different medicines be inhaled in succession, ensure that the atomiser is rinsed after every use. For details, see Cleaning and disinfection on page 16.
• Remove the cover (1) from the device.
15
2. Filling the atomiser
• Open the medicine container
(2) by opening the clip, and fill the medicine container with an isotonic saline solution or medicine. Do not overfill! The maximum recommended fill amount is 8 ml.
•Use medication only on the advice of a physician, and check the appropriate inhalation duration and quantity for your needs.
•If the recommended dose of the medicine is less than 2 ml, top up this quantity to at least 4 ml using only isotonic saline solution. Viscous medicines may also require dilution. Always follow the instructions of your doctor.
3. Closing the atomiser
•Close the lid of the medicine container (2) and click the clip in place, and then refit the cover (1).
4. Fitting accessories
•When the required accessories (mouthpiece, adu lt mask or child mask) have been attached to the device, attach the device firmly to the assembled medicine container (2).
•The adult mask and child mask must be fitted using the connecting piece (12) (adapter).
•Now place the device to your mouth and close your lips firmly around the mouthpiece. When using either of the masks, place it over the nose and mouth.
•Start the device using the on/off button (5).
•The spray mist coming from the device and the illuminated blue LEDs (4) show that the device is working perfectly.
5. Inhaling correctly
•Breathing technique
The right breathing technique is important to ensure that the particles are distributed as widely as possible into the air ways. So that they can enter the air ways and lungs, you must inhale slowly and deeply, hold your breath briefly (5 to 10 seconds) and then exhale quickly.
•You should only use nebulisers to treat respiratory disorders if advised to do so by your doctor, who will recommend the medicine, dose and application for inhalation therapy.
•Certain medicines are only available on prescription.
Note
You should hold the device as upright as possible. Tilting it slightly will not, however, affect its function, since the container is leakproof. To ensure that the device functions correctly, make sure
that you do not tilt it more than 45 ° in any direction and that the medicine is in contact with the mesh while in use.
Important
Essential oils, cough medicines, solutions designed for gargling, and drops for application to the skin or for use in steam baths are wholly unsuitable for inhalation using a nebuliser. These substances are often highly viscous and can impair the correct function of the device and hence affect the effectiveness of its application in the long term.
In the case of oversensitivity of the bronchial system, medicines containing essential oils can sometimes cause acute bronchiospasm (a sudden, cramp-like tightening of the bronchi accompanied by breathlessness). Always ask your doctor or pharmacist for advice!
6. End of inhalation
•After treatment, switch off the device using the on/ off button (5).
•The LEDs (4) go out.
•Once the inhalant has been fully sprayed out, the device switches off automatically.
For technical reasons, a small amount may still remain in the medicine container (2).
•Do not use it.
•If applicable, disconnect the power pack (13) from the mains.
7. Clean the device
For information about this, see “Cleaning and disinfection” on page 16.
8. Cleaning and disinfection
Warning
Observe the following hygiene instructions in order to avoid any health risks.
•The nebuliser and accessories are intended for multiple use. Please note that cleaning and hygienic reconditioning requirements differ according to the different areas of application.
Note
•Do not clean the mesh or accessories with brushes or similar, as this may cause irreparable damage, and this will mean that the intended result of the treatment is no longer guaranteed.
•For additional requirements regarding the necessary hygienic preparations (hand washing, handling of medicines or inhalation solutions) in high-risk groups (e.g. cystic fibrosis patients), contact your doctor.
16
Cleaning
The mesh atomiser and container, as well as accessories such as mouthpiece, mask, connecting piece, etc. must be cleaned with hot water after each use. Carefully dry all components using a soft cloth. Once all components are fully dry, reassemble the atomiser and place the components in a dry, sealed container or carry out disinfection.
•Remove the mouthpiece and any accessories from the atomiser.
•Add 6 ml of clean water to the medicine container (2) and switch on the device to first remove any medicine residue from the mesh. (Please spray the entire liquid).
•Remove the batteries.
•Remove the detachable parts from the device, e.g. mesh atomiser or medicine container and cover.
Disassembly
To continue with cleaning its individual components, disassemble the atomiser (2, 3):
• Remove the medicine container (2) and mesh atomiser (3) by pressing both brackets inwards and drawing the unit out.
• Remove the mesh atomiser (3) from the medicine container (2)
by turning it anticlockwise and drawing it out.
• The nebuliser is later reassembled in the reverse order.
Important
Never hold the complete device under running water to clean it.
When cleaning, ensure that all residues are removed. Never use any substances that may be poisonous when in contact with the skin or mucous membranes, or when swallowed or inhaled.
If required, you can clean the device casing with a lightly moistened cloth that has been soaked in mild soapy water.
•If there is any residue from medical solutions or contamination on the silver-coloured contacts of the device or atomiser, clean with a cotton bud moistened with ethyl alcohol.
•Clean the outside of the mesh and outside of the medicine container with a cotton bud dampened with ethyl alcohol.
Important
•Before you clean the unit, always switch it off, unplug it and let it cool off.
•Do not use abrasive detergents and never immerse the unit in water.
•Ensure that no water penetrates inside the unit!
•Do not put the device or accessories in a dishwasher.
•Do not touch the unit with wet hands while it is plugged in; do not allow any water to be sprayed onto the unit. The unit must be operated only when it is completely dry.
•Do not spray any liquids into the ventilation slots. Any liquid that penetrates into the unit can damage the electrical parts or other components of the nebuliser and impair the function of the device.
Disinfection
Follow the steps listed below carefully in order to disinfect your atomiser and the accessories. It is advisable to disinfect the individual components after the last time they are used each day at the latest.
You can disinfect the IH 50 and its accessories in two different ways, either with ethyl alcohol or in boiling water.
First clean the atomiser and the accessories as described under “Cleaning”. You can then continue with disinfection.
Important
Ensure that you do not touch the mesh (3), as this may destroy it.
Disinfection with ethyl alcohol (70-75%)
•Pour 8 ml ethyl alcohol into the medicine container
(2). Close the container. Leave the alcohol in the container for at least 10 minutes.
•For better disinfection, shake the unit gently from time to time.
•Afterwards, pour the ethyl alcohol out of the container.
•Repeat this process, using water this time.
•Place the medicine container (2) in a position that allows you to apply a few drops of ethyl alcohol to the mesh (3). Allow the alcohol to work for 10 minutes.
•Finally, clean all parts again under running water.
17
Disinfection with boiling water
•The atomiser should be disassembled as described and, together with the mouthpiece, placed in boiling hot water for 15 minutes. Avoid the parts coming into contact with the hot base of the pot.
•You can also disinfect the atomiser and the mouthpiece with a standard vaporiser. Observe the manufacturer’s instructions for use for the vaporizer when doing this.
•The atomiser must not be placed in the microwave.
Note
The face masks and air hose must not be placed in hot water!
•We recommend disinfecting the masks using a retail disinfectant.
Drying
•Carefully dry all components using a soft cloth.
•Shake the mesh atomiser (3) lightly backwards and forwards (5 to 10 times), so that the water inside the mesh is removed from the small holes.
•Place the individual components on a dry, clean and absorbent surface and allow to dry completely (for at least 4 hours).
Note
Ensure that all parts are thoroughly dried after cleaning, otherwise there is an increased risk of bacterial growth. Once all components are fully dry, reassemble the nebuliser and place the components in a dry, sealed container.
Ensure that the mesh atomiser (3) has dried completely by shaking it. Otherwise, nebulisation may not function properly after reassembling the device.
If this is the case, disassemble the mesh atomiser (3) again and shake it so that the water can escape. Once it has been reassembled, the nebuliser should function properly again as usual.
Material resistance
•When choosing a cleaning or disinfecting agent, note the following: Only use mild cleaning or disinfectant agents in the quantities recommended by the manufacturer.
•As with all plastic components, frequent use and cleaning of the atomiser and the accessories can lead to a certain amount of wear. Over time, this can alter the aerosol properties and may eventually affect the efficiency of therapy. We therefore recommend that you replace the atomiser and accessories at least once a year.
Storage
•Do not store the nebuliser in a damp atmosphere (e.g. in the bathroom) or transport it together with damp objects.
•Store and transport the nebuliser away from direct sunlight.
Troubleshooting
Problem/ |
Possible Cause/Remedy |
Question |
|
The nebuliser |
1. Insufficient medicine in the |
produces little |
atomiser. |
or no aerosol. |
2. The atomiser is not held in an up- |
|
right position. |
|
3. The medicine used is unsuitable |
|
for spraying (e.g. too thick, viscos- |
|
ity must be less than 3). |
|
The medicine solution should be |
|
specified by the doctor. |
Output is too |
1. The batteries are flat. Replace the |
low. |
batteries or connect the power |
|
supply unit and try again. |
|
2. There are air bubbles inside the |
|
medicine container which are pre- |
|
venting the medicine from coming |
|
into continuous contact with the |
|
mesh. Please check and remove |
|
any air bubbles. |
|
3. Particles on the mesh are imped- |
|
ing output. To remove the par- |
|
ticles, fill the nebuliser with 2 to |
|
3 drops of vinegar and 3 to 6 ml |
|
of water, then nebulise this solu- |
|
tion completely. Do not inhale this |
|
spray and ensure that you clean |
|
and disinfect the medicine con- |
|
tainer afterwards (see page 16). |
|
If the output does not improve, re- |
|
place the mesh. |
|
4. The mesh is worn out. |
Which medi- |
Only the doctor can advise you |
cines are suit- |
which medicine to use to treat your |
able for inhala- |
condition. Consult your doctor. |
tion? |
With the IH 50, you can atomise |
|
medicines with a viscosity lower |
|
than 3. |
Some inhala- |
This is normal and occurs for techni- |
tion solution |
cal reasons. Stop inhaling as soon |
remains in the |
as you can hear a marked differ- |
nebuliser. |
ence in the sound made by the at- |
|
omiser, or when the device switches |
|
off automatically due to insufficient |
|
inhalant. |
18
Problem/ |
Possible Cause/Remedy |
Question |
|
What should be |
1. In babies, the mask should cover |
taken into ac- |
the mouth and nose to guarantee |
count when us- |
effective inhalation. |
ing the device |
2. In children, the mask should also |
with infants and |
cover the mouth and nose. Nebu- |
children? |
lisation next to a sleeping person |
|
is not suitable because insufficient |
|
medicine reaches the lungs. |
|
Note: Children should only use the |
|
device with help and under supervi- |
|
sion of an adult. Never leave a child |
|
alone with the nebuliser. |
Inhalation with |
This is for technical reasons. Less |
the mask takes |
medicine is inhaled per breath |
longer. |
through the mask holes than us- |
|
ing the mouthpiece. The aerosol is |
|
mixed with ambient air through the |
|
holes in the mask. |
Does each user |
This is absolutely necessary for hy- |
need their own |
giene reasons. |
accessories? |
|
9. Technical specifications
Dimensions |
|
(LxWxH) |
72 x 59 x 143 mm |
Weight |
238 g incl. batteries |
Battery operation |
4 x 1.5 V type AA, Mignon (LR6) |
Volume |
max. 8 ml |
Medicine flow |
approx. 0.25 ml/min. |
Oscillation |
|
frequency |
100 kHz |
Housing material |
ABS / TPE |
Mains |
|
connection |
100–240V~; 50–60Hz; 0,15A |
Operating |
Temperature: +5 °C – +40 °C |
conditions |
Relative humidity: <80 % non-con- |
|
densing |
Storage and |
Temperature: -10 °C – +45 °C |
transport |
Relative humidity: <80 % non-con- |
conditions |
densing |
Subject to technical modifications.
Wearing parts are not covered by the guarantee.
10. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding listed service address under
the stated material number.
Designation |
Material |
REF |
Mesh atomiser with |
PC |
162.711 |
medicine container |
|
|
Yearpack |
PP, |
603.05 |
(Mouthpiece, Adult mask, |
PVC, EVA, |
|
Child mask, Mesh atomiser, |
PET |
|
Connecting piece) |
|
|
All measurements were obtained with a sodium chloride solution using a laser diffraction method.
This diagram may not be applicable for suspensions or highly viscous medicines. More information can be obtained from the relevant medicine manufacturer.
Note
If the unit is used outside of the specifications, proper function is no longer guaranteed! We reserve the right to make technical changes to improve and further develop the product.
This device and its accessories comply with European standards EN60601-1 and EN60601-1-2, as well as EN13544-1, and is subject to special safety measures in terms of electromagnetic tolerance. Note that portable and mobile RF communication equipment can affect this unit. More details can be requested from the stated Customer Service address or found at the end of the instructions for use. The unit conforms to the requirements of the European Directive for Medical Products 93/42/EEC, the MPG (German Medical units Act).
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
•The device complies with current specifications with regard to electromagnetic compatibility and is suitable for use in all premises, including those designated for private residential purposes. The radio frequency emissions of the device are extremely low and in all probability do not cause any interference with other devices in the proximity.
•It is recommended that you do not place the device on top of or close to other devices. Should you notice any interference with other electrical devices, move the unit or connect it to a different socket.
19
•Radio equipment may affect the operation of this device.
11. Disposal
Battery disposal
•The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
•The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
General disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household
waste at the end of its useful life. Dis-
pose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of
the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Subject to errors and changes
20
FRANÇAIS
Sommaire |
|
|
1. |
Apprendre à connaître........................................ |
21 |
2. |
Symboles utilisés............................................... |
21 |
3. |
Consignes d’avertissement et de sécurité......... |
22 |
4. |
A savoir concernant l’appareil............................ |
23 |
5. |
Description de l’appareil et des accessoires..... |
24 |
6. |
Mise en service.................................................. |
24 |
7. |
Utilisation........................................................... |
25 |
8. |
Nettoyage et désinfection.................................. |
26 |
9. |
Caractéristiques techniques............................... |
29 |
10. |
Pièces de rechange et consommables.............. |
29 |
11. |
Mise au rebut..................................................... |
30 |
Volume de livraison
Voir la description de l’appareil et des accessoires page 24.
•Inhalateur avec accessoires
•Nébuliseur à membrane vibrante avec récipient à médicaments
•Embout buccal
•Pièce de raccordement
•Masque pour adulte
•Masque pour enfant
•Bloc d’alimentation
•Notice d’utilisation
•Pochette de rangement
1. Apprendre à connaître
Cher cliente, cher client,
nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants : chaleur, contrôle du poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies douces, massage et purification d’air.
Lisez attentivement cette notice, conservezla pour un usage ultérieur, mettez-la à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, votre équipe Beurer
Domaine d’application
Cet inhalateur est un nébuliseur à membrane vibrante pour le traitement des voies respiratoires supérieures et inférieures.
La nébulisation et l’inhalation d’un médicament prescrit ou recommandé par le médecin permet de prévenir les maladies des voies respiratoires, de limiter leurs effets secondaires et d’accélérer la guérison. Consultez
votre médecin ou pharmacien pour en savoir plus sur les possibilités d’utilisation.
L’appareil est conçu pour l’inhalation à domicile et en cours de route. L’inhalation de médicaments ne doit s’effectuer que sur avis médical. Soyez calme et détendu pour procéder à l’inhalation. Inspirez lentement et profondément afin que le médicament parvienne jusqu’aux bronches les plus fines et les plus lointaines. Expirez normalement.
Après préparation, l’appareil est approprié pour une réutilisation. La préparation comprend le remplacement de tous les accessoires, y compris du nébuliseur à membrane vibrante, ainsi qu’une désinfection de la surface de l’appareil à l’aide d’un désinfectant d’usage dans le commerce.
Notez qu‘il est nécessaire de remplacer tous les accessoires lorsque l‘appareil est utilisé par plusieurs personnes.
C‘est pourquoi nous recommandons de changer le nébuliseur et les autres accessoires après un an d‘utilisation.
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans la notice d’utilisation :
Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
Attention Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
Voici les symboles utilisés sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires :
Partie d’application, type BF
Respectez les consignes du mode d’emploi
Fabricant
Marche /Arrêt
Numéro de série
Appareil de classe 2
Ne pas utiliser à l’air libre
21
Protection contre les corps solides IP 22 ≥ 12,5 mm et contre les chutes de
gouttes d‘eau en biais
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/EEC relative aux dispositifs médicaux.
3.Consignes d’avertissement et de sécurité
Avertissement
•Avant l’utilisation, assurez-vous qu’aucun dommage apparent n’est visible sur l’appareil et les accessoires. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à votre service aprèsvente.
•L’usage de l’appareil ne se substitue pas à une consultation chez le médecin, ni à un traitement. Par conséquent, en cas de douleur ou de maladie de toute nature, consultez toujours d’abord votre médecin.
•En cas de doutes de quelque nature que ce soit concernant votre santé, consultez votre médecin traitant.
•Respectez les mesures générales d’hygiène pour l’utilisation de l’inhalateur.
•Conformez-vous aux indications du médecin pour ce qui est du type de médicament à utiliser, du dosage, de la fréquence d’administration et de la durée de l’inhalation.
•Utilisez uniquement les médicaments qui ont été prescrits ou recommandés par votre médecin ou pharmacien.
•En cas de fonctionnement erratique de l’appareil, de malaise ou de douleurs, interrompez immédiatement le traitement.
•Tenez l’appareil loin de vos yeux pendant l’utilisation pour les protéger du nuage de médicament.
•Ne faites pas fonctionner l’appareil en présence de gaz inflammables.
•N’exploitez pas l’appareil à proximité d’émetteurs électromagnétiques.
•Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes dont les facultés physiques, sensorielles (par ex. insensibilité à la douleur) ou psychiques sont limitées ou manquant d’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Elles peuvent toutefois s’en servir à condition de le faire sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou de suivre les directives de cette dernière.
•Ne laissez pas l’emballage à la portée des enfants (risque d’étouffement).
•N’utilisez pas de pièces supplémentaires ou d’accessoires non recommandés par le fabricant.
•N’immergez pas l’appareil sous l’eau et ne l’utilisez pas dans des locaux humides. Aucun liquide ne doit pénétrer dans l’appareil.
•Protégez l’appareil contre les chocs importants.
•Si l’appareil est tombé, a été soumis à une humidité importante ou garde des séquelles de sa chute, il ne doit plus être utilisé. En cas de doute, contactez votre service après-vente ou votre revendeur.
•L’inhalateur IH 50 doit uniquement être exploité avec les accessoires Beurer correspondants. L’utilisation d’accessoires d’une autre marque peut nuire à l’efficacité du traitement et, le cas échéant, endommager l’appareil.
•Retirez les piles de l’appareil si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée. Des piles qui coulent peuvent endommager l’appareil.
Attention
•Une coupure de courant, des perturbations ou d’autres conditions défavorables peuvent entraîner une indisponibilité de l’appareil. Il est par conséquent recommandé de disposer d’un appareil de remplacement ou d’un médicament (prescrit par le médecin).
•L’appareil ne doit pas être conservé à proximité de sources de chaleur.
•L’appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces où des aérosols ont été utilisés auparavant. Ces pièces doivent être aérées avant de procéder au traitement.
•Pour des raisons hygiéniques, il est indispensable que chaque utilisateur utilise ses propres accessoires. (nébuliseur à membrane vibrante, masque, embout buccal).
•Conservez l’appareil dans un endroit à l’abri des aléas météorologiques. Les conditions atmosphériques préconisées pour son stockage doivent être respectées.
•N’utilisez pas de liquides dont la viscosité (consistance) est supérieure à 3. La membrane vibrante risquerait d’être endommagée de façon irréparable.
•N’utilisez pas de médicaments en poudre (ni sous forme décomposée).
•N’agitez pas le nébuliseur, étant donné qu’à cette occasion du liquide pourrait s’écouler et endommager l’appareil.
Bloc d’alimentation
Attention
•Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni.
•Assurez-vous que la fiche secteur ne puisse pas entrer en contact avec des liquides.
•Si des adaptateurs ou des rallonges sont nécessaires, ils doivent satisfaire aux consignes de sécurité qui s’appliquent. La tension d’alimentation maximale et la puissance électrique maximale indiquée sur l’adaptateur ne doivent pas être dépassées.
22
•Après l’utilisation du bloc d’alimentation, débranchez toujours le bloc d’alimentation de la prise de courant.
•L’appareil doit uniquement être raccordé à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Remarques générales
Attention
•L’appareil doit être uniquement utilisé :
–sur l’homme,
–pour l’usage auquel il est destiné (inhalation d’aérosols) et selon la méthode décrite dans cette notice d’utilisation.
•Toute utilisation inappropriée peut s’avérer dangereuse !
•En cas de situation d’urgence, effectuez les gestes de premiers secours.
•Utilisez, outre les médicaments, uniquement une solution de chlorure de sodium.
•Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel ou clinique, il est réservé exclusivement à un usage domestique.
Avant la mise en service
Attention
•Avant d’utiliser l’appareil, retirez tous les matériaux d’emballage.
•Protégez l’appareil contre les poussières, les saletés et l’humidité.
•N’utilisez pas l’appareil dans un environnement trop poussiéreux.
•Amenez l’appareil et les accessoires à la température ambiante avant de l’utiliser.
•Eteignez immédiatement l’appareil en cas de défauts ou de dysfonctionnements.
•Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages résultant d’une utilisation inappropriée ou incorrecte de l’appareil.
Remarques concernant la manipulation des piles
•Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
•Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
•Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
•Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.
•Protégez les piles d’une chaleur excessive.
•Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
•Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-cir- cuitées.
•En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
•Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
•Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
•N’utilisez pas d’accumulateur !
•Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Avertissement
Les piles usagées ou endommagées peuvent provoquer des irritations cutanées. Dans ce cas, portez des gants de protection appropriés pour retirer les piles.
Réparation Remarque
•Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil, faute de quoi le fonctionnement de l’appareil ne serait plus garanti. En cas de non-respect de ce point, la garantie est annulée.
•Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente ou à un revendeur agréé.
4. A savoir concernant l’appareil
Accessoires
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant ; seul dans ce cas le fonctionnement fiable est garanti.
Attention
Protection contre l’écoulement
Lors du remplissage des médicaments dans le récipient à médicaments, veillez à ne pas dépasser le repère de remplissage maximal (8 ml). Le quantité de remplissage recommandée se situe entre 2 et 8 ml.
Pendant son utilisation, vous pouvez orienter l’appareil jusqu’à un angle maximal de 45 ° dans toutes les directions, sans nuire à la nébulisation et par conséquent au résultat du traitement. La nébulisation a seulement lieu tant que la substance à nébuliser est en contact avec la membrane vibrante. Si cela n’est pas le cas, alors la nébulisation est arrêtée automatiquement.
Essayez cependant de maintenir autant que possible l’appareil en position verticale.
Désactivation automatique
L’appareil dispose d’une fonction de désactivation automatique. Lorsque le médicament / le liquide atteint une très faible quantité résiduelle, l’appareil est désactivé automatiquement, afin d’éviter un endommagement de la membrane vibrante.
N’exploitez pas l’appareil avec le récipient à médicaments ou le récipient à eau vide ! L’appareil s’arrête automatiquement lorsque la substance à nébuliser n’est plus en contact avec la membrane vibrante.
23
5. Description de l’appareil et des |
|
Voir à cet égard le chapitre „Nettoyage et désinfec- |
||||
|
accessoires |
|
|
tion“, page 26. |
|
|
|
|
|
Montage |
|
||
Aperçu |
|
|
|
|||
1 |
Couvercle |
|
|
Retirez l’appareil de l’emballage. |
|
|
|
|
• S‘il n‘est pas |
|
|||
2 Récipient à médica- |
|
1 |
|
|||
|
encore monté |
|
||||
|
ments |
|
|
sur le base du |
|
|
3 Nébuliseur à mem- |
|
|
|
|||
|
2 |
réservoir (2), |
|
|||
|
brane vibrante |
|
positionnez le |
|
||
4 |
LED de contrôle pour |
|
3 |
nébuliseur en |
|
|
|
l’affichage d’état : |
|
mailles (3), |
|
||
|
|
|
|
|||
|
bleu : appareil |
|
|
bloquez-le en le |
|
|
|
|
tournant dans le |
|
|||
|
opérationnel |
|
4 |
|
||
|
|
sens des aiguilles |
|
|||
|
orange : remplacer |
|
5 |
|
||
|
|
d‘une montre |
|
|||
|
les piles |
|
|
jusqu‘à ce que les électrodes de contact argentées |
||
5 |
Touche Marche /Arrêt |
|
|
|||
|
6 |
pointent vers le bas. |
|
|||
6 |
Corps |
|
• Montez le ré- |
|
||
7 |
Compartiment des |
|
|
cipient avec la |
|
|
|
piles |
|
|
membrane vi- |
|
|
8 |
Connecteur du bloc |
|
|
brante montée |
|
|
|
7 |
sur le corps (6) |
|
|||
|
d’alimentation |
|
|
|||
|
|
|
|
ou la base de |
|
|
|
|
|
|
l’appareil, de |
|
|
|
8 |
|
|
manière à ce |
|
|
|
|
|
|
qu’il s’emboîte |
|
|
Aperçu des accessoires |
|
|
de façon audib- |
|
||
|
|
le à gauche et à |
|
|||
|
9 |
10 |
|
droite. |
|
|
|
|
• Insérez les piles. |
|
|||
|
|
11 |
|
Insertion des piles |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
• Ouvrez le compartiment des piles (7) sur la face infé- |
||
|
|
|
|
rieure de l’appareil en exerçant une légère pression |
||
|
|
|
|
et en tirant simultanément dans la direction du sym- |
||
|
|
13 |
|
bole de flèche sur le couvercle du compartiment des |
||
|
12 |
|
piles, et ouvrez le compartiment des piles. |
|||
|
|
|
|
• Insérez quatre piles (type AA LR6). |
|
|
|
|
|
|
• Veillez à la polarité |
|
|
|
|
|
|
correcte des piles (voir |
|
|
|
|
|
|
illustration sur le fond du |
|
|
|
|
|
|
compartiment). |
|
|
9 |
Masque pour adulte |
|
|
• Refermez le couvercle |
|
|
10 |
Masque pour enfant |
|
|
du compartiment des |
|
|
|
|
piles et poussez-le |
|
|||
11 |
Embout buccal |
|
|
|
||
|
|
jusqu’en butée dans |
|
|||
12 |
Pièce de raccordement |
|
|
|
||
|
|
le sens contraire à la |
|
|||
13 |
Bloc d’alimentation |
|
|
flèche. L’appareil doit |
|
|
Pochette de rangement |
|
|
uniquement être raccor- |
|
||
|
|
|
|
dé à la tension secteur |
15 |
|
6. Mise en service |
|
|
indiquée sur la plaque si- |
|||
|
|
|
||||
Avant la première utilisation |
|
gnalétique. |
|
|||
|
Remarque |
|
||||
|
Remarque |
|
|
|
||
|
|
|
• Lors du changement de piles, assurezvous que le |
|||
• Le nébuliseur et les accessoires devraient être net- |
||||||
récipient à médicaments soit entièrement vide, sinon |
||||||
toyés et désinfectés avant leur première utilisation. |
||||||
il y a risque d’écoulement par gouttes. |
||||||
|
|
|
|
24