BEURER SR-BC1 User Manual [nl]

5 (1)

BC 28

Downloaded from

www . vandenborre . be

D Blutdruckmessgerät

 

 

Gebrauchsanweisung.....................................................

2

–16

G Blood pressure monitor

 

 

Instructions for use.......................................................

17

–29

F Tensiomètre

 

 

Mode d´emploi...............................................................

30

–43

E Tensiómetro

 

 

Instrucciones de uso.....................................................

44

–57

I Misuratore di pressione

 

 

Istruzioni per l'uso .........................................................

58

–71

T Tansiyon ölçme cihazı

 

 

Kullanım Kılavuzu..........................................................

72

–84

R Прибор для измерения кровяного давления на запястье

Инструкция по применению.....................................

85–101

Q Ciśnieniomierz

 

 

Instrukcja obsługi......................................................

102–115

Electromagnetic Compatibility Information ..................

116–118

 

 

DEUTSCH

Downloaded

 

 

 

from

 

 

 

 

 

 

www

 

Inhalt

 

 

 

.

 

 

 

 

vandenborre

 

1.

Kennenlernen

2

7.

 

13

Fehlermeldung / Fehlerbehebung ...............................

 

 

 

 

 

.

 

2.

Wichtige Hinweise 

3

8.

 

be

14

Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren .....

3.

Gerätebeschreibung....................................................

6

9.

Technische Angaben .................................................

14

4.

Messung vorbereiten ...................................................

7

10. Garantie...................................................................

15

5.

Blutdruck messen ........................................................

9

 

 

 

 

6.

Messwerte abrufen und löschen ...............................

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/ Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty und Luft.

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für einen späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team

1. Kennenlernen

Überprüfen Sie das Beurer BC 28 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.

Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.

Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.

2

BEURER SR-BC1 User Manual

2. Wichtige Hinweise

Zeichenerklärung

In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:

Vorsicht

Hinweis

Hinweis auf wichtige Informationen

Gebrauchsanweisung beachten

Anwendungsteil Typ BF

Gleichstrom

Entsorgung gemäß Elektround Elek- tronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)

Hersteller

 

Downloaded

Zulässige Lagerungstemperatur und

 

Storage

 

 

55°C

from

 

 

 

-luftfeuchtigkeit

-20°C

RH ≤85%

 

www

 

 

.

 

40°C

 

vandenborre

 

Operating

 

Zulässige Betriebstemperatur und

 

 

-luftfeuchtigkeitbe

 

 

 

.

10°C

RH ≤85%

 

 

 

 

 

 

 

 

Vor Nässe schützen

Seriennummer

Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden

  0483 Anforderungen der Richtlinie 93/42/ EEC für Medizinprodukte.

Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die Länder der GUS exportiert werden.

Hinweise zur Anwendung

Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.

Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!

3

Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.

Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.

Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener Werte.

Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!

Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen, Schwangeren und PräeklampsiePatientinnen.

Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm aufgrund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten

oder mangelsDownloaded

Erfahrung und/oder mangels Wissen

benutzt zu werden,from

es sei denn, sie werden durch

eine für Ihre

www

 

Sicherheit zuständige Person beauf-

 

.

 

Gerät zu benutzenvandenborreist. Kinder sollten beaufsichtigt

sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das

 

 

.

werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

 

 

be

Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungsund Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.

Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.

Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.

Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.

Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.

4

Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.

Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.

Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.

Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen kann.

Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handgelenk an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers an.

Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Batterien betreiben.

Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb einer Minute keine Taste betätigt wird.

Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.

Downloaded

 

 

Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege

from

 

 

• Das Blutdruckmessgerät.

besteht aus Präzisionsund

www

 

 

Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte

und Lebensdauer vandenborredes Gerätes hängt ab vom sorgfälti-

gen Umgang:

.

 

be

 

– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.

– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.

– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.

• Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.

Hinweise zum Umgang mit Batterien

Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.

Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!

Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.

5

Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.

Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.

Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.

Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.

Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.

Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.

Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.

Keine Akkus verwenden!

Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.

Hinweise zu Reparatur und Entsorgung

Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.

Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Garantie.

Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.

Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.

PrüfenDownloadedSie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien undfromtauschen Sie diese gegebenenfalls aus.

• Im Interesse deswwwUmweltschutzes darf das Gerät . am Ende seiner Lebensdauervandenborre nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung . kann über entsprechendebe Sammelstellen in

Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät

gemäß der Elektround Elektronik-Altgeräte EG-Richt- linie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

3. Gerätebeschreibung

1.

Display

 

 

3

2.

Handgelenks­

 

 

 

 

manschette

 

 

 

3.

Skala zur Einstu-

 

 

 

 

fung der

6

 

 

Messergebnisse

 

 

4

4.

Start/Stopp-Taste

 

M 1

5

 

5.

Speicherabruftaste

 

6.

Batteriefach­

 

 

2

 

abdeckung

 

 

 

6

Anzeigen auf dem Display:

1.

Systolischer Druck

2.

Einstufung der

 

Messergebnisse

3.

Diastolischer Druck

4.

Ermittelter Pulswert

5.

Symbol Herzrhythmus-

 

störungen

6.

Symbol Puls

7.

Benutzerspeicher / 

8.

Nummer des Speicher-

 

platzes / Speicheranzeige Durchschnittswert ( A ),

 

morgens ( AM ), abends ( PM )

9.Symbol Batteriewechsel

10.Uhrzeit und Datum

11.Luft ablassen (Pfeil)

4. MessungDownloaded vorbereiten

from

Batterie einlegen

www

.

vandenborre

.

be

Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der linken Seite des Gerätes.

Legen Sie zwei Batte­rien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) ein.

Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.

Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.

Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern.

Batterie Entsorgung

Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den

7

Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.

• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,

Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.

Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen

In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funktionen nacheinander einzustellen.

Stundenformat Datum Uhrzeit

Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.

Wenn Sie die Speichertaste M gedrückt halten, können Sie die Werte schneller einstellen.

Stundenformat

 

• Halten Sie die START/STOPP-Taste

für

5 Sekunden gedrückt oder legen Sie die Bat- terien ein. Das Volldisplay wird angezeigt.

• Wählen Sie mit der Speichertasten M Ihr ge- wünschtes Stundenformat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .

Datum

Downloaded

 

 

 

 

from

 

Im Display blinkt die Jahreszahl.

 

 

 

www

Speichertaste M

• Wählen Sie mit der.

 

 

 

vandenborre

Ihre gewünschte Jahreszahl und bestä-

tigen Sie mit der START/STOPP-Taste

 

 

 

 

.

 

 

.

 

be

 

 

 

 

Im Display blinkt die Monatsanzeige.

• Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihren gewünschten Monat und bestätigen Sie mit der

START/STOPP-Taste .

Im Display blinkt die Tagesanzeige.

• Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihren gewünschten Tag und bestätigen Sie mit der

START/STOPP-Taste .

Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die Reihenfolge der Tagesund Monatsanzeige vertauscht.

Uhrzeit

Im Display blinkt die Stundenzahl.

• Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihr gewünschte Stundenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .

Im Display blinkt die Minutenzahl.

8

• • • • • • • • • • • • •

Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihr gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit der START/

STOPP-Taste .

Nachdem alle Daten eingestellt wurden, schaltet sich das Gerät automatisch aus.

5. Blutdruck messen

Manschette anlegen

Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch.

Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die Messung verwenden.

1

2

3

 

 

cm

 

 

1

Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf, dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu

enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.

LegenDownloadedSie die Manschette auf der Innenseite Ihres Handgelenkesfroman.

• Schließen Sie diewwwManschette mit dem Klettver- . schluss, sodass dievandenborreOberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Handballen sitzt. . • Die Manschette muss engbe um das Handgelenk anlie-

gen, darf aber nicht einschnüren.

Richtige Körperhaltung einnehmen

Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.

Sie können die Messung im Sitzen

oder im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und

Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach

auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.

Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.

9

Blutdruckmessung durchführen

Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.

• Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drücken Sie die START/ STOPP-Taste . Alle Displayanzeigen leuchten kurz auf.

• Der letzte Messwert wird angezeigt und nach 3 Sekunden beginnt das Bludruckmessgerät automatisch mit der Messung.

Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen

Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.

• Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck und

Puls werden angezeigt.

• _ erscheintDownloaded

wenn die Messung nicht ordnungsge-

mäß durchgeführtfrom werden konnte. Beachten

Sie das KapitelwwwFehlermeldung/Fehlerbe- . hebung in dieser Gebrauchsanweisungvandenborre

und wiederholen Sie die Messung. . • Wählen Sie nun durch Drückenbe der Speichertasten M

den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Messergebnis­ dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol oder erscheint im Display.

• Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.

Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher ab-

gespeichert.

Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!

Ergebnisse beurteilen Herzrhythmusstörungen:

Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist

10

gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.

Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.

Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.

Einstufung der Messergebnisse:

Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen.

Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiede-

nen PersonenDownloadedund unterschiedlichen Altersgruppen usw.

abweicht.

from

 

www

Es ist wichtig, dass.Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Ab-

ellen Werte für einenvandenborrenormalen Blutdruck sowie den Wert

ständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individu-

 

.

mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich ein-

 

be

zustufen ist.

Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den ­höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.

Bereich der

Systole

Diastole

Maßnahme

Blutdruckwerte

(in mmHg)

(in mmHg)

Stufe 3:

 

 

einen Arzt auf­

starke

≥ 180

≥ 110

suchen

Hypertonie

 

 

 

 

 

Stufe 2:

 

 

einen Arzt auf­

mittlere

160 – 179

100 – 109

suchen

Hypertonie

 

 

 

 

 

Stufe 1:

 

 

regelmäßige

leichte

140 – 159

90 – 99

Kontrolle beim

Hypertonie

 

 

Arzt

11

Bereich der

Systole

Diastole

Maßnahme

Blutdruckwerte

(in mmHg)

(in mmHg)

 

 

 

regelmäßige

Hoch normal

130 – 139

85 – 89

Kontrolle beim

 

 

 

Arzt

Normal

120 – 129

80 – 84

Selbstkontrolle

Optimal

< 120

< 80

Selbstkontrolle

Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)

6. Messwerte abrufen und löschen 

Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung überschrieben.

Benutzerspeicher

• Um das Messergebnis abzurufen, drücken Sie die

 

 

Speichertaste M.

 

Im Display blinkt A.

 

 

 

 

Es wird der Durchschnittswert aller

 

 

gespeicherten Messwerte dieses Be-

 

 

nutzerspeichers angezeigt.

 

 

 

 

Zum Wechseln des Benutzerspeichers halten Sie die Speichertaste M ca. 2 Sekunden lang gedrückt.

Durchschnittswerte

Einzelmesswerte

• DrückenDownloadedSie die Speichertaste M. from Im Display blinkt AM. www Es wird der Durchschnittswert. der letzten 7 Tage dervandenborreMorgen-Messun- gen angezeigt (Morgen:­. 5.00 Uhr – be

9.00 Uhr).

• Drücken Sie die Speichertaste M.

Im Display blinkt PM.

Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messungen angezeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).

• Wenn Sie die Speichertaste M erneut drücken, wird im Display die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Beispiel Messung 03).

Wenn Sie die Speichertaste M wieder drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmesswerte einsehen.

Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die START/STOPP-Taste .

Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der START/STOPP-Taste verlassen.

12

 

• Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspei-

löschen

chers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Be-

nutzerspeicher aus.

 

 

• Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmess-

Messwerte

werte. Im Display blinkt A, es wird der Durch-

schnittswert aller gespeicherten Messwerte dieses

 

 

Benutzerspeichers angezeigt.

 

• Halten Sie die Speichertaste M und die START/

 

STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt, abhän-

 

gig in welchem Nutzerspeicher Sie sich befinden.

löschen

Alle Werte des gegenwärtigen Benut-

 

 

das Gerät schaltet sich aus.

 

 

zerspeichers werden gelöscht und

 

Messwerte

 

 

 

 

7. Fehlermeldung / Fehlerbehebung 

Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _.

Fehlermeldungen können auftreten, wenn

• der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen werden konnte ( bzw. erscheint im Display),

• der systolischeDownloaded

oder diastolische Druck außerhalb des

Messbereichsfromliegt („Hi“ bzw. „Lo“ erscheint im Display),

• die Manschette zu

.stark bzw. zu schwach angelegt ist

 

 

www

(

bzw.

erscheint im Display),

• der Blutdruck für mehrvandenborreals 1,5 Sekunden höher als

300 mmHg ist (

erscheint im Display),

 

 

 

.

 

 

 

be

das Aufpumpen länger als 180 Sekunden dauert ( erscheint im Display),

ein Systemoder Gerätefehler vorliegt (, , oder erscheint im Display),

die Batterien fast verbraucht sind .

Technischer Alarm – Beschreibung

Sollte der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch) außerhalb der im Abschnitt Technische Angaben angegebenen Grenzen liegen, erscheint auf dem Display der technische Alarm in Form der Anzeige „“ bzw. „Lo “. In diesem Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen.

Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk fest eingestellt und können nicht angepasst oder deaktiviert werden. Diesen Alarmgrenzwerten wird im Rahmen der Norm IEC 60601-1-8 untergeordnete Priorität beigemessen.

Der technische Alarm ist ein nicht selbsthaltender Alarm und muss nicht zurückgesetzt werden. Das auf dem Display angezeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden automatisch.

13

8.Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren

Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.

Verwenden Sie keine Reinigungsoder Lösungsmittel.

Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät und die Manschette beschädigt.

Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien.

9. Technische Angaben

Modell-Nr.

BC 28

Messmethode

Oszillometrisch, nicht invasive

 

Blutdruckmessung am Hand-

 

gelenk

Messbereich

Manschettendruck

 

0 – 300 mmHg,

 

systolisch 60-260 mmHg,

 

diastolisch 40-199 mmHg,

 

Puls 40 –180 Schläge/Minute

Genauigkeit der

systolisch ± 3 mmHg,

Anzeige

diastolisch ± 3 mmHg,

 

Puls ± 5 % des angezeigten Wertes

Downloaded

 

max. zulässige Standardabwei-

Messunsicherheit

 

from

 

chung gemäß klinischer Prüfung:

www

systolisch 8 mmHg / 

 

.

 

vandenborre

 

 

 

diastolisch 8 mmHg

Speicher

 

2 xbe60 Speicherplätze

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

Abmessungen

 

L 83,8 mm x B 59,9 mm x

 

 

H 28,6 mm

 

Gewicht

 

Ungefähr 92 g (ohne Batterien)

Manschettengröße

 

140 bis 195 mm

 

Zul. Betriebs­

 

+10°C bis +40 °C, ≤85 % relative

bedingungen

 

Luftfeuchte (nicht kondensierend)

Zul. Aufbewahrungs-

-20 °C bis +55 °C, ≤ 85 % rela-

bedingungen

 

tive Luftfeuchte, 800 –1050 hPa

 

 

Umgebungsdruck

 

Stromversorgung

 

2 x 1,5V

 

 

 

 

 

 

AAA Batterien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Batterie-Lebensdauer

Für ca. 170 Messungen, je nach

 

 

Höhe des Blutdrucks bzw. Auf-

 

 

pumpdruck

 

Zubehör

 

Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V

 

 

AAA Batterien, Aufbewahrungs-

 

 

box

 

Klassifikation

 

Interne Versorgung, IPX0, kein AP

 

 

oder APG, Dauerbetrieb, Anwen-

 

 

dungsteil Typ BF

 

14

Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.

Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen KundenserviceAdresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.

Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).

Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechni-

sche KontrollenDownloaded

mit geeigneten Mitteln durchzuführen.

Genaue Angabenfrom

zur Überprüfung der Genauigkeit

www

können unter der Service-Adresse angefragt werden.

 

 

.

10. Garantie

 

vandenborre

 

 

Wir leisten 3 Jahre Garantie. ab Kaufdatum für Material- be

und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:

Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.

Für Verschleißteile.

Bei Eigenverschulden des Kunden.

Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.

15

Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:

Service Hotline:

Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com

Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:

Beurer GmbH

Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany

Downloaded from

www . vandenborre . be

Irrtum und Änderungen vorbehalten

16

 

 

ENGLISH

Downloaded

 

 

 

from

 

 

 

 

 

 

www

 

Contents

 

 

 

.

 

 

 

 

vandenborre

 

1.

Getting to know your device 

17

7.

 

27

Error messages/troubleshooting ...............................

 

 

 

 

 

.

 

2.

Important notes 

18

8.

 

be

28

Cleaning and storing the device and cuff ..................

3.

Unit description .........................................................

21

9.

Technical specifications .............................................

28

4.

Preparing for the measurement .................................

22

 

 

 

 

5.

Measuring blood pressure .........................................

23

 

 

 

 

6.

Display and delete measured values .........................

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dear customer,

Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty and air.

Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.

With kind regards, Your Beurer team

1. Getting to know your device 

Check that the packaging of the Beurer BC 28 blood pressure monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present.

The wrist blood pressure monitor is used to carry out non-invasive measurement and monitoring of arterial blood pressure values in human adults. This allows you to quickly and easily measure your blood pressure, save the measurements and display the development of the measurements. You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia.

The recorded values are classified and evaluated graphically.

17

2. Important notes

Signs and symbols

The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories:

Attention

Note

Note on important information

Observe the instructions for use

Application part, type BF

Direct current

Disposal in accordance with the Waste

Electrical and Electronic Equipment EC

Directive – WEEE

Manufacturer

 

Downloaded

Permissible storage temperature and

 

Storage

 

 

55°C

from

 

 

 

humidity

-20°C

RH ≤85%

 

www

 

 

.

 

40°C

 

vandenborre

 

Operating

 

Permissible operating temperature and

 

 

humidity be

 

 

 

.

10°C

RH ≤85%

 

 

 

 

 

 

 

 

Protect from moisture

Serial number

The CE labelling certifies that the product complies with the essential require-   0483 ments of Directive 93/42/EEC on medi-

cal products.

Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation and CIS countries.

Notes on use

In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day.

Before every measurement, relax for about five minutes.

If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement.

18

Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising.

Repeat the measurement if you are unsure of the measured value.

The measured values taken by you are for your information only – they are no substitute for a medical examination. Discuss the measured values with your doctor and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration).

Do not use the blood pressure monitor on newborns, pregnant women or patients with pre-eclampsia.

In the case of restricted circulation on the arm as a result of chronic or acute vascular diseases (including vascular constriction), the accuracy of the wrist measurement is limited. In this case you should avoid using an upper arm blood pressure monitor.

This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it.

Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a detrimental effect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood

pressure,Downloadeddiabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well fromas chills or shaking.

• The blood pressurewww monitor must not be used in con- . nection with a highvandenborre-frequency surgical unit.

• Only use the device on people who have the specified . wrist measurement for thebe device.

• Please note that when inflating, the functions of the limb in question may be impaired.

• During the blood pressure measurement, the blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions remove the cuff from the arm.

• Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.

• Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or intravascular or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.

• Do not use the cuff on people who have undergone a mastectomy.

• Do not place the cuff over wounds as this may cause further injury.

• Place the cuff on your wrist only. Do not place the cuff on other parts of the body.

• The blood pressure monitor can only be operated with batteries.

19

To conserve the batteries, the blood pressure monitor switches off automatically if you do not press any buttons for one minute.

The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.

Instructions for storage and maintenance

The blood pressure monitor is made from precision and electronic components. The accuracy of the

measured values and service life of the device depend on its careful handling:

Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations and direct sunlight.

Do not drop the device.

Do not use the device in the vicinity of strong electromagnetic fields and keep it away from radio systems or mobile telephones.

We recommend that the batteries be removed if the device will not be used for a prolonged period of time.

Notes on handling batteries

If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance.

Downloaded

Choking hazard! Small children may swallow and

 

from

 

choke on batteries. Store the batteries out of the reach

 

www

 

of small children.

 

.

 

vandenborre

• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.

• If a battery has leaked,.put on protective gloves and be clean the battery compartment with a dry cloth.

• Protect batteries from excessive heat.

Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.

• Do not charge or short-circuit batteries.

• If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment.

• Use identical or equivalent battery types only.

• Always replace all batteries at the same time.

• Do not use rechargeable batteries!

• Do not disassemble, split or crush the batteries.

Instructions for repairs and disposal

Batteries do not belong in household waste. Please dispose of empty batteries at the collection points intended for this purpose.

Do not open the device. Failure to comply will invalidate the warranty.

Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this case.

Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers.

20

Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary.

• For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable

local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive –

WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.

3. Unit description

1.

Display

3

2.

Wrist cuff

 

3.Scale for classifying the measurements

4.

Start/stop button

 

6

4

 

 

5.

Memory button M

 

 

6.

Battery compart-

1

5

 

ment lid

 

 

2

 

 

 

 

InformationDownloadedon the display:

1.

 

from

 

 

Systolic pressure

 

 

2.

 

www

 

 

Classification of .meas-

 

urements

vandenborre

 

 

 

 

3.

Diastolic pressure

.

4.

Calculated pulse value

be

 

5.

Cardiac arrhythmia

 

 

 

symbol

 

 

 

6.

Pulse symbol

 

 

7.

User memory /

 

 

8. Memory space number/

memory display for average value ( A ), morning ( AM ), evening ( PM )

9.Battery replacement symbol

10.Time and date

11.Release air (arrow)

21

4. Preparing for the measurement 

Inserting the batteries

Remove the battery compartment lid on the left side of the device.

Insert two 1.5 V micro (alkaline type LR03) batteries. Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries.

Close the battery compartment lid again carefully.

If the battery replacement symbol

 

is displayed,

 

you can no longer perform any measurements and must replace all batteries.

Battery disposal

The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.

• The codesDownloadedbelow are printed on batteries

containing harmfulfrom

substances:

www

 

.

 

Pb = Battery contains lead,

Cd = Batter contains cadmium,

Hg = Battery containsvandenborremercury.

 

.

 

be

Setting the hour format, date and time

This menu allows you to set the following functions, one after another.

Hour format Date Time

It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later.

If you press and hold the memory button M you can set the values more quickly.

Hour format

• Press and hold the START/STOP button for 5 seconds or insert the batteries. The full display appears.

Select the desired hour format using the memory button M and confirm with the

START/STOP button .

Date

The year flashes on the display.

22

Select the desired year using the memory button M and confirm with the START/STOP button .

The month flashes on the display.

• Select the desired month with the memory button M and confirm with the START/STOP button .

The day flashes on the display.

 

• Select the desired day with the memory button

 

M and confirm with the START/STOP button

.

If the hour format is set as 12h, the day/month display sequence is reversed.

Time

The hours flash on the display.

• Select the desired hour using the memory button M and confirm with the START/ STOP button .

The minutes flash on the display.

• Select the desired minute using the memory button M and confirm with the START/ STOP button .

Once all the data has been set, the device switches off automatically.

Downloaded

 

5. Measuring blood pressure 

from

Attach the cuff

www

 

 

.

which may mean thatvandenborrethe measured blood pressure val-

Blood pressure may vary between the right and left arm,

 

.

ues are different. Always perform the measurement on

 

be

the same arm.

If the values between the two arms are significantly different, please consult your doctor to determine which arm should be used for the measurement.

1

2

3

 

 

cm

 

 

1

Expose your left wrist. Ensure that the circulation of the arm is not hindered by tight clothing or similar. Place the cuff on the inside of your wrist.

Close the cuff with the hook-and-loop fastener so that the upper edge of the device is positioned approx. 1 cm underneath the heel of the hand.

The cuff must be fitted tightly around the wrist, but

must not constrict.

23

• • • • • • • • • • • • •

Adopting the correct posture

Before every measurement, relax for about five minutes. Otherwise deviations can occur.

You can take the measurement while sitting or lying down. To take your blood pres-

sure, make sure you are sitting

comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground. Make sure

to rest your arm and move it. Always make sure that the cuff is at heart level. Otherwise significant deviations can occur. Relax your arm and the palm of your hand.

To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and not to speak.

Performing the blood pressure measurement

As described above, attach the cuff and adopt the posture in which you want to perform the measurement.

• Press the START/STOP button to start the blood pressure monitor.

All displays will illuminate briefly.

• The last measured value is dis-

played and the blood pressure monitor automatically begins the mea-

surement after 3 seconds.

You Downloadedcan cancel the measurement at any time by pressing thefromSTART/STOP button

 

www

 

 

will be

As soon as a pulse is found, the pulse symbol

 

.

 

 

 

displayed.

vandenborre

 

 

 

 

 

 

 

• The systolic pressure,.

diastolic

 

 

 

 

 

be

 

 

 

pressure and pulse rate measure-

 

 

ments are displayed.

 

 

 

 

 

 

 

 

_ appears if the measurement has not been performed properly. Observe the chapter

on error messages/troubleshooting in these instructions for use and repeat the measurement.

Now select the desired user memory by pressing the memory button M. If you do not select a user memory,

the measurement is stored in the most recently used

user memory. The relevant or symbol appears on the display.

Press the START/STOP button to switch off the blood pressure monitor. The measurement is then

stored in the selected user memory.

If you forget to turn off the device, it will switch off automatically after approx. 1 minute.

24

In this case too, the value is stored in the selected or most recently used user memory.

Wait at least 5 minutes before taking another measurement!

Evaluating results Cardiac arrhythmia:

This device can identify potential disruptions of the heart rhythm when measuring and if necessary, indicates this after the measurement with the symbol .

This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The symptoms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or too fast) can be caused by factors such as heart disease, age, physical make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be determined through an examination by your doctor. If the symbol is shown on the display after the measurement has been taken, repeat the measurement. Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or move during the measurement.

If the symbol appears frequently, please consult your doctor. Self-diagnosis and treatment based on the measurements can be dangerous. Always follow your GP’s instructions.

ClassificationDownloadedof measurements:

from

 

The measurements can be classified and evaluated in ac-

www

table.

cordance with the following.

vandenborre

 

However, these standard values serve only as a general

guideline, as the individual.blood pressure varies in different people and different agebe groups etc.

It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual values for normal blood pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous.

The classification on the display and the scale on the unit show which category the recorded blood pressure values fall into. If the values of systole and diastole fall into two different categories (e.g. systole in the 'High normal' category and diastole in the 'Normal' category), the graphical classification on the device always shows the higher category; for the example given this would be 'High normal'.

Blood pressure

Systole

Diastole

Action

value category

(in mmHg)

(in mmHg)

Setting 3:

≥ 180

≥ 110

seek medical

severe hyper-

attention

tension

 

 

 

 

 

Setting 2:

160 – 179

100 – 109

seek medical

moderate hyper-

attention

tension

 

 

 

 

 

25

Blood pressure

Systole

Diastole

Action

value category

(in mmHg)

(in mmHg)

Setting 1:

140 – 159

90 – 99

regular monito-

mild hyperten-

ring by doctor

sion

 

 

 

 

 

High normal

130 – 139

85 – 89

regular monito-

ring by doctor

 

 

 

 

Normal

120 – 129

80 – 84

self-monitoring

Optimal

< 120

< 80

self-monitoring

Source: WHO, 1999 (World Health Organization)

 

6. Display and delete measured values 

memory

The results of every successful measurement are

60 measurements.

 

 

 

stored together with the date and time. The oldest

User

measurement is overwritten in the event of more than

• To retrieve the measurement, press the memory

 

button M.

User memory

Average values

Downloaded

 

A flashes on the display.

from

The average value of all saved mea-

 

www

sured values in this user memory is

 

.

displayed.

vandenborre

 

 

.

 

be

To change the user memory, press and hold the memory button M for approx. 2 seconds.

• Press the memory button M.

AM flashes on the display.

The average value of the morning measurements for the last 7 days is displayed (morning: 5.00 a.m. – 9.00 a.m.).

• Press the memory button M.

PM flashes on the display.

The average value of the evening measurements for the last 7 days is displayed (evening: 6.00 p.m. – 8.00 p.m.).

26

Delete the measured values Individual measured values

• When you press the memory button M again, the last individual measurement is displayed (in this example, measurement 03).

When the memory button M is pressed again, you can view your individual measurements.

To switch the device off again, press the START/ STOP button .

You can exit the menu at any time by pressing the

START/STOP button .

To clear the memory of the relevant user memory, you must first select a user memory.

Start the retrieval of the average measured values. A flashes on the display and the average value of all saved measured values in this user memory is displayed.

Press and hold the memory button M and the

START/STOP button for 5 seconds, depending on the user memory you are in.

 

 

Downloaded

 

 

values

All values of the current user memory

 

.

 

 

from

 

are deleted and the device switches

 

off.

www

measuredtheDelete

vandenborre

 

 

.

 

 

be

 

 

 

7. Error messages/troubleshooting

In the event of errors, the error message _ appears on the display.

Error messages may appear if

• the systolic or diastolic pressure could not be measured ( or appears on the display)

the systolic or diastolic pressure was outside the measurement range (“Hi” or “Lo” appears on the display)

the cuff is fastened too tightly or too loosely

( or appears on the display)

• the blood pressure is higher than 300 mmHg for more

than 1.5 seconds (

appears on the display)

 

• pumping up takes longer than 180 seconds (

ap-

pears on the display)

 

 

27

there is a system or unit error ,,or appears on the display)

the batteries are almost empty

Technical alarm – description

Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie outside the limits specified in the section “Technical specifications”, the technical alarm will appear on the display indicating either “ ” or “Lo”. In such cases, you should seek medical assistance and check the accuracy of your procedure.

The limit values for the technical alarm are factory set and cannot be adjusted or deactivated. These alarm limit values are accorded second priority under the standard IEC 60601-1-8.

The technical alarm is a non-locking alarm and must not be reset. The signal shown on the display will disappear automatically after about 8 seconds.

8.Cleaning and storing the device and cuff

Clean the device and cuff carefully using a slightly damp cloth only.

Do not use any cleaning agents or solvents.

Under no circumstances hold the device and cuff under water, as this can cause liquid to enter and damage the device and cuff.

If you Downloadedstore the device and cuff, do not place heavy objects on thefromdevice and cuff. Remove the batteries.

www

9. Technical specifications

 

.

Model No.

vandenborreBC 28

 

.

Measurement

be

Oscillometric, non-invasive blood

method

pressure measurement on the

 

wrist

Measurement range

Cuff pressure 0 – 300 mmHg,

 

Systolic 60-260 mmHg,

 

Diastolic 40-199 mmHg,

 

Pulse 40 –180 beats/minute

Display accuracy

Systolic ± 3 mmHg,

 

Diastolic ± 3 mmHg,

 

Pulse ± 5 % of the value shown

Measurement inac-

Max. permissible standard devia-

curacy

tion according to clinical testing:

 

Systolic 8 mmHg /

 

Diastolic 8 mmHg

Memory

2 x 60 memory spaces

Dimensions

L 83.8 mm x W 59.9 mm x

 

H 28.6 mm

Weight

Approximately 92 g (without bat-

 

teries)

Cuff size

140 to 195 mm

28

Permissible operating

+10°C to +40°C, ≤85% relative

conditions

humidity (non-condensing)

Permissible storage

-20°C to +55°C, ≤ 85% relative

conditions

humidity, 800 –1050 hPa ambi-

 

ent pressure

 

 

Power supply

2 x 1.5V

 

 

 

 

 

 

AAA batteries

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery life

For approx. 170 measurements,

 

depending on levels of blood

 

pressure and pump pressure

Accessories

Instructions for use, 2 x 1.5V AAA

 

batteries, storage box

Classification

Internal supply, IPX0, no AP

 

or APG, continuous operation,

 

application part type BF

Technical information is subject to change without notification to allow for updates.

This device complies with European Standard EN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Services address or found at the end of the instructions for use.

• The deviceDownloadedcomplies with the EU Medical Devices

Directive 93/42/EEC,from

the German Medical Devices Act

www

 

(Medizinproduktgesetz) and the standards EN1060-1

.

 

requirements), EN1060vandenborre-3 (Non-invasive sphygmoma-

(Non-invasive sphygmomanometers – Part 1: General

 

.

nometers – Part 3: Supplementary requirements for

 

be

electro-mechanical blood pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers).

• The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed with regard to a long useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address.

Subject to errors and changes

29

 

 

FRANÇAIS

Downloaded

 

 

 

from

 

 

 

 

 

 

www

 

Sommaire

 

 

 

.

 

 

 

 

vandenborre

 

1.

Présentation

30

7.

 

41

Message d’erreur/Résolution des erreurs ..................

 

 

 

 

 

.

 

2.

Conseils importants 

31

8.

 

be

 

Nettoyage et rangement de l’appareil et du

 

3.

Description de l’appareil ............................................

34

 

brassard.....................................................................

42

4.

Préparation de la mesure ...........................................

35

9.

Caractéristiques techniques ......................................

42

5.

Mesurer la tension .....................................................

37

 

 

 

 

6.

Récupérer et supprimer les valeurs de mesure .........

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chère cliente, cher client,

Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants : chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté et purification d’air.

Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.

Sincères salutations, Votre équipe Beurer

1. Présentation

Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BC 28 de Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus.

Le tensiomètre de poignet est conçu pour la mesure non invasive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des personnes adultes. Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher l’évolution des valeurs. Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles du rythme cardiaque.

Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme graphique.

30

Loading...
+ 90 hidden pages