Zelmer ZME 9011EE, ZME 9031ED, ZME 9021EE User Manual [ru]

0 (0)

Typ ZME9011EE

Typ ZME9021EE

Typ ZME9031ED

PL

CZ

SK

HU

RO

RU

BG

UA

EN

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

 

Piekarnik elektryczny do zabudowy Typ ZME9011EE; ZME9021EE; ZME9031ED

2–9

NÁVOD K POUŽITÍ

 

Vestavná elektrická trouba Typ ZME9011EE; ZME9021EE; ZME9031ED

10–17

NÁVOD NA OBSLUHU

 

Elektrická zabudovateľná rúra Typ ZME9011EE; ZME9021EE; ZME9031ED

18–25

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

 

Beépíthető elektromos sütő Típus ZME9011EE; ZME9021EE; ZME9031ED

26–33

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

 

Cuptor electric incorporabil Tip ZME9011EE; ZME9021EE; ZME9031ED

34–41

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

 

Встраиваемый электрический духовой шкаф Модель: ZME9011EE; ZME9021EE; ZME9031ED

42–49

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

 

Електрическа фурна за вграждане Тип ZME9011EE; ZME9021EE; ZME9031ED

50–57

ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ

 

Електрична духовка для вбудовування Тип ZME9011EE; ZME9021EE; ZME9031ED

58–65

USER MANUAL

 

Built-in electric oven Type ZME9011EE; ZME9021EE; ZME9031ED

66–73

PL

Spis treści

 

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............................................................................

2

Budowa piekarnika ............................................................................................................

 

2

Panel sterowania ...............................................................................................................

 

3

Stosowanie piekarnika .......................................................................................................

 

3

Dane techniczne ................................................................................................................

 

3

Instalacja ...........................................................................................................................

 

3

Podłączenie do zasilania ...................................................................................................

 

4

Obsługa piekarnika ............................................................................................................

 

4

Czyszczenie i konserwacja ................................................................................................

 

5

Rozwiązywanie problemów ...............................................................................................

 

6

Tabele i wskazówki ............................................................................................................

 

7

Ekologia-zadbajmy o środowisko ......................................................................................

 

9

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję. Zawiera ona ważne wskazówki jak zainstalować, użytkować i serwisować bezpiecznie piekarnik.

Przechowuj tę instrukcję w bezpiecznym miejscu, aby zapewnić łatwy dostęp do niej w przyszłości.

Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.

Nieprawidłowe podłączenie przewodu przyłączeniowego może spowodować ryzyko wystąpienia porażenia prądem.

Po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być łatwo dostępna.

Podczas pierwszego włączenia piekarnika może wydobywać się gryzący dym. Dzieje się tak, ponieważ pierwszy raz zostało podgrzane spoiwo paneli izolujących wokół piekarnika.

Jest to zjawisko zupełnie normalne, jeśli pojawi się dym, należy zaczekać aż dym się ulotni zanim włożysz potrawę do pieca.

Nie pozwól dzieciom podchodzić blisko piekarnika, gdy jest gorący, w szczególności, gdy włączony jest grill.

Upewnij się, że urządzenie zostało wyłączone zanim wymienisz żarówkę, by zapobiec porażeniu prądem.

OSTRZEŻENIE: Części dostępne mogą stać się gorące. Nie należy dopuszczać dzieci do piekarnika.

Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.

Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.

Budowa piekarnika

Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.

Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.

Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.

Instalacja i naprawa piekarnika powinna być wykonana wyłącznie przez uprawnionego instalatora zgodnie ze wskazówkami producenta.

Urządzenie jest zaprojektowane wyłącznie dla użytku domowego. Należy używać go wyłącznie do przygotowania potraw, nigdy w innych celach.

Należy stosować piekarnik jedynie po zainstalowaniu w zabudowie.

Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.

Nie używać szorstkich środków czyszczących lub ostrych metalowych przedmiotów do czyszczenia szkła drzwiczek, gdyż mogą porysować powierzchnię, co może doprowadzić do popękania szkła.

Nie należy używać pary do czyszczenia.

Piekarnik może być używany wyłącznie w celu zgodnym z przeznaczeniem; można go używać wyłącznie do przygotowywania potraw. Jakiekolwiek inne użycie, np. jako forma ogrzewania, jest niewłaściwym użyciem piekarnika i dlatego jest niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane przez niewłaściwe lub nierozsądne korzystanie z piekarnika.

Nie ciągnij za przewód, aby wyjąć wtyczkę z gniazda.

Nie umieszczaj potraw lub pojemników bezpośrednio na dnie piekarnika. Zawsze stosuj blachę bądź ruszt.

Nie dotykaj piekarnika mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.

Stosowanie nasadek, listwy lub przedłużaczy nie jest zalecane.

Czynności instalacyjne, konserwacyjne i inne dotyczące piekarnika można wykonywać, gdy urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.

Podczas użytkowania sprzęt staje się gorący. Zaleca się zachowanie ostrożności, aby unikać dotykania gorących elementów wewnątrz piekarnika.

Stosuj rękawiczki ochronne w przypadku konieczności wykonania czynności we wnętrzu gorącego piekarnika.

Nie rozlewaj wody na dolnej ściance piekarnika, gdy jest on włączony, ponieważ można uszkodzić powłokę emaliowaną.

Otwieraj ostrożnie drzwi piekarnika, aby uniknąć oparzenia się przez wydobywającą się gorącą parę.

Przewodniki przewodów zasilających muszą mieć przekrój znamionowy nie mniejszy niż 3 x 1,5 mm².

Jeśli nie stosujesz się do powyższych wskazówek, producent nie gwarantuje bezpieczeństwa piekarnika.

Urządzenie rozłączające należy zamontować na przewodach nieodłączalnych zgodnie z regułami dotyczącymi przewodów.

Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji.

1

 

2

 

 

10

3

11

12

4

13

 

14

5

15

6

16

 

 

17

7

18

8

 

9

19

 

1 Panel kontrolny

2 Przyciski sterujące

3 Uszczelka piekarnika

4 Element grilla

5Chromowa rama podtrzymująca (teleskopowa typ ZME9011EE, ZME9021EE)

6 Ruszt

7 Blacha do pieczenia mięs

8 Zawias

9 Drzwi

10Otwory wentylacyjne

11Przytwierdzenie do zabudowy

12Ekran grilla

13Ujście dymu

14Lampka

15Panel tylny

16Wentylator

17Blacha na ciasta (*)

18Panel boczny

19Szyba ze szkła hartowanego

(*)opcjonalnie

2

ME-004_v01

Panel sterowania

1 Wybór funkcji

2 Wyświetlacz elektroniczny

3 Wybór temperatury

Typ ZME9011EE

1

2

3

Typ ZME9021EE

1

2

3

Typ ZME9031ED

1

2

3

Funkcje piekarnika

– Piekarnik wyłączony

– Tradycyjne

Stosowane do pieczenia biszkoptów i ciast, w których ciepło dostarczane musi być w sposób jednolity, aby uzyskać puszystą konsystencję.

– Tradycyjne z termoobiegiem

Odpowiedni do przygotowywania pieczenia mięs i wypieku ciast. Wentylator równomiernie rozprowadza ciepło wewnątrz piekarnika.

– Grill

Do przygotowywania potraw, w których wymagane jest przypiekanie powierzchni. Dzięki temu warstwa zewnętrzna może być przyrumieniona bez wpływu na środkową warstwę potrawy. Idealne do przygotowywania potraw takich jak steki, żeberka, ryby, tosty.

– MaxiGrill

Wyższa moc umożliwia opiekanie większych powierzchni niż w przypadku zwykłego grilla, a jednocześnie pozwala skrócić czas potrzebny do przyrumienienia potraw.

– MaxiGrill z termoobiegiem

Pozwala jednolicie upiec i jednocześnie przyrumienić powierzchnię potrawy. Idealny do grillowania. Szczególnie przydatny do pieczenia dużych porcji takich jak drób, dziczyzna, itp. Potrawęnależy umieścićna ruszcie, a poniżej blachęna której zbieraćsiębędzie sos i tłuszcz.

UWAGA! Podczas stosowania funkcji Grill, Maxi Grill i MaxiGrill z wentylatorem drzwi muszą być zamknięte.

– Turbo

Wentylator rozprowadza ciepło wytwarzane przez grzałkę umieszczoną z tyłu piekarnika. Dzięki równomiernemu rozprowadzeniu ciepła można jednocześnie piec potrawy na dwóch różnych poziomach.

Ten tryb pracy umożliwia rozmrażanie produktów żywnościowych. W tym celu należy wybrać ustawienie temperatury.

– Grzałka dolna

Grzeje tylko od dołu. Umożliwia podgrzewanie potraw, pieczenia ciast rosnących i temu podobnych.

– Grzałka dolna z termoobiegiem

Ciepło rozprowadzane jest od dolnej części piekarnika. Funkcja ta jest idealna do przygotowywania ciast z owocami lub z nadzieniem z dżemu, bowiem wymagająone podgrzewania tylko od dołu. Nagrzewanie wstępne jest zawsze konieczne.

– Grill i grzałka dolna

Przydatny do pieczenia mięs, można stosować dla porcji o różnych rozmiarach.

UWAGA! Lampka kontrolna pozostaje włączona przy każdej funkcji piekarnika.

Dane techniczne

Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.

Piekarnik jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną.

Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:

Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.

Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.

Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.

Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.

Instalacja

Niniejsze informacje przeznaczone są dla wykwalifikowanego instalatora odpowiedzialnego za montaż i połączenia elektryczne. Jeśli dokonujesz instalacji piekarnika samodzielnie, producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody.

Wstaw piekarnik w przeznaczone dla niego miejsce w zabudowie kuchennej; można go montować pod blatem lub w pionowej szafce. Zamocuj piekarnik w odpowiedniej pozycji śrubami używając dwóch otworów mocujących na obudowie. Aby zlokalizować otwory mocujące otwórz drzwiczki piekarnika i zajrzyj do środka. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, podczas montażu piekarnika należy zachować odpowiednie wymiary i odległości podane poniżej.

UWAGA:

Aby rozpakować piekarnik należy pociągnąć klapkę umieszczoną na dolnej części pudła i przesunąć ją, należy podnosić używając uchwytów bocznych a nie uchwytu w drzwiach piekarnika.

Wnęka w zabudowie kuchennej powinna mieć wymiary wskazane na rysunku, o minimalnej głębokości 580 mm (patrz rys. 1 i rys. 2 ).

Aby zainstalować piekarniki wielofunkcyjne w obudowie, tylna część zabudowy odpowiadająca zaciemnionemu obszarowi na rysunku 3 nie może mieć żadnych elementów wystających (wzmocnienia, rury, gniazdka, itp.).

Klej stosowany do przytwierdzania w meblach kuchennych oklein z tworzywa sztucznego musi znosić temperaturę 85°C.

1

2

ME-004_v01

3

1

3

UWAGA! Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku błędnej instalacji, niewłaściwego i błędnego użytkowania.

Dla wszystkich piekarników, po przeprowadzeniu połączeń elektrycznych:

1Wprowadzić piekarnik do obudowy kuchennej uważając na to, aby nie zablokować przewodu przyłączeniowego i nie umieszczać go na górnej powierzchni piekarnika.

2Przytwierdzić piekarnik do obudowy przy pomocy 4 śrub dostarczonych w zestawie, wkręcanych w otwory widoczne po otwarciu drzwi.

3Sprawdzić, czy ścianki piekarnika nie dotykają ścianek obudowy i czy zachowano odległość co najmniej 2 mm od sąsiednich elementów zabudowy.

Podłączenie do zasilania

Osoba wykonująca instalację powinna sprawdzić czy:

Napięcie zasilania sieciowego odpowiadają wymaganiom podanym na tabliczce znamionowej.

Instalacja elektryczna odpowiada mocy maksymalnej wskazanej na tabliczce znamionowej.

Diagram połączenia jest pokazany na rysunku poniżej.

Połączenie elektryczne posiada odpowiednie uziemienie zgodne z obowiązującymi przepisami.

Połączenie należy przeprowadzić z zastosowaniem wyłącznika wielobiegunowego o wielkości odpowiadającej obciążeniu. Minimalna odległość między stykami musi wynosić 3 mm, aby umożliwić rozłączenie w razie niebezpieczeństwa, podczas czyszczenia lub wymiany żarówki. W żadnym wypadku kabel uziemienia nie może przechodzić przez ten przełącznik.

Po podłączeniu zasilania należy sprawdzić, czy wszystkie elementy elektryczne piekarnika działają.

Obsługa piekarnika

USTAWIENIE CZASU NA ZEGARZE

Po podłączeniu piekarnika na zegarze pojawi się 12:00 i światełko zacznie migać nad

symbolem .

Naciskając przyciski i należy ustawić właściwą godzinę na zegarze. Zostanie ona zapisana i światełko zniknie.

STEROWANIE RĘCZNE

Po ustawieniu właściwej godziny, piekarnik jest gotowy do pracy. Następnie należy wybrać ustawienie temperatury oraz funkcję piekarnika.

Aby wyłączyć piekarnik, należy ustawić sterowanie w pozycji .

FUNKCJA PROGRAMATORA ELEKTRONICZNEGO ZEGARA

Funkcja ostrzegania: Funkcja ta wytwarza dźwięk ostrzegawczy w określonym czasie.

Czas pieczenia: Funkcja umożliwia zaprogramowanie piekarnika, aby działał przez określony okres czasu, po którym wyłączy się sam.

Koniec czasu pieczenia: Funkcja umożliwia ustawienie dokładnej godziny, o której piekarnik sam się wyłączy.

Czas trwania i automatyczne wyłączenie: Ta funkcja umożliwia ustawienie czasu trwania pracy i godzinę, o której piekarnik sam się wyłączy. Funkcja ta pozwala na ustawienie automatycznego rozpoczęcia i zakończenia pracy piekarnika.

Lampka zegara: Lampka zegara może być wyłączona, gdy piekarnik nie jest używany.

FUNKCJE OSTRZEGANIA

Naciskaj przycisk MODE aż światełko nad symbolem zacznie migać.

2Wybierz godzinę, o której sygnał ma być słyszany naciskając przyciski i .

3Dalej światełko pozostanie włączone wskazując, że alarm jest zaprogramowany.

4Na koniec czasu zaprogramowanego alarm zadzwoni i światełko będzie migać.

5Naciśnij którykolwiek przycisk, aby wyłączyć alarm, a wyświetlacz będzie pokazywać ponownie bieżący czas.

PROGRAMOWANIE CZASU PIECZENIA

1Naciskaj przycisk MODE aż wskaźnik nad symbolem zacznie migać.

2Wybierz czas trwania naciskając przyciski i .

3Następnie wskaźnik, który migał zaświeci się, wskazując, że piekarnik wyłączy się automatycznie.

4Zegar pokazywać będzie ponownie bieżący czas.

5Wybierz temperaturę i funkcję piekarnika.

6Gdy ustawiony czas minie, piekarnik wyłączy się, alarm zadzwoni, a wskaźnik zacznie migać.

7Naciśnij którykolwiek przycisk, aby wyłączyć alarm. Piekarnik włączy się ponownie.

8Aby wyłączyć piekarnik, ustaw sterowanie w pozycji .

PROGRAMOWANIE KOŃCA CZASU PIECZENIA

1Naciskaj przycisk MODE, aż wskaźnik nad symbolem zacznie migać.

2Wybierz godzinę, o której pieczenie ma dobiec końca naciskając przyciski i .

3Następnie wskaźnik, który migał zaświeci się, wskazując, że piekarnik wyłączy się automatycznie.

4Zegar pokazywać będzie ponownie bieżący czas.

5Wybierz temperaturę i funkcję piekarnika.

6Gdy ustawiony czas minie, piekarnik wyłączy się, alarm zadzwoni, a wskaźnik zacznie migać.

7Naciśnij którykolwiek przycisk, aby wyłączyć alarm. Piekarnik włączy się ponownie.

8Aby wyłączyć piekarnik, ustaw sterowanie w pozycji .

PROGRAMOWANIE CZASU TRWANIA I AUTMATYCZNEGO WYŁĄCZANIA

1Naciskaj przycisk MODE, aż wskaźnik nad symbolem zacznie migać.

2Wybierz czas trwania naciskając przyciski i .

3Następnie wskaźnik, który migał zaświeci się.

4Naciskaj przycisk MODE, aż wskaźnik nad symbolem zacznie migać.

5Wybierz godzinę, o której pieczenie ma dobiec końca naciskając przyciski i .

6Następnie wskaźnik, który migał zaświeci się.

7Wybierz temperaturę i funkcję piekarnika.

8Piekarnik pozostanie wyłączony, a wskaźniki nad symbolami oraz będą się świecić.

Piekarnik został zaprogramowany.

9 Gdy czas rozpoczęcia pracy nadejdzie, piekarnik włączy sięi będzie działaćprzez cały zaprogramowany czas.

4

ME-004_v01

To bardzo ważne by czyścić piekarnik po każdym użyciu. Roztopiony tłuszcz odkłada się na ściankach piekarnika podczas gotowania. Następnym razem po użyciu piekarnika ten tłuszcz może spowodować nieprzyjemny zapach lub może nawet wpłynąć na efekt gotowania. Do czyszczenia używaj gorącej wody i detergentu, dokładnie wypłucz.
Do czyszczenia rusztu ze stali nierdzewnej używaj detergentów i metalowych myjek, np. metalowych zmywaków z detergentem. Powierzchnie szklane, takie jak wierzch, drzwiczki piekarnika oraz drzwiczki komory grzejnej muszą być czyszczone w czasie, gdy są zimne. Uszkodzenia powstałe z powodu nie stosowania się do powyższych zasad nie podlegają gwarancji.
ME-004_v01
Powierzchnie ze stali nierdzewnej lub emaliowane czyścić ciepłą wodą z mydłem lub odpowiednim markowym produktem. Nie zaleca się stosowania środków ściernych do czyszczenia, ponieważ mogą zniszczyć powierzchnię i zepsuć wygląd piekarnika.
Nigdy nie używaj pary lub sprejów pod wysokim ciśnieniem do czyszczenia urządzenia.
Nigdy nie używaj środków ściernych, drucianki lub ostrych przedmiotów do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika.
Jeśli po zakończeniu pieczenia resztki tłuszczu utrzymują się, można je wyeliminować
włączając pusty piekarnik na jedną godzinę przy temperaturze 200°C.
Urządzenia z frontami ze stali nierdzewnej – Zawsze natychmiast usuwaj plamy spowodowane przez kamień, tłuszcz, mąkę lub białko jaja.
Używaj produktów do pielęgnacji stali nierdzewnej. Przed zastosowaniem środka na całej powierzchni, wypróbuj go najpierw na niewielkiej, mało widocznej powierzchni.
Urządzenia z frontami z aluminium – Używaj łagodnego detergentu do mycia szyb. Przetrzyj powierzchnię miękką szmatką do mycia okien lub szmatką z mikrofibry, poziomymi ruchami bez naciskania. Agresywne produkty czyszczące, drapiące gąbki i szorstkie szmatki nie są odpowiednie.
OSTRZEŻENIE! W przypadku czyszczenia urządzenie musi być wyłączone i zimne. Ze względów bezpieczeństwa nie czyścić urządzenia parą lub sprzętem pod wysokim ciśnieniem. Agresywne produkty czyszczące, drapiące gąbki i szorstkie szmatki nie są odpowiednie.
UWAGA! Nie używaj żadnych, myjek trących, ostrych skrobaków lub środków ściernych.
UWAGA! Nieznaczne różnice w kolorze frontu urządzenia są ciem różnych materiałów, takich jak szkło, plastik i metal.
spowodowane uży-
UWAGA! Naciskanie przycisku MODE powoduje pojawienie sięsymbolu funkcji pro-
gramowanej na wyświetlaczu. Można ją zmienić naciskając przyciski i . Po wybraniu żądanej funkcji wskaźnik nad odpowiednim symbolem zaświeci się. W przypadku przerwy w dostawie prądu wszystkie programy elektronicznego zegara zostaną skasowane. Właściwa godzina musi być nastawiona ponownie i zegar – zaprogramowany powtórnie.
WŁĄCZANIE LAMPKI ZEGARA
Aby wyłączyć lampkę zegara naciśnij jednocześnie dwa przyciski, po kilku sekundach wyświetlacz zegara zgaśnie.
Aby ponownie go włączyć, naciśnij którykolwiek przycisk i bieżąca godzina pojawi się z powrotem.
Ta funkcja może być użyta, gdy zegar pokazuje bieżącą godzinę i żadna funkcja nie jest zaprogramowana (żaden symbol nie jest podświetlony).
Czyszczenie i konserwacja
Przetrzyj piekarnik wodą z odrobiną płynu do mycia naczyń. Wysusz miękką szmatką.
Substancje żrące lub ścierne są nieodpowiednie. Jeśli jakiekolwiek tego typu substancje wejdą w kontakt z frontem piekarnika należy natychmiast zmyć je z użyciem wody.
Wnętrze piekarnika należy myć, aby usunąć resztki potraw lub osad z tłuszczu ponieważ mogą one powodować wydzielanie się dymu lub zapachów, oraz powstawanie plam.

10Gdy zaprogramowany czas zakończenia pracy minie, piekarnik wyłączy się, alarm zadzwoni a wskaźnik nad symbolem zacznie migać.

11Naciśnij którykolwiek przycisk, aby wyłączyć alarm. Piekarnik włączy się ponownie.

12Aby wyłączyć piekarnik, ustaw sterowanie w pozycji .

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE WYJMOWANIA RAM PODTRZYMUJĄCYCH ORAZ PŁASKICH PANELI

1 Usunąć wszelkie akcesoria ze środka piekarnika.

2 Wyjmij ramy podtrzymujące B zwalniając uchwyt blokady C .

B

C

3 Odkręć uchwyt blokady C i wysunąć panele płaskie.

C

4 Aby zdjąć panel tylny, odkręć śrubę D .

D

5 Aby złożyć z powrotem elementy postępuj w kolejności odwrotnej.

UWAGA! Dla własnego bezpieczeństwa nigdy nie należy włączać piekarnika bez panela tylnego osłaniającego wentylator.

5

STOSOWANIE SKŁADANEJ GRZAŁKI GRILLA (ZALEŻNIE OD MODELU)

Aby umyć górną część piekarnika:

Odczekaj, aż piekarnik wystygnie całkiem.

Przekręć śrubę A i zniżyć element grilla najbardziej jak jest to możliwe.

Wymyj górną część piekarnika i przywrócić element grilla do oryginalnej pozycji.

A

MYCIE ŚCIANEK ZEWNĘTRZNYCH PIEKARNIKA ORAZ AKCESORIÓW

Zewnętrzne powierzchnie piekarnika oraz akcesoria należy myć ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia lub delikatnym detergentem.

UWAGA! Nigdy nie należy stosować metalowych skrobaków ani żadnych ścierających proszków, które mogą zarysować emalię. Powierzchnie ze stali nierdzewnej należy myć ostrożnie stosując tylko gąbki lub ściereczki, które nie spowodują zarysowań.

UWAGA! Myjąc powierzchnię zewnętrzną nie należy próbować zdejmować panelu sterującego, bowiem to można zrobić jedynie wtedy, gdy piekarnik zostanie rozmontowany z obudowy.

CZYSZCZENIE DRZWI PIEKARNIKA

Zależnie od modelu, można usunąć drzwi, aby ułatwić ich czyszczenie. Aby to zrobić należy:

1Szeroko otworzyć drzwi.

2Całkiem przekręcić obydwa zaciski lub włożyć niewielkie szpilki do otworów E .

E

3 Zamykać drzwi, aż przestawią się do obu zacisków.

4 Chwycić drzwi z obu stron. Pociągnąć drzwi piekarnika do przodu aż uwolnią się całkiem z zawiasów F .

F

F

Aby złożyć drzwi z powrotem należy postępować w kolejności odwrotnej.

WYMIANA ŻARÓWKI

UWAGA! Aby wymienić żarówkę, najpierw należy odłączyć piekarnik od sieci elektrycznej.

Odkręcić osłonę od podstawy lampki.

Wymienić żarówkę i nałożyć z powrotem osłonę.

Wymieniana żarówka musi być odporna na temperaturę do 300°C.

Rozwiązywanie problemów

Piekarnik nie działa

Należy sprawdzić połączenie do układu elektrycznego.

Sprawdź bezpieczniki i bieżący ogranicznik swojej instalacji.

Upewnij się, czy zegar jest w trybie ręcznego sterowania czy w trybie programowania.

Sprawdź pozycję funkcji i wybierania temperatury.

Wewnętrzna lampka piekarnika nie działa

Wymień żarówkę.

Sprawdź jej montaż zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.

Wskaźnik nagrzewania nie działa

Wybierz temperaturę.

Wybierz ustawienie.

Powinien świecić tylko wtedy, gdy piekarnik nagrzewa się do ustawionej temperatury pracy.

Dym wydziela się podczas pracy piekarnika

Jest to normalne podczas pierwszego użycia.

Od czasu do czasu należy myć piekarnik.

Zmniejsz ilość tłuszczu lub oleju umieszczonego na blasze.

Nie stosuj wyższych ustawień temperatury niż podane w tabelach funkcji piekarnika.

Nie osiągane są spodziewane wyniki pieczenia

Przejrzyj tabele funkcji piekarnika, aby uzyskać wskazówki dotyczące pracy z piekarnikiem.

UWAGA! Jeśli, niezależnie od naszych wskazówek, problem utrzymuje się należy skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Serwisowym.

6

ME-004_v01

Zelmer ZME 9011EE, ZME 9031ED, ZME 9021EE User Manual

Tabele i wskazówki

 

 

 

 

 

 

PRZYSTAWKI

WAGA

POZIOM WSADU

FUNKCJA PIEKARNIKA

TEMP.

CZAS

POJEMNIK

Pieczony ryż

0,35

1

 

180-200

45-50

Płytkie naczynie

 

 

 

 

170-190

35-40

żaroodporne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Paszteciki

1,5

3

 

170-190

45-50

Blacha

2

 

160-180

30-35

 

 

 

 

Warzywa w cieście,

1

2

 

190-210

35-40

Płytkie naczynie

 

 

 

np. pierogi, strucle

 

170-190

30-35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

190-210

55-60

 

Zapiekanki warzywne

1,5

2

 

170-190

45-50

Płytkie naczynie

 

 

 

 

170-190

50-55

 

Pieczone ziemniaki

1

3

 

180-200

60-65

Blacha

 

180-200

50-55

 

 

 

 

 

Pizza

0,65

3

 

190-210

20-25

Ruszt

2

 

170-190

15-20

 

 

 

 

Quiche

1,5

2

 

180-200

45-50

Forma do Quiche

 

160-180

45-50

 

 

 

 

 

Nadziewane pomidory

0,75

3

 

170-190

10-15

Blacha

2

 

160-180

10-15

 

 

 

 

RYBY

WAGA

POZIOM WSADU

FUNKCJA PIEKARNIKA

TEMP.

CZAS

POJEMNIK

Pagrus czerwony

1,5

3

 

180-200

30-35

Blacha

 

170-190

25-30

 

 

 

 

 

Dorado solona

1

3

 

190-210

25-30

Blacha

 

180-200

25-30

 

 

 

 

 

Ryba zapiekana

1

2

 

190-210

30-35

Naczynie do

 

 

 

w cieście

 

180-200

30-35

zapiekanek

 

 

 

 

 

 

 

 

Sola

1

3

 

170-190

15-20

Blacha

 

160-180

10-15

 

 

 

 

 

Okoniokształtne

1

3

 

190-210

20-25

Blacha

 

180-200

15-20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

190-210

25-30

 

Morszczuk

1,5

3

 

180-200

20-25

Blacha

 

 

 

 

180-200

20-25

 

Łosoś zawinięty

1

3

 

180-200

20-25

Blacha

w natłuszczonym

 

 

 

papierze

 

 

 

170-190

15-20

 

Pstrąg

1

2

 

190-210

20-25

Blacha

 

180-200

15-20

 

 

 

 

 

ME-004_v01

7

MIĘSO

WAGA

POZIOM WSADU

FUNKCJA PIEKARNIKA

TEMP.

CZAS

POJEMNIK

 

 

 

 

190-210

75-85

 

Prosiak

2

3

 

170-190

65-75

Blacha

 

 

 

 

180-200

80-85

 

 

 

 

 

180-200

60-65

 

Królik

1,5

3

 

160-180

45-50

Blacha

 

 

 

 

170-190

45-50

 

 

 

 

 

190-210

50-55

 

Jagnięcina

1,5

3

 

170-190

45-50

Blacha

 

 

 

 

180-200

50-55

 

 

 

 

 

170-190

35-40

 

Pieczeń

1,5

3

 

160-180

30-35

Naczynie do

 

zapiekanek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

170-190

30-35

 

 

 

 

 

170-190

40-45

 

Polędwica

1

3

 

160-180

30-35

Blacha

marynowana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

170-190

30-35

 

Kurczak

1,5

3

 

190-210

50-55

Blacha

 

170-190

45-50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

190-210

35-40

 

Rostbef

1

3

 

170-190

30-35

Blacha

 

 

 

 

180-200

35-40

 

Befsztyk

1

3

 

180-200

35-40

Blacha

 

160-180

30-35

 

 

 

 

 

CIASTA I DESERY

WAGA

POZIOM WSADU

FUNKCJA PIEKARNIKA

TEMP.

CZAS

POJEMNIK

Ciasto biszkoptowe

0,5

2

 

170-190

35-40

Forma do ciast

 

160-180

30-35

 

 

 

 

 

Rolada

0,3

3

 

170-190

10-15

Blacha

 

160-180

10-15

 

 

 

 

 

Flan

0,5

1

 

160-170

60-65

Forma do chleba

2

 

160-170

55-60

 

 

 

 

Ciasteczka

0,5

3

 

160-180

20-25

Blacha

 

150-170

15-20

 

 

 

 

 

Vol-au-vents

0,25

3

 

170-190

15-20

Blacha

 

170-180

15-20

 

 

 

 

 

Babeczki

0,5

2

 

160-180

25-30

Blacha

 

150-170

25-30

 

 

 

 

 

Pieczone jabłka

1

3

 

180-200

35-40

Blacha

 

170-190

30-35

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

ME-004_v01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CIASTA I DESERY

WAGA

POZIOM WSADU

FUNKCJA

PIEKARNIKA

TEMP.

CZAS

POJEMNIK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pieczone banany

0,5

3

 

 

 

170-190

15-20

Naczynie do

 

 

 

 

 

 

 

 

170-190

10-15

zapiekanek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ciasteczka francuskie

0,25

2

 

 

 

180-200

20-25

Blacha

 

 

 

 

 

 

 

 

170-190

20-25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ciasto ze śliwkami

0,5

2

 

 

 

170-190

60-65

Forma do ciast

 

 

 

 

 

 

 

 

160-180

50-55

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Szarlotka

1

2

 

 

 

170-190

50-55

Blacha

 

 

 

 

 

 

 

 

160-180

45-50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sernik

1

2

 

 

 

180-200

45-50

Forma do ciast

 

 

 

 

 

 

 

 

170-190

35-40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ekologia – zadbajmy o środowisko

Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.

W tym celu:

Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.

Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.

Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.

Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!!!

Materiały opakowaniowe mogą być niebezpieczne dla dzieci!

Proszę udać się do punktu recyklingu w celu usunięcia opakowania lub urządzenia. Należy odciąć kabel zasilający i zniszczyć urządzenie zamykające drzwiczki.

Opakowanie kartonowe jest produkowane z papieru z recyklingu powinno zostać oddane do miejsca zbiórki makulatury do recyklingu.

Zapewniając, że ten produkt został prawidłowo usunięty, pomagacie Państwo zapobiegać negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia ludzi, które mogłyby wystąpić w przypadku nieprawidłowego postępowania z odpadami tego produktu.

W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji dotyczących recyklingu tego produktu, prosimy o kontakt z miejscowym urzędem lub firmą zajmującą się wywożeniem śmieci.

Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska

Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:

w punktach serwisowych,

sklep internetowy – jak poniżej.

Telefony:

1.

Salon Sprzedaży Wysyłkowej:

 

wyroby/akcesoria – sklep internetowy:

www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl

części zamienne:

tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47

2.

Sprawy handlowe:

tel. 17 865-81-02

 

 

e-mail: sprzedaz@zelmer.pl

3.

Biuro reklamacji:

tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04

 

 

e-mail: reklamacje@zelmer.pl

Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.

Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.

ME-004_v01

9

CZ

Obsah

Bezpečnostní pokyny .......................................................................................................

10

Popis trouby......................................................................................................................

10

Ovládací panel .................................................................................................................

11

Použití trouby....................................................................................................................

11

Technické údaje................................................................................................................

11

Instalace ...........................................................................................................................

11

Zapojení do elektrické sítě ...............................................................................................

12

Obsluha trouby ................................................................................................................

12

Čištění a údržba ..............................................................................................................

13

Řešení problémů .............................................................................................................

14

Tabulky a pokyny .............................................................................................................

15

Ekologie – pečujme o životní prostředí ............................................................................

17

Bezpečnostní pokyny

Přečtěte si pozorně tento návod. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou instalaci, obsluhu a údržbu trouby.

Uschovejte tento návod na bezpečném místě, abyste k němu měli v budoucnu snadný přístup.

Spotřebič zapojujte pouze do elektrické zásuvky (pouze střídavý proud) vybavené ochranným kolíkem s napětím, které je shodné s napětím uvedeným na výrobním štítku trouby.

Nesprávné zapojení napájecího kabelu může způsobit riziko úrazu elektrickým proudem.

Po instalaci spotřebiče musí být vidlice snadno přístupná.

Během prvního použití trouby se může objevit dusivý kouř. Je tomu tak proto, že poprvé došlo k zahřátí pojiva izolačních panelů kolem trouby. Jde o naprosto normální jev. Pokud se objeví kouř, je třeba počkat, až se kouř odvětrá, a teprve pak vložit potravinu do trouby.

Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k troubě, pokud je horká, zejména ne v době, kdy je zapnutý gril.

Před výměnou žárovky se ujistěte, že zařízení je vypnuté, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.

VÝSTRAHA: Venkovní části trouby se mohou zahřívat. Nepouštějte děti blízko k troubě.

Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.

Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.

Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.

Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.

Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.

Instalaci a opravy trouby musí provádět výhradně oprávněný technik v souladu s pokyny výrobce.

Spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Používejte jej pouze k přípravě jídla, nikdy k jiným účelům.

Používejte troubu pouze po jejím nainstalování v kuchyňské lince.

Dbejte na to, aby si se spotřebičem nehrály děti.

K čištění skla dvířek nepoužívejte drsné čistící prostředky ani ostré kovové předměty, protože mohou poškrábat povrch a to může způsobit popraskání skla.

K čištění nepoužívejte páru.

Troubu používejte pouze k účelu, pro který byla vyrobena; smí se používat pouze k přípravě jídla. Jakékoli jiné použití, např. k vytápění místnosti, je v rozporu s účelem použití a je proto nebezpečné. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené nesprávným nebo nerozumným používáním trouby.

Při vytahování vidlice ze zásuvky netahejte za napájecí kabel.

Nepokládejte potraviny nebo nádobí přímo na dno trouby. Vždy používejte plechy nebo rošt.

Nedotýkejte se trouby mokrýma nebo vlhkýma rukama nebo nohama.

Nedoporučuje se používat nástavce, lišty ani prodlužovací kabely.

Veškeré instalační, údržbářské a jiné práce spojené s troubou je možno provádět, pokud je trouba odpojena od elektrické sítě.

Spotřebič se během používání zahřívá. Doporučujeme opatrnost, aby nedošlo ke kontaktu s rozpálenými částmi uvnitř trouby.

Pokud musíte provést nějaký úkon uvnitř horké trouby, nasaďte si ochranné rukavice.

Nelijte vodu na dolní stěnu trouby, pokud je zapnutá, protože by mohlo dojít k poškození smaltovaného povrchu.

Dvířka trouby otevírejte opatrně, aby nedošlo k popálení unikající horkou párou.

Vodiče napájecího kabelu musí mít jmenovitý průřez alespoň 3 x 1,5 mm2.

Pokud nebudou dodrženy tyto bezpečnostní pokyny, výrobce nezaručuje bezpečnost trouby. Odpojovací zařízení je třeba instalovat na neodpojitelných vodičích v souladu s platnými předpisy.

Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsahem celého návodu.

Popis trouby

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

1 Ovládací panel

2 Ovládací tlačítka

3 Těsnění trouby

4 Součást grilu

5Pochrómovaný podpěrný rám

(teleskopický typ ZME9011EE, ZME9021EE)

6 Rošt

7 Plech na pečení masa

8 Závěs

9 Dvířka

10Větrací otvory

11Otvory pro montáž k lince

12Grilovací plocha

13Odsávání kouře

14Lampa

15Zadní panel

16Ventilátor

17Plech na pečení těsta (*)

18Boční panel

19Okénko z tvrzeného skla

(*)volitelné

10

ME-004_v01

Ovládací panel

1 Volba funkce

2 Elektronický displej

3 Volba teploty

Typ ZME9011EE

1

2

3

Typ ZME9021EE

1

2

3

Typ ZME9031ED

1

2

3

Funkce trouby

– Trouba je vypnutá

– Normální použití

Používá se pro pečení piškotů a moučníků, u kterých musí být teplo přiváděno stejnoměrně, aby bylo dosaženo nadýchané konzistence.

– Normální použití s horkovzdušným oběhem

Doporučuje se pro pečení masa a moučníků. Ventilátor rovnoměrně rozvádí teplo uvnitř trouby.

– Gril

Vhodný k pečení jídel, u kterých se vyžaduje opečení povrchu. Díky tomu může být vnější vrstva upečená dočervena, aniž by to mělo vliv na vnitřek jídla. Ideální pro přípravu pokrmů, jako jsou steaky, žebírka, ryby, tousty.

– MaxiGril

Vyšší výkon umožňuje opékání větších povrchů než u obyčejného grilu, zároveň zkracuje dobu nezbytnou pro opečení jídel.

– MaxiGril s horkovzdušným oběhem

Umožňuje rovnoměrné upečení a zároveň opečení povrchu jídla. Ideální pro grilování. Doporučuje se zvláštěpro pečení velkých porcí, jako drůbež, zvěřina apod. Jídlo je třeba umístit na roštu a pod rošt dát plech, kde se bude hromadit omáčka a tuk.

POZOR! Během používání funkcí Gril, Maxi Gril a Maxi Gril s horkovzdušným oběhem musí být dvířka zavřená.

– Turbo

Ventilátor rozvádí teplo vytvářené topným tělesem v zadní části trouby. Díky rovnoměrnému rozvedení tepla můžete péci jídlo na dvou úrovních současně.

Tento pracovní mód se používá k rozmrazování potravin. Pro tento účel je třeba vhodně nastavit teplotu.

– Spodní topné těleso

Vydává teplo pouze zdola. Používá se k ohřívání jídla, pečení kynutého těsta apod.

– Spodní topné těleso s horkovzdušným oběhem

Teplo je rozváděno z dolní části trouby. Tato funkce je ideální pro pečení moučníků s ovocem nebo s nádivkou z džemu, protože vyžadují ohřev pouze zespoda. Vždy je nezbytné předehřátí.

– Gril a spodní topné těleso

Doporučuje se k pečení masa, může se používat pro různě velké porce.

POZOR! Kontrolka svítí po zapnutí každé funkce trouby.

Technické údaje

Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku spotřebiče.

Trouba je zařízením I. třídy a je vybavena napájecím kabelem s ochranným vodičem. Zařízení splňuje požadavky platných norem.

Zařízení je shodné s požadavky směrnic:

Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.

Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.

Výrobek byl označen značkou CE na výrobním štítku.

Instalace

Následující informace jsou určeny pro kvalifikovaného technika, který zodpovídá za montáž a elektrické připojení. Pokud provádíte instalaci trouby samostatně, výrobce nezodpovídá za případnou škodu.

Vložte troubu na plánované místo v kuchyňské lince; můžete ji instalovat pod desku linky nebo ve svislé skříňce. Upevněte troubu ve správné poloze šrouby pomocí dvou upevňovacích otvorů na plášti.

Pro nalezení upevňovacích otvorů otevřete dvířka trouby a nahlédněte dovnitř. Pro zajištění správného větrání je třeba při montáži trouby zachovat příslušné rozměry a vzdálenosti uvedené níže.

POZOR:

Pro vybalení trouby zatáhněte za klapku umístěnou v dolní části krabice a přemístěte ji. Troubu zvedejte pomocí držadel po stranách, nikdy za držadlo na dvířkách trouby.

Místo na troubu v kuchyňské lince musí mít rozměry uvedené na obrázku a minimální hloubku 580 mm (viz obr. 1 a obr. 2 ).

Aby bylo možné instalovat víceúčelovou troubu do linky, nesmí ze zadní části linky (na obrázku č. 3 označena tmavou plochou) vyčnívat žádné součásti (výztuhy, trubky, zásuvky apod.).

Lepidlo používané pro lepení plastové dýhy na kuchyňský nábytek musí vydržet teplotu 85°C.

1

2

ME-004_v01

11

1

3

POZOR! Výrobce nezodpovídá za škody, způsobené vadnou instalací, nesprávným používáním a špatnou obsluhou.

Pro všechny trouby, po provedení elektrického připojení:

1Zasunout troubu do kuchyňské linky. Přitom je nutno dávat pozor na to, aby nedošlo ke skřípnutí přívodního kabelu, a aby tento kabel neležel na horní části trouby.

2Připevnit troubu k lince čtyřmi šrouby, které jsou součástí balení, a které je třeba našroubovat do otvorů viditelných po otevření dvířek.

3Zkontrolovat, zda se stěny trouby nedotýkají stěn kuchyňské linky a zda je zachována vzdálenost alespoň 2 mm od sousedních součástí linky.

Připojení k napájení

Osoba, která provádí instalaci, je povinna zkontrolovat, zda:

Síťové napětí odpovídá požadavkům uvedeným na továrním štítku.

Je elektrická instalace dimenzována na maximální výkon uvedený na továrním štítku.

Diagram připojení je uveden na obrázku níže.

Elektrické připojení je vybaveno příslušným uzemněním v souladu s platnými předpisy.

Připojení je třeba provést pomocí mnohopólového vypínače dimenzovaného na velikost zátěže. Minimální vzdálenost mezi kontakty musí být 3 mm, aby bylo možné jejich rozpojení v případě nebezpečí, během čištění nebo výměny žárovky. Zemnící vodič nesmí v žádném případě procházet tímto přepínačem.

Po připojení napájení je třeba zkontrolovat, zda všechny elektrické součásti trouby fungují.

Obsluha trouby

NASTAVENÍ ČASU HODIN

Po připojení trouby k napájecímu zdroji se na hodinách objeví údaj 12:00 a nad symbolem se rozbliká světélko.

Mačkáním tlačítek a nastavte na hodinách správný čas. Uloží se a světélko zhasne.

MANUÁLNÍ OVLÁDÁNÍ

Po nastavení správného času je trouba připravena k práci. Pak je třeba nastavit teplotu a funkci trouby.

Pro vypnutí trouby nastavte ovládání do polohy .

FUNKCE PROGRAMOVÁNÍ ELEKTRONICKÝCH HODIN

Výstražná funkce: Při této funkci zazní po uplynutí určité doby varovný signál.

Doba pečení: Tato funkce umožňuje naprogramovat troubu tak, aby pracovala po nastavenou dobu a pak se sama vypnula.

Konec doby pečení: Tato funkce umožňuje nastavit přesnou hodinu, kdy se trouba sama vypne.

Doba trvání a automatické vypnutí: Tato funkce umožňuje nastavit dobu trvání práce a hodinu, kdy se trouba sama vypne. Tato funkce umožňuje nastavit automatické zahájení a ukončení práce trouby.

Kontrolka hodin: Kontrolku hodin je možno vypnout, pokud troubu nepoužíváte.

VÝSTRAŽNÁ FUNKCE

Mačkejte tlačítko MODE tak dlouho, dokud nezačne blikat světélko nad symbo-

lem

.

 

 

 

 

 

2

Pomocí tlačítek

 

 

a

 

nastavte hodinu, kdy má zaznít signál.

 

 

 

3

Světélko zůstane svítit na znamení, že byl naprogramován výstražný signál.

4

Po uplynutí naprogramované doby zazní signál a světélko se rozbliká.

5

Zvukový signál vypněte stisknutím libovolného tlačítka a na displeji se opět objeví nor-

mální čas.

PROGRAMOVÁNÍ DOBY PEČENÍ

1Mačkejte tlačítko MODE tak dlouho, dokud se nerozbliká ukazatel nad symbolem .

2Pomocí tlačítek a nastavte dobu pečení.

3Ukazatel, který blikal, začne svítit nepřerušovaně a signalizuje, že se trouba automaticky vypne.

4Hodiny budou opět ukazovat normální čas.

5Zvolte teplotu a funkci trouby.

6Až nastavená doba uplyne, trouba se vypne, zazní zvukový signál a ukazatel začne blikat.

7Zvukový signál vypněte stisknutím libovolného tlačítka. Trouba se opět zapne.

8Pro vypnutí trouby nastavte ovládání do polohy .

NAPROGRAMOVÁNÍ KONCE DOBY PEČENÍ

1Mačkejte tlačítko MODE tak dlouho, dokud se nerozbliká ukazatel nad symbolem .

2Pomocí tlačítek a zvolte hodinu, kdy má pečení skončit.

3Ukazatel, který blikal, začne svítit nepřerušovaně a signalizuje, že se trouba automaticky vypne.

4Hodiny budou opět ukazovat normální čas.

5Zvolte teplotu a funkci trouby.

6Až nastavená doba uplyne, trouba se vypne, zazní zvukový signál a ukazatel začne blikat.

7Zvukový signál vypněte stisknutím libovolného tlačítka. Trouba se opět zapne.

8Pro vypnutí trouby nastavte ovládání do polohy .

NAPROGRAMOVÁNÍ DOBY TRVÁNÍ A AUTOMATICKÉHO VYPÍNÁNÍ

1Mačkejte tlačítko MODE tak dlouho, dokud se nerozbliká ukazatel nad symbolem .

2Pomocí tlačítek a nastavte dobu trvání.

3Ukazatel, který blikal, začne svítit nepřerušovaně.

4Mačkejte tlačítko MODE tak dlouho, dokud se nerozbliká ukazatel nad symbolem .

5Pomocí tlačítek a zvolte hodinu, kdy má pečení skončit.

6Ukazatel, který blikal, začne svítit nepřerušovaně.

7Zvolte teplotu a funkci trouby.

8Trouba zůstane vypnutá a ukazatele nad symboly a budou svítit nepřerušovaně.

Trouba je naprogramovaná.

12

ME-004_v01

9 Až nastane doba zahájení práce, trouba se automaticky zapne a bude pracovat po

POSTUP PŘI VYNDÁVÁNÍ PODPĚRNÝCH RÁMŮA PLOCHÝCH PANELŮ

celou naprogramovanou dobu.

 

1

Vyjměte z trouby veškeré příslušenství.

10 Když nastavená doba ukončení práce uplyne, trouba se vypne, zazní zvukový signál

2

Vyjměte podpěrné rámy B povolením rukojeti zámku C .

a ukazatel nad symbolem

 

se rozbliká.

 

 

 

11 Zvukový signál vypněte stisknutím libovolného tlačítka. Trouba se opět zapne.

12 Pro vypnutí trouby nastavte ovládání do polohy

.

B

C

 

POZOR! Po stisknutí tlačítka MODE se na displeji zobrazí symbol programované

funkce. Můžete ji měnit mačkáním tlačítek a . Po vybrání požadované funkce se rozsvítí ukazatel na příslušným symbolem. Pokud dojde k výpadku napětí v síti, všechny programy elektronických hodin se vymažou. Je třeba opět nastavit přesný čas a vše znovu naprogramovat.

ZAPÍNÁNÍ KONTROLKY HODIN

Pro vypnutí kontrolky hodin stiskněte současně dvě tlačítka, po několika vteřinách displej hodin zhasne.

Pro opětovné rozsvícení displeje stiskněte libovolné tlačítko a opět se objeví normální čas.

3

Odšroubujte rukojeť zámku

C

a vysuňte ploché panely.

Tuto funkci lze použít, když hodiny ukazují normální čas a není naprogramována žádná

 

 

 

 

jiná funkce (nesvítí žádný symbol).

 

 

 

 

 

 

 

 

C

Čištění a údržba

 

 

 

 

Otřete troubu hadříkem navlhčeným ve vodě s trochou přípravku na mytí nádobí. Vysušte měkkým hadříkem. Žíravé a abrazivní látky jsou nevhodné. Pokud se jakákoli látka tohoto druhu dostane do styku s předním panelem trouby, je třeba ji okamžitě umýt vodou.

Vnitřek trouby je nutno pravidelně čistit, abyste odstranili zbytky jídla nebo usazeniny tuku, které mohou způsobovat uvolňování kouře nebo nežádoucího zápachu a vznik skvrn.

UPOZORNĚNÍ! Minimální rozdíly v barvě předního panelu zařízení jsou způsobeny použitím různých materiálů, jako je sklo, umělá hmota a kov.

Spotřebiče s předním panelem z nerez oceli – Vždy ihned odstraňujte skvrny od vod-

 

ního kamene, tuku, mouky nebo vaječného bílku. Používejte prostředky pro péči o nere-

 

zovou ocel. Před použitím prostředku na celé ploše jej nejdříve vyzkoušejte na malé nená-

4 Pro vyjmutí zadního panelu odšroubujte šroub D .

padné ploše.

 

Spotřebiče s předním panelem z hliníku – Používejte mírný prostředek na mytí oken. Povrch otřete měkkým hadříkem na mytí oken nebo hadříkem z mikrofibry, vodorovnými pohyby bez přitlačování. Nevhodné jsou agresivní čistící výrobky, abrazivní houby a drsné

utěrky.

D

VÝSTRAHA! Spotřebič musí být během čištění vypnutý a studený. Z bezpečnostních důvodů není dovoleno čistit spotřebič párou nebo vysokotlakými čistícími přístroji. Nevhodné jsou agresivní čistící výrobky, abrazivní houby a drsné utěrky.

DŮLEŽITÉ! Nepoužívejte žádné drsné mycí houby, škrabky ani jiné abrazivní prostředky.

K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte páru ani sprej pod vysokým tlakem.

K čištění skleněných dvířek trouby nikdy nepoužívejte drsné prostředky, drátěnky ani jiné ostré předměty.

Pokud v troubě po ukončení pečení zůstanou zbytky tuku, můžete je odstranit zapnutím prázdné trouby na jednu hodinu na teplotu 200°C.

Povrchy z nerezové oceli nebo smaltované povrchy čistěte teplou vodou s mýdlem nebo vhodným značkovým přípravkem. Nedoporučuje se používání drsných čistících prostředků, protože mohou poškodit povrch a zkazit vzhled trouby.

Velmi důležité je čistit troubu po každém použití. Rozpuštěný tuk se během pečení usazuje na stěnách trouby. Při příštím použití trouby může tento tuk způsobit nepříjemný zápach a může také ovlivnit výsledek pečení. K čištění používejte horkou vodu a detergent, důkladně opláchněte.

K čištění roštu z nerezové oceli používejte detergenty a kovové mycí houby. Např. kovové drátěnky s detergentem. Skleněné povrchy, jako je horní část, dvířka trouby a dvířka topné komory je třeba čistit pouze, když jsou studené. Na poškození vzniklá kvůli nedodržování výše uvedených pravidel se záruka nevztahuje.

5 Při opětovné montáži dílců postupujte v obráceném pořadí.

POZOR! Pro vlastní bezpečnost nikdy nezapínejte troubu bez zadního panelu, který slouží jako kryt ventilátoru.

ME-004_v01

13

POUŽÍVÁNÍ SKLÁDACÍHO TOPNÉHO TĚLESA GRILU (PODLE MODELU)

Pro umytí horní části trouby:

Počkejte, až trouba úplně vychladne.

Pootočte šroubem A a snižte topné těleso grilu dolů, jak jen to je možné.

Umyjte horní část trouby a vraťte topné těleso do původní polohy.

A

MYTÍ VNĚJŠÍCH STĚN TROUBY A PŘÍSLUŠENSTVÍ

Venkovní stěny trouby a příslušenství myjte teplou vodu s přídavkem přípravku na mytí nebo jemným detergentem.

POZOR! Nikdy nepoužívejte kovové škrabky ani žádný brusný prášek, které by mohly poškodit smaltovaný povrch. Povrchy z nerezové oceli myjte opatrně mycí houbou nebo utěrkou tak, aby nedošlo k jejich poškrábání.

POZOR! Při mytí venkovních stěn nezkoušejte odmontovávat ovládací panel. Je to možné provést pouze tehdy, když je trouba vyjmuta z kuchyňské linky.

ČIŠTĚNÍ DVÍŘEK TROUBY

U některých modelů můžete odmontovat dveře, aby jejich čištění bylo snazší. Postup:

1 Otevřete dvířka dokořán.

2 Úplně otočte obě svorky nebo vložte do otvorů E malé špendlíky.

E

3 Zavírejte dvířka, až se posunou do obou svorek.

4 Uchopte dvířka z obou stran. Vytáhněte dvířka trouby směrem dopředu až se úplně uvolní ze závěsů F .

F

F

Opětovnou montáž dvířek proveďte v opačném pořadí.

VÝMĚNA ŽÁROVKY

POZOR! Před výměnou žárovky je třeba nejdříve odpojit troubu od napájecího zdroje.

Odšroubovat kryt od základny lampičky.

Vyměnit žárovku a opět našroubovat kryt.

Náhradní žárovka musí být odolná vůči teplotám do 300°C.

Řešení problémů

Trouba nefunguje

Zkontrolujte připojení k elektrické síti.

Zkontrolujte pojistky a omezovač přepětí v elektroinstalaci.

Přesvědčte se, zda jsou hodiny v módu manuálního ovládání nebo v programovacím módu.

Zkontrolujte polohu funkce a volby teploty.

Lampička v troubě nefunguje

Vyměňte žárovku.

Zkontrolujte správnost její montáže v souladu s tímto návodem na obsluhu.

Ukazatel ohřívání nefunguje

Zvolte teplotu.

Zvolte nastavení.

Měl by svítit pouze tehdy, když se trouba zahřívá na nastavenou pracovní teplotu.

Při práci trouby z ní uniká kouř

Při prvním použití je to normální jev.

Troubu je třeba pravidelně čistit.

Snižte množství tuku nebo oleje na plechu.

Nepoužívejte vyšší teplotu než je uvedeno v tabulkách funkce trouby.

Výsledky pečení nejsou uspokojivé

Prostudujte si tabulku funkcí trouby a přečtěte si pokyny pro práci s troubou.

POZOR! Pokud se problém nepodaří vyřešit podle našich pokynů, kontaktujte Autorizovanou servisní opravnu.

14

ME-004_v01

Tabulky a pokyny

PŘEDKRMY

HMOTNOST

ÚROVEŇ

FUNKCE TROUBY

TEPLOTA

ČAS

NÁDOBA

Pečená rýže

0,35

1

 

180-200

45-50

Mělká žáruvzdorná

 

 

 

 

170-190

35-40

nádoba

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Paštičky

1,5

3

 

170-190

45-50

Plech

2

 

160-180

30-35

 

 

 

 

Zelenina v těstě, např.

1

2

 

190-210

35-40

Mělká nádoba

 

 

 

pirohy, štrůdly

 

170-190

30-35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

190-210

55-60

 

Zapékaná zelenina

1,5

2

 

170-190

45-50

Mělká nádoba

 

 

 

 

170-190

50-55

 

Pečené brambory

1

3

 

180-200

60-65

Plech

 

180-200

50-55

 

 

 

 

 

Pizza

0,65

3

 

190-210

20-25

Rošt

2

 

170-190

15-20

 

 

 

 

Quiche

1,5

2

 

180-200

45-50

Forma na Quiche

 

160-180

45-50

 

 

 

 

 

Nadívaná rajčata

0,75

3

 

170-190

10-15

Plech

2

 

160-180

10-15

 

 

 

 

PŘEDKRMY

HMOTNOST

ÚROVEŇ

FUNKCE TROUBY

TEPLOTA

ČAS

NÁDOBA

Pražman obecný

1,5

3

 

180-200

30-35

Plech

 

170-190

25-30

 

 

 

 

 

Mořan solený

1

3

 

190-210

25-30

Plech

 

180-200

25-30

 

 

 

 

 

Ryba zapékaná v těstě

1

2

 

190-210

30-35

Nádoba na

 

 

 

 

180-200

30-35

zapékaná jídla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jazyk mořský

1

3

 

170-190

15-20

Plech

 

160-180

10-15

 

 

 

 

 

Okounovité ryby

1

3

 

190-210

20-25

Plech

 

180-200

15-20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

190-210

25-30

 

Štikozubec

1,5

3

 

180-200

20-25

Plech

 

 

 

 

180-200

20-25

 

Losos zabalený ve

1

3

 

180-200

20-25

Plech

 

 

 

vymaštěném papíru

 

170-190

15-20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pstruh

1

2

 

190-210

20-25

Plech

 

180-200

15-20

 

 

 

 

 

ME-004_v01

 

 

 

 

 

15

MASO

HMOTNOST

ÚROVEŇ

FUNKCE TROUBY

TEPLOTA

ČAS

NÁDOBA

 

 

 

 

190-210

75-85

 

Vepřové

2

3

 

170-190

65-75

Plech

 

 

 

 

180-200

80-85

 

 

 

 

 

180-200

60-65

 

Králík

1,5

3

 

160-180

45-50

Plech

 

 

 

 

170-190

45-50

 

 

 

 

 

190-210

50-55

 

Jehněčí

1,5

3

 

170-190

45-50

Plech

 

 

 

 

180-200

50-55

 

 

 

 

 

170-190

35-40

 

Pečeně

1,5

3

 

160-180

30-35

Nádoba na

 

zapékaná jídla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

170-190

30-35

 

 

 

 

 

170-190

40-45

 

Marinovaná

1

3

 

160-180

30-35

Plech

svíčková

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

170-190

30-35

 

Kuře

1,5

3

 

190-210

50-55

Plech

 

170-190

45-50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

190-210

35-40

 

Rostbíf

1

3

 

170-190

30-35

Plech

 

 

 

 

180-200

35-40

 

Biftek

1

3

 

180-200

35-40

Plech

 

160-180

30-35

 

 

 

 

 

MOUČNÍKY A ZÁKUSKY

HMOTNOST

ÚROVEŇ

FUNKCE TROUBY

TEPLOTA

ČAS

NÁDOBA

Piškotové těsto

0,5

2

 

170-190

35-40

Forma na těsto

 

160-180

30-35

 

 

 

 

 

Roláda

0,3

3

 

170-190

10-15

Plech

 

160-180

10-15

 

 

 

 

 

Nákyp

0,5

1

 

160-170

60-65

Forma na těsto

2

 

160-170

55-60

 

 

 

 

Sušenky

0,5

3

 

160-180

20-25

Plech

 

150-170

15-20

 

 

 

 

 

Vol-au-vents

0,25

3

 

170-190

15-20

Plech

 

170-180

15-20

 

 

 

 

 

Bábovičky

0,5

2

 

160-180

25-30

Plech

 

150-170

25-30

 

 

 

 

 

Pečená jablka

1

3

 

180-200

35-40

Plech

 

170-190

30-35

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

ME-004_v01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MOUČNÍKY A ZÁKUSKY

HMOTNOST

ÚROVEŇ

FUNKCE

TROUBY

TEPLOTA

ČAS

NÁDOBA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pečené banány

0,5

3

 

 

 

170-190

15-20

Nádoba na

 

 

 

 

 

 

 

 

170-190

10-15

zapékaná jídla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moučníky z listového

0,25

2

 

 

 

180-200

20-25

Plech

 

 

 

 

 

těsta

 

 

 

170-190

20-25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Švestkový koláč

0,5

2

 

 

 

170-190

60-65

Forma na těsto

 

 

 

 

 

 

 

 

160-180

50-55

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jablečný koláč

1

2

 

 

 

170-190

50-55

Plech

 

 

 

 

 

 

 

 

160-180

45-50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tvarohový koláč

1

2

 

 

 

180-200

45-50

Forma na těsto

 

 

 

 

 

 

 

 

170-190

35-40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ekologie – pečujme o životní prostředí

Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.

Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní

správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.

Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.

Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

Obalové materiály mohou být nebezpečné dětem!

Obal a zařízení odevzdejte ve sběrněza účelem recyklace. Odstřihněte napájecí kabel a zničte zařízení uzávěru dvířek.

Kartónový obal se vyrábí z recyklovaného papíru a je třeba jej odevzdat do sběrny k opětovné recyklaci.

Správnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a zdraví lidí, které by se mohly projevit v případě nesprávného zacházení s odpadem tohoto výrobku.

Pro podrobné informace spojené s recyklací tohoto výrobku kontaktujte prosím místní úřad nebo firmu, která se zabývá vývozem odpadu.

Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.

Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.

ME-004_v01

17

SK

Obsah

Bezpečnostné pokyny ......................................................................................................

18

Zloženie rúry.....................................................................................................................

18

Ovládací panel..................................................................................................................

18

Používanie rúry.................................................................................................................

18

Technické údaje................................................................................................................

19

Inštalácia ..........................................................................................................................

19

Pripojenie do elektrického napätia....................................................................................

20

Obsluha rúry.....................................................................................................................

20

Čistenie a údržba..............................................................................................................

21

Riešenie problémov..........................................................................................................

22

Tabuľka a pokyny..............................................................................................................

23

Ekológia – dbajme o životné prostredie............................................................................

25

Bezpečnostné pokyny

Prečítajte si pozorne tento návod. Obsahuje dôležité pokyny ako bezpečne zainštalovať, používať a servisovať rúru.

Skladujte tento návod v bezpečnom mieste, aby ste mali k nemu ľahký prístup

v budúcnosti.

Zariadenie zapájajte vždy do zásuvky elektrickej siete (výlučne premenlivého prúdu), ktorá má ochranný kolík s napätím. Napätie musí byť v súlade s napätím, ktoré je uvedené na znamienkovej tabuľke (výrobnom štítku) ariadenia.

Nesprávne pripojenie elektrického pripájacieho kábla može zapríčiniť úraz elektrickým prúdom.

Zástrčka musí byť po zainštalovaní zariadenia ľahko prístupná.

Počas prvého zapnutia rúry môžete cítiť ťažko znesiteľný dym. Deje sa tak, pretože prvý raz bol podhriaty spoj izolujúcich panelov okolo rúry. Je to úplne normálny jav. Ak sa objaví dym, počkajte do momentu, keď dym znikne, až potom vložte jedlo do rúry.

Nedovoľte deťom, aby prichádzali blízko k rúre, ak je horúca. Najmä vtedy nie, ak je zapojený gril.

Skôr, než vymeníte žiarovku sa presvedčte, že zariadenie bolo vypnuté. Predídete tak úrazu elektrickým prúdom.

UPOZORNENIE: Prístupné časti sa môžu nahriať. Nedovoľte, aby sa deti približovali k rúre.

Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.

Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.

Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.

Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.

Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.

Inštaláciu a opravu rúry musí vykonaťvýlučne oprávnený inštalátor v súlade s pokynmi výrobcu.

Zariadenie je navrhnuté výlučne pre domáce používanie. Používajte ho výlučne na prípravu jedál, nikdy nie na iné účely.

Dávajte pozor na deti, aby sa nehrali so zariadením.

Nepoužívajte drsné čistiace prostriedky alebo ostré kovové predmety na čistenia skla dvierok. Môžu porysovať povrch, čo môže viesť k popukaniu skla.

Nepoužívajte na čistenie paru.

Rúra môže byť používaná výlučne na účely, na ktoré bola určená. Môžete ju používať výlučne na prípravu jedál. Akékoľvek iné použitie, napr. ako forma ohrievania je nevhodným použitím rúry a preto je nebezpečné.

Výrobca nie je zodpovedný za akékoľvek škody zapríčinené nevhodným alebo nerozumným používaním rúry.

Ak chcete vytiahnuť zástrčku zo zásuvky, neťahajte za kábel.

Nedotýkajte sa rúry mokrými alebo vlhkými rukami alebo chodidlami.

Používanie nástavcov, líšt alebo predlžovačiek sa neodporúča.

Inštalačné, údržbárske a iné činnosti týkajúce sa rúry môžete vykonávať len ak je zariadenie odpojené od elektrickej siete.

Počas používania zariadenie sa zariadenia nahrieva. Odporúčame, zachovajte opatrnosť. Nedotýkajte sa horúcich prvkov vo vnútri rúry.

Otvárajte opatrne dvierka rúry. Predídete tak opareniam horúcou parou, ktorá sa dostáva von z rúry.

Ak je elektrický kábel poškodený, musí byť okamžite vymenený. Počas výmeny kábla postupujte v súlade s nasledujúcim návodom. Odstráňte elektrický kábel a nahraďte ho káblom typu H05VVV-F alebo H05V2V2-F. Kábel musí vydržať požadované napätie pre rúru. Výmenu kábla musí vykonať technik s príslušnými kvalifikáciami.

Uzemňujúci kábel (žlto-zelený) musí byť o 10 mm dlhší od elektrického kábla.

Vodiče elektrických káblov musia mať znamienkový prierez minimálne 3 x 1,5 mm2.

Ak nebudete dodržiavať vyššie uvedené pokyny, výrobca nezaručuje bezpečenstvo rúry.

Rozpájacie zariadenie zamontujte pomocou neodpojiteľných káblov v súlade s pravidlami, ktoré sa týkajú káblov.

Pred začatím použivania zariadenie sa oboznámte s obsahom celého návodu.

Zloženie rúry

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

1 Kontrolný panel

2 Riadiace tlačítka

3 Tesnenie rúry

4 Prvok grila

5Chrómový podporný rám (teleskopový typ ZME9011EE, ZME9021EE)

6 Mriežka

7 Plech na pečenie mäsa

8 Záves

9 Dvere

10Ventilačné otvory

11Pripevnenie do nábytku

12Predný panel grila

13Odvod dymu

14Kontrolka

15Zadný panel

16Ventilátor

17Plech na koláče (*)

18Bočný panel

19Zmocnené sklo

(*)voliteľné

18

ME-004_v01

Ovládací panel

1 Výber funkcií

2 Elektronický zobrazovač

3 Voľba teploty

Typ ZME9011EE

1

2

3

Typ ZME9021EE

1

2

3

Typ ZME9031ED

1

2

3

Funkcie rúry

– Rúra vypnutá

– Tradičné

Používa sa na pečenie piškót a koláčov, pri ktorých teplo musí byť dodávané rovnomerne, aby sme získali cesto dobre kyslo.

– Tradičné s termoobehom

Vhodné na pečenie mäsa a koláčov. Ventilátor rovnomerne rozvádza teplo vo vnútri rúry.

– Gril

Vhodné na prípravu jedál, v ktorých sa požaduje pripečenie povrchu. Vďaka tomu vonkajšia vrstva môže byť pripečená bez vplyvu na prostrednú vrstvu jedla. Je to ideálne na prípravu takých jedál ako steky, rebierka, ryby, hrianky.

– Maxi Gril

Väčšia sila umožňuje opekanie väčších povrchov než je to v prípade obyčajného grila a umožňuje tiež skrátiť potrebný čas na pripečenie jedál.

– Maxi Gril s termoobehom

Umožňuje rovnomerne upiecť a zároveň pripiecť povrch jedla. Je ideálny na grilovanie. Obzvlášť vhodný na pečenie veľkých porcií ako sú hydina, divočina, atď. Jedlo umiestnite na mriežke a pod mriežkou plech, na ktorom sa bude zbierať tuk.

POZOR! Počas používania funkcíi gril, maxi gril a maxi gril s termoobehom dvierka musia byť zatvorené.

– Turbo

Zo zadu rúry je umiestnené vyhrievacie teleso. Ventilátor rozvádza toto teplo rovnomerne po rúre. Vďaka tomu je možné zároveň piecť jedlá na dvoch rôznych úrovniach. Tento spôsob práce umožňuje rozmrazovanie potravinárskych výrobkov. Musíte vybrať nastavenie teploty.

– Dolné vyhrievacie teleso

Vyhrieva len z dolu. Umožňuje ohrievanie jedál, pečenie kysnutých koláčov a podobne.

– Dolné vyhrievacie teleso s termoobehom

Teplo je rozvádzané z dolnej časti rúry. Táto funkcia je ideálna na prípravu koláčov s ovocím alebo džemovou náplňou, pretože vyžadujú len ohrievanie zo spodu. Úvodné ohrievanie je vždy potrebné.

– Grill a dolné vyhrievacie teleso

Je vhodné na pečenie mäsa. Môžeme ho pužívať pre porcie s rôznymi rozmermi.

POZOR! Kontrolka je zapnutá pri každej funkcii rúry.

Technické údaje

Technické parametre sú úvedené v znamienkovej tabuľke výrobku.

Rúra je zariadením I triedy, ktoré má nasledovné vybavenie: prípojný elektrický kábel s ochrannou žilou.

Zariadenie spľňa požiadavky platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami direktív:

Elektrické nízkonapäťové zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.

Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.

Výrobok je označený znakom CE na znamienkovej tabuľke.

Inštalácia

Tieto informácie sú určené pre vykvalifikovanégo inštalatóra, ktorý je zodpovedný za montáž a elektrické pripojenie. Ak vykonávate inštaláciu rúry samostatne, výrobca nezodpovedá za prípadné škody. Postavte rúru na vyznačené miesto do kuchynskej linky. Rúru môžete montovať pod blatom alebo vo zvislej skrinke. Pripevnite rúru v príslušnej polohe šrobami. Použite pritom dva pripevňujúce otvory na kryte.

Ak chcete nájsť pripevňujúce otvory, otvorte dvierka rúry a pozrite sa dovnútra. Zachovajte vhodnú ventiláciu. Preto počas montáže rúry dodržujte príslušné rozmery a vzdialenosti uvedené nižšie.

POZOR:

Ak chcete rozbaliť rúru, potiahnite klapku umiestnenú v dolnej časti krabice a presuňte ju. Rúru zdvíhajte pomocou bočných držiakov a nie držiaku na dverách rúry.

Medzera v kuchynskej linke musí mať rozmery uvedené na obrázky. Minimálna hĺbka 580 mm (pozri obr. 1 a obr. 2 ).

Ak chcete zainštalovať v kuchynskej linke viacfunkčné rúry, zadná časť

kuchynskej linky, ktorá zodpovedá zatemnenému povrchu na obrázku 3 , nemôže mať žiadne vystávajúce prvky (popdpory, rúry, elektrické zásuvky, atď.). Lep, ktorý sa používa v kuchynskom nábytku na lepenie povrchov z umelej hmoty, musí odolávať teplote 85°C.

1

2

ME-004_v01

19

3

POZOR: Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré vzniknú v dôsledku chybnej inštalácie a nesprávneho používania.

Pre všetky rúry po vykonaní elektrického pripojenia:

1Vsuňte rúru do kuchynskej linky. Dávajte pozor na to, aby ste nezablokovali pripájací elektrický kábel. Neumiestňujte pripájací elektrický kábel na hornom povrchu rúry.

2Pripevnite rúru do linky pomocou 4 šrobov, ktoré sú dodávané v zostave. Šroby vložte do otvorov viditeľných po otvoreniu dverí.

3Preverte, či sa steny rúry nedotýkajú kuchynskej linky a či bola dodržaná vzdialenosť aspoň 2 mm od susedných prvkov kuchynskej linky.

Pripojenie do elektrického napätia

Osoba, ktorá vykonuje inštaláciu, musí preveriť, či:

Elektrické napätie v sieti zodpovedá požiadavkám uvedeným v znamienkovej tabuľke (výrobnom štítku),

Elektrická inštalácia zodpovedá maximálnemu odberu uvedenému v znamienkovej tabuľke,

Diagram pripojenia je uvedený na obrázku nižšie,

Elektrické pripojenie má príslušné uzemnenie v súlade s platnými predpismi,

Pri vykonaní pripojenie použite taký viacfázový vypínač, ktorá zodpovedá zaťaženiu. Minimálna vzdialenosť medzi kontaktmi musí byť 3 mm. Umožní to rozpojenie v prípade nebezpečenstva, počas čistenia alebo výmeny žiarovky. V žiadnom prípade nemôže uzemňujúci kábel prechádzať cez tento prepínač.

Po pripojení elektrického napätia preverte, či všetky elektrické prvky rúry pracujú.

Obsluha rúry

NASTAVENIE ČASU NA HODINÁCH

Po pripojení rúry sa objaví na hodinách čas 12:00 a svetielko začne mihotať nad symbo-

lom .

Stlač tlačítka a . Nastavíte tak správny čas na hodinách. Nastavený čas sa zapíše a svetielko znikne.

RUČNÉ RIADENIE

Po nastavení správnej hodiny je rúra pripravená pracovať. Následne vyberte nastavenie teploty a funkcie rúry.

Ak chcete rúru vypnúť, nastavte riadenie do polohy .

FUNKCIA PROGRAMÁTORA ELEKTRONICKÝCH HODÍN

Funkcia výstrahy: Táto funkcia vydáva výstražný signál v určitom čase.

Čas piečenia: Funkcia umožňuje zaprogramovať rúru, aby pracovala určitý čas, po ktorom sa sama vypne.

Koniec času pečenia: Funkcia umožňuje nastaviť presnú hodinu, o ktorej sa rúra sama vypne.

Čas trwania a automatické vypnutie: Táto funkcia umožňuje nastaviť čas trvania práce a hodinu, o ktorej sa rúra sama vypne. Funkcia dovoľuje nastaviť automatické začatie a zakončenie práce rúry.

Kontrolka hodín: Kontrolka hodín môže byť vypnutá, ak sa rúra nepoužíva.

FUNKCIA VÝSTRAHY

1

Stlačte a podržte tlačítko MODE do času, keď kontrolka nad symbolom

začne

mihotať.

 

 

 

 

 

 

2

Stláčajte tlačítka

 

 

a

 

. Vyberiete tak hodinu, o ktorej chcete počuť signál.

 

 

 

3Kontrolka zostane naďalej zapnutá. Kontrolka tak informuje, že poplach je zaprogramovaný.

4Na koniec zaprogramovaného času poplach zazvoní a kontrolka bude mihotať.

5Stlačte ktorékoľvek tlačítko. Vypnete tým poplach a zobrazovač bude opäť ukazovať aktuálny čas.

PROGRAMOWANIE ČASU PEČENIA

1 Stlačte a podržte tlačítko MODE do času, keď ukazovateľ nad symbolom začne mihotať.

2 Stláčajte tlačítka a . Zvolíte tak hodinu, kedy sa má pečenie ukončiť.

3Následne sa zasvieti ukazovateľ, ktorý sa doteraz mihal. Ukazovateľ tak informuje, že rúra sa automaticky vypne.

4Hodiny budú opäť ukazovať aktuálny čas.

5Vyberte teplotu a funkciu rúry.

6Keď nastavený čas minie, rúra sa vypne, poplach zazvoní a ukazovateľ začne mihať.

7Stlačte ktorékoľvek tlačítko. Vypnete tým poplach. Rúra sa opätovne zapne.

8Ak chcete vypnúť rúru, nastavte riadenie do polohy .

PROGRAMOWANIE KONCA ČASU PEČENIA

1 Stlačte a podržte tlačítko MODE do času, keď ukazovateľ nad symbolom začne mihotať.

2 Stláčajte tlačítka a . Zvolíte tak hodinu, kedy sa má pečenie ukončiť.

3Následne sa zasvieti ukazovateľ, ktorý sa doteraz mihal. Ukazovateľ tak informuje, že rúra sa automaticky vypne.

4Hodiny budú opäť ukazovať aktuálny čas.

5Zvoľte teplotu a funkcie rúry.

6Keď nastavený čas minie, rúra sa vypne, poplach zazvoní a ukazovateľ začne mihať.

7Stlačte ktorékoľvek tlačítko. Vypnete tým poplach. Rúra sa opätovne zapne.

8Ak chcete vypnúť rúru, nastavte riadenie do polohy .

PROGRAMOWANIE ČASU TRVANIA A AUTMATICKÉHO VYPÍNANIA

1

Stlačte a podržte tlačítko MODE do času, keď ukazovateľ nad symbolom

 

začne

mihotať.

 

 

 

 

 

 

 

2

Stláčajte tlačítka

 

 

a

 

. Zvolíte tak čas trvania pečenia.

 

 

 

 

 

3Následne sa zasvieti ukazovateľ, ktorý sa doteraz mihal.

4Stlačte a podržte tlačítko MODE do času, keď ukazovateľ nad symbolom začne mihotať.

5Stláčajte tlačítka a . Zvolíte tak hodinu, kedy sa má pečenie ukončiť.

6Následne sa zasvieti ukazovateľ, ktorý sa doteraz mihal.

7Zvoľte teplotu a funkcie rúry.

8Rúra zostane naďalej vypnutá a ukazovatele nad symbolami a sa budú svietiť.

Takto ste naprogramovali rúru.

9 Keď sa priblíži čas práce rúry, rúra sa zapne a bude pracovať celý zaprogramovaný čas.

20

ME-004_v01

10 Keď sa zaprogramovaný čas práce rúry skončí, rúra sa vypne, poplach zazvoní a uka-

INŠTRUKCIE, KTORÉ SA TÝKAJÚ VYBERANIA PODPORNÝCH RÁM

zovateľ nad symbolom

začne mihotať.

 

 

 

1 Odstráňte všetky prídavné zariadania z vnútra rúry.

 

11 Stlačte ktorékoľvek tlačítko. Vypnete tým poplach. Rúra sa opätovne zapne.

2

Vyberte podporné rámy

B

a povoľte držiak blokády

C .

12 Ak chcete vypnúť rúru, nastavte riadenie do polohy

.

 

 

 

 

 

 

 

POZOR! Ak stláčate tlačítko MODE, objaví sa symbol programovanej funkcie na

 

 

B

C

 

zobrazovači. Funkciu môžete zmeniť, stláčajúc tlačítka

a

. Ak vyberiete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

požadovanú funkciu, zasvieti sa ukazovateľ nad príslušným symbolom. V prípade

 

 

 

 

 

prerušenia dodávky elektrickej energie sa vynulujú všetky programy elektro-

 

 

 

 

 

nických hodín. Musíte opätovne nastaviť správny čas a nanovo zaprogramovať

 

 

 

 

 

hodiny.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZAPÍNANIE KONTROLKY HODÍN

 

 

 

 

 

 

 

 

Ak chcete vypnúť svetielko hodín, stlačte súčasne obe tlačítka. Po niekoľkých sekundách

 

 

 

 

 

zobrazovač hodín zhasne.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ak chete zobrazovač hodín opäť zapnúť, stlačte ktorékoľvek tlačítko a aktuálny čas sa

 

 

 

 

 

znova objaví.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Túto funkciu môžete používať, keď hodiny ukazujú aktuálny čas a žiadna funkcia nie je

3

Odkrúťte držiak blokády

C

a vysuňte ploché panele

 

zaprogramovaná (nesvieti sa žiaden symbol).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

Čistenie a údržba

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pretrite rúru vodou s trochou tekutiny na umývanie riadu. Vysušte mäkkou handričkou. Žeravinové alebo šmirglujúce zložky nie sú vhodné. Ak akékoľvek zložky tohto typu sa dotknú prednej časti rúry, umyte ich okamžite vodou.

POZOR: Neveľké farebné rozdiely na prednej časti zariadenia sú zapríčinené používaním rôznych materiálov ako napr. sklo, plasty a kov.

Zariadenia s prednými časťami z nehrdzavejúcej ocele – Vždy hneďodstraňujte škvrny zapríčinene kameňom, tukom, m1iekom alebo vaječným bielkom. Používajte výrobky na ošetrovanie nehrdzavejúcej ocele. Pred použitím prostriedku na celom povrchu, ho najskôr vyskúšajte na malom, málo viditeľnom povrchu.

Zariadenia s prednými časťami z aluminium – Ak zariadenie čistíte, musí byť vypnuté

4

Odkrúťte šrob D a vyberte zadný panel.

a studené. Z bezpečnostného hľadiska nečistite zariadenie parou alebo prístrojom pod

 

 

vysokým tlakom. Agresívne čistiace výrobky, drápajúce špongie a drsné handričky nie sú

 

 

vhodné.

 

 

UPOZORNENIE: Ak zariadenie čistíte, musí byť vypnuté a studené. Z bezpečnost-

ného hľadiska nečistite zariadenie parou alebo prístrojom pod vysokým tlakom. D Agresívne čistiace výrobky, drápajúce špongie a drsné handričky nie sú vhodné.

POZOR: Nepoužívajte žiadne trecie handričky, ostré škrabky alebo stieracie prostriedky.

Nikdy nepoužívajte paru alebo spreje pod vysokým napätím na čistenie zariadenia.

Nikdy nepoužívajte stieracie prostriedky, drôtenky alebo ostré predmety na čistenia sklenených dvierok rúry.

Povrch z nehrdzavejúcej ocele alebo emailované povrchy čistite teplou vodou s mydlom alebo vhodným značkovým výrobkom.Neodporúčame používať stieracie prostriedky na čistenie, pretože môžu zničiť povrch a pokaziť výzor rúry. Je veľmi dôležité, aby ste rúru čistili po každom použití. Roztopený tuk sa odkladá na stenách rúry počas varenia. Ak nabudúce použijeme rúru, tuk môže zapríčiniť nepríjemnú vôňu alebo môže dokonca vplynúť na efekt varenia. Na čistenie používajte horúcu vodu a detergent. Zariadenie starostlivo umyte.

Na čistenie roštu z nehrdzavejúcej ocele používajte detergenty a drôtenky, napr. kovové dresy s detergentom. Sklenené povrchy ako napr. vrch, dvierka rúry a dvierka vyhrievacej komory musia byť čistené v čase, keď sú studené. Na poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku nedodržiavania vyššie uvedených zásad, sa nevzťahuje záruka.

5 Ak chcete zložiť prvky naspäť, postupujte opačne.

POZOR! Pre Vaše bezpečenstvo nikdy nezapájajte rúru bez zadného panela, ktorý chráni ventilátor.

ME-004_v01

21

POUŽÍVANIE ZLOŽENEJ VYHRIEVACEJ MRIEŽKY GRILA (V ZÁVISLOSTI OD MODELU)

Ak chcete umyť hornú časť rúry:

Počkajte pokiaľ rúra úplne vychladne.

Pretočte šrob A a znížte prvok grila do najnižšej možnej polohy.

Vyberte hornú časť rúry a vráťte prvok grila do pôvodnej polohy.

A

UMÝVANIE VONKAJŠÍCH STIEN RÚRY A PRÍDAVNÝCH ZARIADENÍ

Pretrite rúru vodou s trochou tekutiny na umývanie riadu. Vysušte mäkkou handričkou. Žeravinové alebo šmirglujúce zložky nie sú vhodné. Ak akékoľvek zložky tohto typu sa dotknú prednej časti rúry, umyte ich okamžite vodou.

POZOR: Nikdy nepoužívajte kovové škrabky ani stieracie prostriedky, ktoré môžu porysovať emailu. Povrch z nehrdzavejúcej ocele čistite opatrne. Používajte len špongiu alebo handričku. Neporysujete tak rúru.

POZOR: Ak umývate vonkajší povrch, neodstraňujte riadiaci panel. Riadiaci panel môžete odstrániť len vtedy, ak rúru vymontujete z krytu.

ČISTENIE DVIEROK RÚRY

V závislosti od modelu môžete odstrániť dvere, aby ste si uľahčili ich čistenie. 1 Široko otvorte dvere.

2 Úplne pretočte oba zvierače alebo vložte do otvorov E malé špendlíky.

E

3 Zatvárajte dvere až do momentu, keď sa prestavia do obidvoch zvieračov

4 Chyťte dvere z oboch strán. Potiahnite dvere rúry dopredu až sa celkom uvolnia zo závesov F .

F

F

Ak chcete zložiť dvere naspäť, postupujte opačne

VÝMENA ŽIAROVKY VO VNÚTRI RÚRY

POZOR: Ak chcete vymeniť žiarovku v rúre, odpojte rúru od elektrickúho napätia a ak je to potrebné počkajte, pokiaľ rúra vychladne.

Odkrúťte tienidlo a následne žiarovku.

Vymeňte žiarovku a založte naspäť tienidlo.

Žiarovka musí vydržať teploty do 300°C

Riešenie problémov

Rúra nepracuje

Preverte pripojenie do elektrického napätia.

Preverte poistky a aktuálny obmedzovač napätia vo Vašej inštalácii.

Presvedčte sa, či hodiny sú w module ručného alebo automatického riadenia.

Preverte polohy funkcií a vyberanie teploty.

Vnútorná kontrolka rúry sa nesvieti

Vymeňte žiarovku.

Preverte montáž žiarovky v súlade s týmto návodom obsluhy.

Ukazovateľ nahrievania nepracuje

Zvoľte teplotu.

Zvoľte nastavenia.

Ukazovateľ by mal svietiť len vtedy, ak sa rúra nahrieva do nastavenej pracovnej teploty.

Dym wydziela się podczas pracy piekarnika

Je to normálne počas prvého použitia.

Občas rúru umyte.

Zmenšite množstvo tuku alebo oleju, ktorý je na plechu.

Nepoužívajte teploty vyššie než sú uvedené v tabuľkách funkcií rúry.

Nedosahujú sa očakávané výsledky pečenia

Prezrite tabuľku funkcií rúry a zistite pokyny týkajúce sa práce s rúrou.

POZOR! Ak nezávisle od vyššie uvedených pokynov problém pretrváva, skontaktujte sa s autorizovaným servisom.

22

ME-004_v01

Tabuľky a pokyny

 

 

 

 

 

 

STUDENÉ PREDJEDLÁ

VÁHA

ÚROVEŇ VKLADU

FUNKCIA RÚRY

TEPLOTA

ČAS

NÁDOBA

Pečená ryža

0,35

1

 

180-200

45-50

Plytký žiaruvzdorný

 

 

 

 

170-190

35-40

riad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Paštéty

1,5

3

 

170-190

45-50

Plech

2

 

160-180

30-35

 

 

 

 

Zelenina v cestovine

1

2

 

190-210

35-40

Plytký riad

 

 

 

napr. pierogi

 

170-190

30-35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

190-210

55-60

 

Zeleninové zapekanky

1,5

2

 

170-190

45-50

Plytký riad

 

 

 

 

170-190

50-55

 

Pečené zemiaky

1

3

 

180-200

60-65

Plech

 

180-200

50-55

 

 

 

 

 

Pizza

0,65

3

 

190-210

20-25

Mriežka

2

 

170-190

15-20

 

 

 

 

Quiche

1,5

2

 

180-200

45-50

Forma do quiche

 

160-180

45-50

 

 

 

 

 

Plnené rajčiny

0,75

3

 

170-190

10-15

Plech

2

 

160-180

10-15

 

 

 

 

RYBY

VÁHA

ÚROVEŇ VKLADU

FUNKCIA RÚRY

TEPLOTA

ČAS

NÁDOBA

Červený pagrus

1,5

3

 

 

 

 

180-200

30-35

Plech

 

 

 

 

 

 

(druh morskej ryby)

 

 

 

170-190

25-30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Solená dorado

1

3

 

 

190-210

25-30

Plech

 

 

 

 

 

 

(druh ryby)

 

 

 

180-200

25-30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zapekaná ryba

1

2

 

 

190-210

30-35

Riad na zapekanky

 

 

 

 

 

 

v cestovine

 

 

 

180-200

30-35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sola (druh ryby)

1

3

 

 

170-190

15-20

Plech

 

 

 

 

 

 

 

 

 

160-180

10-15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Okoň (druh ryby)

1

3

 

 

190-210

20-25

Plech

 

 

 

 

 

 

 

 

 

180-200

15-20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,5

3

 

 

190-210

25-30

Plech

 

 

 

 

 

 

 

Morská šťuka

 

 

180-200

20-25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

180-200

20-25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Losos zavinutý

1

3

 

 

180-200

20-25

Plech

 

 

 

 

 

 

v tukovom papieri

 

 

 

170-190

15-20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pstruh

1

2

 

 

190-210

20-25

Plech

 

 

 

 

 

 

 

 

 

180-200

15-20

 

 

 

 

 

 

ME-004_v01

23

Loading...
+ 53 hidden pages