ZELMER 28Z014 User Manual [ru]

4.5 (2)
ZELMER 28Z014 User Manual

PL

2–8

CZ

9–15

Instrukcja użytkowania

Návod k obsluze

GENERATOR PARY

GENERÁTOR PÁRY

ZELMER Typ 28Z014

ZELMER Typ 28Z014

SK

16–22

HU

23–29

Návod na použitie

Kezelési utasítás

GENERÁTOR PARY

GŐZFEJLESZTŐ

ZELMER Typ 28Z014

ZELMER Típus 28Z014

RO

30–36

RU

37–43

BG

44–50

UA

51–57

EN

58–64

Instrucţiuni de folosire

Инструкция по

Инструкция за

Інструкція з експлуатації

 

User manual

GENERATOR DE ABURI

эксплуатации

експлоатация

ГЕНЕРАТОР ПАРИ

STEAM GENERATOR

ПАРОГЕНЕРАТОР

ПАРОГЕНЕРАТОР

ZELMER Tip 28Z014

ZELMER Модель 28Z014

ZELMER Type 28Z014

 

 

ZELMER Tип 28Z014

ZELMER Tип 28Z014

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GW28-018_v01
2
–– Podczas używania generatora pary, zawsze przestrzegaj poniższych podstawowych wymogów bezpieczeństwa:
–– Generator pary przeznaczony jest tylko do użytku domowego i można go używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania generatora pary
niejszego użytkowania wyrobu.
Szanowni Klienci!
Ekologia – zadbajmy o środowisko .............................................................8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego
użytkowania generatora pary ......................................................................2 Wskazówki dotyczące prasowania ..............................................................3 Dane techniczne .........................................................................................3 Budowa generatora pary .............................................................................3 Zastosowanie płyty z izolacją termiczną .....................................................4 Nalewanie wody ..........................................................................................4 Ustawianie temperatury ..............................................................................5
Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie ...........................5 Montowanie wieszaka na przewód przyłączeniowy ....................................6
Prasowanie na sucho ..................................................................................6 System automatycznego wyłączania ..........................................................6 Prasowanie z parą ......................................................................................6 Wyrzut pary w pozycji pionowej ..................................................................7 Wylewanie wody .........................................................................................7
System antywapienny anti-calc i sygnalizacja wymiany wkładu .................7
Samooczyszczenie .....................................................................................8 Czyszczenie i konserwacja .........................................................................8
–– Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy urządzenia.
–– Przed użyciem rozwiń i wyprostuj przewód przyłączeniowy.
–– Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego przed napełnieniem lub opróżnieniem zbiornika z wodą.
–– Po każdym użyciu opróżnij zbiornik z wody.
–– Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
–– Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
–– Nie używaj żelazka, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
–– Nie dotykaj stopy żelazka podczas prasowania lub zaraz po nim, jest gorąca!
Żelazko podłączaj jedynie do gniazda sieci prądu przemiennego
220V–240V, wyposażonego w kołek ochronny.
–– Żelazko wytwarza parę wodną o wysokiej temperaturze. Zawsze używaj go ostrożnie i ostrzeż innych użytkowników przed potencjalnym niebezpieczeństwem.
–– Przed użyciem włóż wkład anti-calc.
–– Przechowuj wkład anti-calc i granulat poza zasięgiem dzieci.
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników pro- –– Nie używaj przedłużacza bez bolca ochronnego!
duktów Zelmer. –– Nie wlewaj płynów do zbiornika na wodę tj. perfum, octu lub innych sub- W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko stancji chemicznych.
oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjal- –– Nie wkładaj żelazka do wody lub innych cieczy.
nie dla tego produktu. –– Nie zwijaj przewodu przyłączeniowego wokół żelazka, aż kompletnie nie Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną ostygnie i będzie gotowe do przechowywania.
uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi –– Nie rozkręcaj obudowy żelazka i nie demontuj żadnych części. prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie póź- –– Unikaj kontaktu przewodu zasilającego ze stopą żelazka.
–– Żelazko musi być używane na stabilnej powierzchni i na taka odstawiane.
–– Jeżeli żelazko jest odstawiane na podstawkę, należy upewnić się, czy powierzchnia, na której umieszczono podstawkę jest stabilna.
–– Otworu do napełniania zbiornika wodą nie wolno otwierać podczas prasowania.
–– Zachowaj szczególną ostrożność podczas prasowania w obecności dzieci. Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania.
–– Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
Spis treści
PL

osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.

–– Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.

–– Nie pozostawiaj włączonego urządzenia do sieci zasilającej lub gorącego żelazka bez nadzoru.

–– Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.

–– Nie używaj żelazka, jeżeli spadło, ma widoczne ślady uszkodzenia lub jeżeli z urządzenia wycieka woda.

–– Jeżeli nie używasz żelazka nawet przez krótki czas, wyłącz je przekręcając pokrętło regulatora temperatury (1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Ustaw je w poz. „MIN” oraz przyciśnij przycisk zasilania (12) na panelu sterowania.

–– Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdujących sie na ludziach ani na zwierzętach.

–– Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani na zwierzęta.

Wskazówki dotyczące prasowania

1.Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według typu materiału. Ograniczy to częstotliwość zmian temperatury dla różnych materiałów.

2.Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, jeżeli nie jesteś pewien rodzaju materiału. Zacznij od niskiej temperatury, a następnie stopniowo ją zwiększaj.

3.Odczekaj co najmniej trzy minuty przed prasowaniem materiałów wrażliwych na wysokie temperatury. Funkcja regulacji temperatury potrzebuje czasu do momentu osiągnięcia wybranego poziomu, bez względu, czy jest to niższa, czy wyższa temperatura.

4.Delikatne materiały, takie jak jedwab, wełna, welur itp. prasuj poprzez materiał do prasowania, aby uniknąć błyszczących śladów.

5.Postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta odzieży. Zapoznaj się z treścią etykiet często przedstawionej w postaci symboli, np.:

Ustawienia temperatury

○ Włókno

○ Poliester

○ Wiskoza

○ Bawełna

octanowe

○ Jedwab

○ Wełna

○ Len

○ Elastik

○ Trójoctan

 

 

Poliamid

Polipropylen

Dane techniczne

Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Generator pary jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym. Podłączaj do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny.

Generator pary ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:

–– Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.

–– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.

Budowa generatora pary

Urządzenie wyposażone jest w niskociśnieniową komorę parową, która może być w krótkim czasie podgrzewana. Woda jest zamieniana w tej komorze w parę wodną i przemieszcza się do żelazka przez przewód zasilający.

A.Żelazko

1.Pokrętło regulatora temperatury

2. Wskaźnik temperatury

3. Przycisk wyrzutu pary

4. Lampka kontrolna

5.Odgiętka

B. Podstawa

6.Płyta z izolacją termiczną

7. Podstawa generatora pary

8. Zbiornik na wodę

9.Wkład anti-calc

10.Wieszak na przewód przyłączeniowy

GW28-018_v01

3

C. Panel sterujący

11.Wskaźnik poziomu wody

12.Przycisk zasilania

a) Świeci się – Włączony

b) Nie świeci się – Wyłączony

13.Przycisk prasowania parowego

a)Świeci się – Prasowanie parowe

b)Nie świeci się – Prasowanie na sucho

14.Przycisk wyboru twardości wody

a)Wskaźnik wody miękkiej

b)Wskaźnik wody średniej

c) Wskaźnik wody twardej

15. Wskaźnik wymiany wkładu anti-calc

16. Przycisk odłączania zbiornika wody od podstawy

17. Przycisk niskiej emisji pary

18. Przycisk średniej emisji pary

19. Przycisk wysokiej emisji pary

Zastosowanie płyty z izolacją termiczną

Jest możliwość ściągnięcia płyty z izolacją termiczną (6) z podstawy (7) i przełożenia w pobliżu miejsca prasowania, aby mieć większą wygodę podczas prasowania.

1.Usuń płytę z izolacją termiczną (6) z podstawy (7).

2.Przenieś płytę z izolacją termiczną (6) w dowolnie wybrane miejsce.

Sprawdzanie twardości wody

–– Wyciągnij z opakowania dołączony tester twardości wody.

–– Przytrzymaj pasek pod bieżącą wodą przez 1 sekundę.

–– Potrząśnij papierkiem, aby strząsnąć wodę.

–– Odczekaj 15 sekund.

–– Porównaj kolor paska z kolorem wkładki twardości wody.

–– Dopasuj odpowiednią twardość wody do Twojej stacji parowej.

Ustawianie poziomu twardości wody

–– Sprawdź poziom twardości wody wg punktu „Sprawdzanie twardości wody”.

–– Naciśnij i przytrzymaj przycisk wyboru twardości wody (14) przez 3 sekundy.

–– Po usłyszeniu sygnału przyciśnij ponownie przycisk twardości wody (14), aby wybrać poziom twardości wody SOFT (miękka), MEDIUM

(średnia) lub Hard (twarda), który można ustawić dopóki miga przycisk.

–– Poczekaj ok. 10 sekund, aby zatwierdzić ustawienia. Poziom twardości wody zostanie ustawiony.

Nalewanie wody

Urządzenie wyposażone jest w elektronicz-

ny system monitorowania poziomu wody. Jeżeli poziom wody jest za niski, wskaźnik

poziomu wody (11) będzie świecił a urządzenie będzie wydawać (emitować) dźwięk,

dopóki zbiornik na wodę (8) nie zostanie

ponownie napełniony. Podczas prasowania, jeżeli poziom wody

przekroczy poziom minimalny, wskaźnik poziomu wody (11) zacznie migać, dopóki zbiornik na wodę (8) nie zostanie ponow-

nie napełniony.

–– Naciśnij przycisk odłączania zbiornika wody od podstawy (16).

–– Wysuń i wyciągnij zbiornik na wodę (8).

4

GW28-018_v01

–– Napełnij zbiornik na wodę (8) do poziomu MAX.

Przygotowanie żelazka do pracy – pierwsze prasowanie

––

Wstaw zbiornik na wodę (8) na swoje

––

Usuń wszystkie folie ochronne i naklejki ze stopy żelazka i obudowy.

 

miejsce.

 

––

Po każdym przyciśnięciu przycisku urządzenie wydaje sygnał dźwięko-

Ze względu na trwałość żywic anty-wa-

 

wy.

 

 

 

 

 

piennych i twardość wody, sugerujemy wy-

––

Rozwiń i wyprostuj przewód sieciowy i przewód przyłączeniowy.

mianę wkładu anti-calc (9), gdy wskaź-

––

Napełnij zbiornik na wodę (8) (Patrz punkt „Nalewanie wody”).

nik (15) zacznie mrugać.

––

Podłącz przewód sieciowy stacji parowej do gniazda sieci wyposażone-

Jeśli nie można dostać nowego wkładu

 

go w bolec ochronny – usłyszysz sygnał dźwiękowy.

można zastosować wodę destylowaną

––

Przyciski

, ,

, wskaźnik wody miękkiej, średniej, twardej (w za-

i dalej używać urządzenia.

 

leżności od ustawienia) oraz wskaźniki

,

zaświecą się na chwilę,

Ustawianie temperatury

 

 

po czym zgasną. Naciśnij

aby włączyć urządzenie.

––

Sprawdź na metce ubrania rodzaj materiału i ustaw odpowiednio pokrę-

––

Przekręć pokrętło regulatora temperatury (1) na żelazku w kierunku

 

tło temperatury według oznaczeń na pokrętle żelazka:

 

zgodnym ze wskazówkami zegara na pozycję maksimum (●●●). Za-

 

● syntetyczny (niska temperatura)

 

świeci się lampka kontrolna (4).

 

 

 

● ● jedwab/wełna (średnia temperatura)

Lampka kontrolna (4) zgaśnie, gdy zostanie osiągnięta wymagana

 

● ● ● bawełna/len (wysoka temperatura)

 

temperatura.

 

 

 

 

 

––

Posortuj rzeczy, które mają być prasowane według określonej tempera-

––

Po pewnym czasie słychać będzie ponowny dźwięk a przycisk wyso-

 

tury: wełna z wełną, bawełna z bawełną, itd.

 

kiej emisji pary (19) zaświeci się, zgaśnie gdy zostanie osiągnięta wy-

––

Żelazko nagrzewa się szybciej niż stygnie, dlatego zaczynaj prasować

 

magana temperatura podstawy.

 

 

 

żelazkiem o niższej temperaturze, stopniowo ją zwiększając.

––

Naciśnij przycisk wyrzutu pary (3) przez 1 minutę, aby przeczyścić

–– Przeprowadź próbne prasowanie na wewnętrznej stronie ubrania, jeżeli nie

 

układ generowania pary.

 

 

 

 

jesteś pewien rodzaju materiału. Zawsze zaczynaj od niskiej temperatury!

––

Aby prasować parą trzeba naciskać przycisk wyrzutu pary (3). Aby

––

Aksamit lub inny materiał, na którym mogą być widoczne błyszczące

 

uruchomić funkcję wyrzutu pary niezbędne może być kilkukrotne naciś-

 

ślady, prasuj w jednym kierunku i z małym naciskiem.

 

nięcie przycisku (3).

 

 

 

 

––

Materiały syntetyczne i jedwabne prasuj po wewnętrznej stronie ubra-

––

Urządzenie jest gotowe do użycia.

 

 

 

nia, aby uniknąć błyszczących śladów.

––

Pierwszy raz wyprasuj stary ręcznik.

 

 

Montowanie wieszaka na przewód przyłączeniowy (10)

Po skończonym prasowaniu

 

 

 

––

Przekręć pokrętło regulatora temperatury (1) w kierunku przeciwnym

1.

Rozwiń i wyprostuj przewód przyłącze-

 

do ruchu wskazówek zegara na pozycję „MIN”.

 

 

niowy.

 

 

 

––

Naciśnij przycisk

, aby wyłączyć żelazko.

 

––

Włóż wieszak (10) w jeden z dwóch

 

 

otworków znajdujących się na górze przy

–– Odłącz żelazko od źródła zasilania.

 

 

 

––

Po całkowitym ochłodzeniu żelazka opróżnij zbiornik na wodę (8),

 

pojemniku na wodę.

2.

Umieść przewód przyłączeniowy w za-

 

przechowuj je poziomo w bezpiecznym miejscu.

 

 

gięciu wieszaka (10).

 

 

 

 

 

 

 

GW28-018_v01

5

Prasowanie na sucho – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.

–– Po każdym przyciśnięciu przycisku urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy.

–– Rozwiń i wyprostuj przewód sieciowy i przewód zasilający.

–– Napełnij zbiornik na wodę (8) (Patrz punkt „Nalewanie wody”).

––

Podłącz żelazko do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny –

 

usłyszysz sygnał dźwiękowy.

 

 

 

––

Przyciski

,

,

, wskaźnik wody miękkiej, średniej, twardej (w za-

 

leżności od ustawienia) oraz wskaźniki

,

zaświecą się na chwilę,

 

po czym zgasną. Naciśnij

aby włączyć urządzenie.

––

Po pewnym czasie słychać będzie ponowny dźwięk, a przycisk wyso-

 

kiej emisji pary (19) zaświeci się, gdy zostanie osiągnięta wymagana

 

temperatura podstawy.

 

 

 

––

Wyłącz prasowanie parą naciskając przycisk prasowania parowego

 

(13), lampka pod przyciskiem zgaśnie.

 

 

Przycisk wysokiej emisji pary (19) wyłączy się w tym samym czasie.

––

Przekręć pokrętło regulatora temperatury (1) na żelazku w kierunku

 

zgodnym ze wskazówkami zegara, wybierając ●, ●● lub ●●● zgodnie

 

z zaleceniem na metce ubrania.

 

 

Lampka kontrolna (4) zgaśnie, gdy zostanie osiągnięta temperatura

 

wymagana dla żelazka.

 

 

 

–– Urządzenie jest gotowe do użycia.

 

 

––

Po zakończonym prasowaniu przekręć pokrętło regulatora tempera-

 

tury (1) na żelazku w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na

 

MIN”, a żelazko zostanie wyłączone.

 

 

–– Naciśnij przycisk zasilania (12) by wyłączyć urządzenie.

–– Odłącz żelazko od gniazda zasilającego.

 

 

––

Gdy urządzenie zupełnie wystygnie wylej wodę ze zbiornika (8), prze-

 

chowuj je w bezpiecznym miejscu.

 

 

System automatycznego wyłączania (auto-off)

–– Jeżeli podczas prasowania funkcja prasowania z parą nie jest używana dłużej niż 10 minut, urządzenie przejdzie w stan „czuwania”. Przycisk zasilania (12) zgaśnie. Po naciśnięciu przycisku zasilania (12) lub przycisku wyrzutu pary (3), urządzenie natychmiast się włączy.

Prasowanie z parą – zawsze stosuj się do zaleceń producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.

–– Po każdym przyciśnięciu przycisku urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy.

–– Rozwiń i wyprostuj przewód sieciowy i przewód zasilający

–– Napełnij zbiornik na wodę (8) (Patrz punkt „Nalewanie wody”).

––

Podłącz żelazko do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny –

 

usłyszysz sygnał dźwiękowy.

 

 

 

––

Przyciski

,

,

, wskaźnik wody miękkiej, średniej, twardej (w za-

 

leżności od ustawienia) oraz wskaźniki

,

zaświecą się na chwilę,

 

po czym zgasną. Naciśnij

aby włączyć urządzenie.

––

Po pewnym czasie słychać będzie ponowny dźwięk a przycisk wyso-

 

kiej emisji pary (19) zaświeci się, gdy zostanie osiągnięta wymagana

 

temperatura podstawy.

 

 

 

––

W tym samym czasie zaświeci się wskaźnik wody miękkiej, średniej lub

 

twardej (w zależności od ustawienia).

 

 

––

Naciśnij przycisk emisji pary niskiej (17)/średniej (18)/wysokiej (19),

 

aby wybrać poziom pary.

 

 

 

––

Przekręć pokrętło regulatora temperatury (1) na żelazku w kierunku

 

zgodnym ze wskazówkami zegara, wybierając ●, ●● lub ●●● zgodnie

 

z zaleceniem na metce ubrania.

 

 

Lampka kontrolna (4) zgaśnie, gdy zostanie osiągnięta wymagana temperatura.

–– Urządzenie jest gotowe do użycia.

–– Po zakończonym prasowaniu przekręć pokrętło regulatora temperatury (1) na żelazku w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na „MIN”.

–– Naciśnij przycisk zasilania (12), aby wyłączyć urządzenie.

–– Odłącz żelazko od gniazda zasilającego.

–– Gdy urządzenie zupełnie wystygnie wylej wodę ze zbiornika (8), przechowuj je w bezpiecznym miejscu.

UWAGA: Jeśli naciśniesz przycisk wyrzutu pary (3) w czasie, gdy generator pary nie osiągnął wymaganej temperatury, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Aby uruchomić funkcję wyrzutu pary niezbędne może być kilkukrotne naciśnięcie przycisku (3).

6

GW28-018_v01

Wyrzut pary w pozycji pionowej – zawsze stosuj się do zaleceń

 

Wylewanie wody

 

producenta odzieży podanych na etykiecie ubrania.

 

––

Naciśnij przycisk (16).

Ta funkcja zapewnia dodatkową parę pomagającą usunąć zgniecenia z de-

 

––

Wysuń zbiornik wody.

likatnych materiałów znajdujących się w pozycji wiszącej (wiszących zasłon

 

–– Opróżnij zbiornik wody przechylając go.

lub innych materiałów).

 

 

 

 

––

Ponownie zainstaluj zbiornik wody.

––

Napełnij zbiornik na wodę (8) tak, jak opisano to w punkcie „Nalewanie

 

 

 

 

wody“.

 

 

 

 

 

 

 

–– Podłącz żelazko do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny

 

 

 

 

(patrz punkt „Przygotowanie żelazka do pracy“.

 

 

System antywapienny anti-calc i sygnalizacja wymiany

––

Przyciski

, , , wskaźnik wody miękkiej, średniej, twardej (w za-

 

 

leżności od ustawienia) oraz wskaźniki

,

zaświecą się na chwilę,

 

wkładu

 

po czym zgasną. Naciśnij

aby włączyć urządzenie.

 

Urządzenie posiada elektroniczny system monitorowania stanu zużycia

 

 

wkładu anti-calc. Wkład anti-calc oczyszcza wodę i usuwa jej twardość. We

–– Przekręć pokrętło regulatora temperatury (1) na ustawienie ●●●.

 

 

wkładzie znajdują się żywice odkamieniające. W zależności od twardości

––

Zaświeci się lampka kontrolna (4) sygnalizująca pracę grzałki ozna-

 

 

czająca włączenie żelazka. Lampka zgaśnie, gdy osiągnięta zostanie

 

wody i stopnia zużycia należy wymieniać wkład kiedy generator to sygna-

 

wymagana temperatura. Żelazko jest gotowe do użycia.

 

lizuje.

 

 

Wymiana wkładu anti-calc

–– Przytrzymaj żelazko pionowo w odległości 10 cm od ubrania.

 

––

Naciśnij jednokrotnie przycisk wyrzutu pary (3) – z otworów w stopie

 

1.

Wskaźnik (15) „mruga”.

 

żelazka nastąpi intensywny wyrzut pary.

 

 

 

2.

Naciśnij i przytrzymaj przycisk wyrzutu pary (3) do momentu, aż wskaź-

––

W przypadku dużych zagnieceń, odczekaj kilka sekund i ponownie na-

 

 

nik (15) zgaśnie, aby usunąć resztki wody z przewodu żelazka.

 

ciśnij przycisk wyrzutu pary (3). Większość zagnieceń może być usu-

 

3.

Pozostaw stację parową w trybie włączonym.

 

niętych po trzech naciśnięciach przycisku.

 

 

 

4.

Wysuń zbiornik na wodę (8).

––

W celu uruchomienia funkcji wyrzutu pary, niezbędne może być kilka-

 

5.

Wysuń pojemnik na wkład anti-calc (9), wyciągnij go z pojemnika i wy-

 

krotne naciśnięcie przycisku (3).

 

 

 

 

mień wkład anti-calc.

–– Po zakończonym prasowaniu przekręć pokrętło regulatora temperatury

 

6.

Zaczekaj 5 sekund po wykonaniu kroku 4 zanim ponownie zainstalujesz

 

(1) na żelazku w kierunku odwrotnym do wskazówek zegara na „MIN”.

 

 

pojemnik na wkład anti-calc.

–– Naciśnij przycisk zasilania (12), aby wyłączyć urządzenie.

 

7.

Ponownie zainstaluj zbiornik na wodę (8).

–– Odłącz żelazko od gniazda zasilającego.

 

 

 

Uwaga:

––

Gdy urządzenie zupełnie wystygnie wylej wodę ze zbiornika (8), prze-

 

––

Jeśli nie można dostać nowego wkładu, można używać wodę destylo-

 

chowuj je w bezpiecznym miejscu.

 

 

 

 

waną, zamiast wody z kranu, i nadal używać urządzenie.

W celu utrzymania wysokiej jakości pary, nie naciskaj przycisku wyrzu-

 

––

Nie można usuwać wkładu anti-calc (9), jeśli nie zostanie wysunięty

tu pary więcej niż trzy razy po tym jak zgaśnie lampka sygnalizująca.

 

 

zbiornik wody.

WAŻNE: Urządzenie wytwarza parę wodną o bardzo wysokiej tempe-

 

––

Jeśli pojemnik na wkład anti-calc (9) nie jest prawidłowo zamontowa-

raturze. Pod żadnym pozorem nie prasuj ubrań i materiałów znajdują-

 

 

ny, po naciśnięciu przycisku wyrzutu pary (3) usłyszysz ciągły sygnał

 

 

dźwiękowy.

cych się na ludziach lub zwierzętach. Nigdy nie kieruj pary na ludzi ani

 

 

 

––

Jeśli wkład anti-calc (9) zostanie wymieniony w trybie wyłączonym,

na zwierzęta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GW28-018_v01

7

antwapienny system elektroniczny nie rozpozna, że został zainstalowany nowy wkład.

–– Nie używaj zużytych wkładów anti-calc. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia i systemu elektronicznego.

–– Nie pozostawiaj pustego pojemnika na wkład anti-calc. Spowoduje to uszkodzenie urządzenia i systemu elektronicznego.

Samooczyszczenie

Generator pary posiada wbudowany system czyszczący, zaprojektowany by utrzymać w czystości przewody parowe i komorę parową. Sugerujemy, aby wykonywać tą czynność raz w miesiącu.

–– Rozwiń i wyprostuj przewód sieciowy i przewód zasilający.

–– Napełnij zbiornik na wodę (8) zgodnie z punktem „Nalewanie wody”.

–– Podłącz urządzenie do gniazda sieci wyposażonego w bolec ochronny.

–– Naciśnij przycisk wysokiej emisji pary (19).

–– Ustaw pokrętło regulatora temperatury (1) żelazka w pozycji „MIN

Urządzenie jest gotowe do samooczyszczenia.

–– Trzymaj żelazko około 15 mm nad zlewem w pozycji prasowania, naciśnij i przytrzymaj przycisk wyrzutu pary (3) przez około 3 minuty. Osady wydostaną się przez otwory parowe żelazka wraz z wodą.

–– Przekręć pokrętło regulatora temperatury (1) żelazka w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara na maksymalną (●●●).

–– Przeprasuj wilgotny materiał, aby usunąć wszystkie pozostałości osadów ze stopy.

–– Przekręć pokrętło regulatora temperatury (1) na pozycję „MIN”.

–– Odłącz urządzenie od gniazda zasilającego.

–– Gdy urządzenie zupełnie wystygnie wylej wodę ze zbiornika (8), przechowuj je w bezpiecznym miejscu.

Czyszczenie i konserwacja

–– Odłącz żelazko od gniazda zasilającego.

–– Użyj wilgotnej szmatki lub zmywaka nie powodującego zadrapań, aby usunąć osad ze stopy lub korpusu.

–– Nigdy nie używaj ostrych lub szorstkich przedmiotów do usuwania osadu z płyty.

–– Nigdy nie używaj środków ściernych, octu lub środków odkamieniających do czyszczenia żelazka.

Ekologia – zadbajmy o środowisko

Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.

W tym celu:

–– Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.

–– Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.

–– Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne

składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.

Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!

Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. Polska

DANE KONTAKTOWE:

●● zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/

●● salon firmowy – sprzedaż internetowa salon@zelmer.pl

●● wykaz punktów serwisowych http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/

●● infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)

801 005 500

Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.

Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.

8

GW28-018_v01

GW28-018_v01
9
Při používání generátoru dodržujte níže uvedené základní bezpečnostní požadavky:
–– Parní generátor je určen pouze pro použití v domácnostech a lze jej používat pouze v souladu s tímto návodem.
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání parního generátoru
Vážení zákazníci,
Pokyny pro bezpečnost a řádné používání parního generátoru .................9 Pokyny k žehlení........................................................................................10 Technické údaje.........................................................................................10 Konstrukce parního generátoru..................................................................10 Použití desky s termickou izolací............................................................... 11 Nalévání vody............................................................................................11 Nastavení teploty.......................................................................................12 Příprava žehličky k použití – první žehlení.................................................12 Montáž držáku pro napájecí kabel.............................................................12 Žehlení na sucho........................................................................................12 Systém automatického vypínání................................................................13 Žehlení s napařováním..............................................................................13 Parní ráz.....................................................................................................13 Parní ráz ve svislé poloze..........................................................................13 Vylévání vody.............................................................................................14 Systém anti-calc a signalizace výměny náplně .........................................14 Samočištění...............................................................................................14 Čištění a údržba.........................................................................................15 Ekologicky vhodná likvidace .....................................................................15
–– Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu. zařízení.
–– Před použitím roztáhněte a narovnejte napájecí kabel.
–– Před naléváním nebo vyléváním vody z nádržky na vodu vždy vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
–– Po každém použití vylijte vodu z nádržky.
–– Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
–– Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
–– Nepoužívejte generátor, je-li poškozen nebo nefunguje, jak má.
–– Nedotýkejte se horké žehlicí desky během žehlení nebo bezprostředně po něm, je horká!
Žehličku připojujte pouze k síti střídavého proudu 220V–240V, vybavené ochranným kolíkem.
–– Žehlička tvoří vodní páru s vysokou teplotou. Žehličku vždy používejte opatrně a upozorněte ostatní uživatele na potenciální nebezpečí.
–– Před použitím vložte náplň anti-calc.
–– Přechovávejte náplň anti-calc a granulát mimo dosah dětí.
–– Nepoužívejte prodlužovací kabely bez ochranného kolíku.
–– Nevylévejte tekutiny do nádržky na vodu, např. parfémy, ocet nebo jiné
chemické látky.
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli –– Neponořujte žehličku do vody nebo jiných kapalin.
výrobků Zelmer. –– Nestáčejte napájecí kabel kolem žehličky dokud zcela nevychladne Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze origi- a bude připravena k uskladnění.
nální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. –– Nerozšroubovávejte kryt žehličky a nedemontujte žádné její díly. Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost vě- –– Vyvarujte se kontaktu napájecího kabelu s žehlicí plochou. nujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli –– Žehlička musí být používána a odkládána na stabilní ploše.
použít i v průběhu používání výrobku. –– Je-li žehlička odložena na podstavci, ujistěte se, že povrch, na němž je podstavec umístěn, je taktéž stabilní.
–– Během žehlení nelze otevírat otvor pro naplňování nádržky na vodu.
–– Dbejte zvláštní opatrnosti při žehlení v přítomnosti dětí.
–– Nedovolte, aby se někdo dotýkal žehličky během žehlení.
–– Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod do-
Obsah
CZ

hledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.

–– Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.

–– Nenechávejte žehličku zapojenou do sítě nebo ještě horkou bez dozoru.

–– Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového ovládání.

–– Nepoužívejte žehličku, pokud spadla a nese zřetelné stopy poškození nebo z ní vytéká voda.

–– Nepoužíváte-li žehličku třeba jen krátkou dobu, vypněte ji otočením regulátoru teploty (1) proti směru hodinových ručiček. Nastavte ji v poloze „MIN” a zmáčkněte tlačítko napájení (12) na ovládacím panelu.

–– V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející se na lidech nebo na zvířatech.

–– Nikdy nesměřujte proud páry na lidi nebo zvířata.

Pokyny k žehlení

1.Protřiďte věci, které se chystáte žehlit, podle druhu materiálu. Omezíte tím časté změny teploty pro různé druhy materiálů.

2.Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní straně oblečení. Začněte nízkou teplotou a poté ji postupně zvyšujte.

3.Vyčkejte alespoň tři minuty před žehlením materiálů citlivých na vysoké teploty. Funkce ovládání teploty vyžaduje určitou dobu na dosažení požadované úrovně bez ohledu na to, zda se jedná o nižší nebo vyšší teplotu.

4.Jemné materiály, jako jsou hedvábí, vlna, velur apod. žehlete přes žehlicí materiál, pro zamezení lesklých stop.

5.Postupujte podle pokynů výrobce oděvů. Seznamte se se zněním etiket uváděných často v podobě symbolů, např.

Nastavení teploty

○ Acetát

○ Polyester

○ Viskóza

○ Bavlna

○ Elastik

○ Hedvábí

○ Vlna

○ Len

○ Polyamid

○ Triacetát

 

 

○ Polypropylen

 

 

 

Technické údaje

Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku. Generátor páry je zařízením třídy I, vybaveným napájecím kabelem s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem. Připojujte do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem.

Generátor páry ZELMER splňuje požadavky platných norem. Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:

–– Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.

–– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.

Konstrukce parního generátoru

Zařízení je vybavené nízkotlakou parní komorou, která může být během krátké doby zahřátá. Voda se v této komoře přeměňuje na vodní páru, která je odváděna do žehličky.

A. Žehlička

1. Kolečko pro ovládání teploty

2.Ukazatel nastavení teploty

3.Tlačítko parního rázu

4. Signalizační kontrolka

5. Otočný kloub napájecího kabelu

B.Základna

6.Plocha s termo izolací

7.základ

8.Nádržka na vodu

9. Náplň anti-calc

10. Držák pro napájecí kabel

10

GW28-018_v01

C. Ovládací panel

11.Ukazatel úrovně vody

12.Tlačítko napájení a) Svítí – zapnuto

b) Nesvítí – vypnuto

13.Tlačítko napařování

a)Svítí – napařování

b)Nesvítí – žehlení nasucho

14.Tlačítko nastavení tvrdosti vody

a)Ukazatel měkké vody

b)Ukazatel střední vody

c) Ukazatel tvrdé vody

15. Ukazatel výměny náplně anti-calc

16. Tlačítko pro odpojení nádržky na vody od základny

17. Tlačítko slabé páry

18. Tlačítko střední páry

19. Tlačítko silné páry

Použití plochy s termo izolací

Existuje možnost sundání plochy s termo izolací (6) ze základny (7) a umístění v blízkosti pracovního místa pro větší pohodlí při žehlení.

1.Sundejte plochu s termo izolací (6) ze základny (7).

2.Přemístěte plochu s termo izolací (6) na libovolně zvolené místo.

Zjišťování tvrdosti vody

–– Vytáhněte z obalu připojené vybavené pro zjišťování tvrdosti vody.

–– Přidržte proužek pod tekoucí vodu po dobu 1 vteřiny.

–– Potřeste proužek a střeste vodu.

–– Vyčkejte 15 vteřin.

–– Srovnejte barvu proužku s barvou vzorníku tvrdosti vody.

–– Přizpůsobte danou tvrdost vody vaši parní stanici.

Nastavení úrovně tvrdosti vody

–– Ověřte úroveň tvrdosti vody podle odstavce Zjišťování tvrdosti vody.

–– Zmáčkněte a přidržte tlačítko výběru tvrdosti vody (14) po dobu 3 vteřin.

–– Po zaznění signálu zmáčkněte opětovně tlačítko tvrdosti vody (14), a zvolte úroveň tvrdosti vody HI (high – vysoká, tvrdá), MI (medium –

střední) nebo LO (low – nízká, měkká), který lze nastavit po dobu blikání tlačítka.

–– Vyčkejte asi 10 vteřin pro uložení nastavení. Úroveň tvrdosti vody bude uložena.

Nalévání vody

Přístroj je vybaven elektronickým systémem monitorování hladiny vody. Pokud

je hladina vody příliš nízká, ukazatel hladiny vody (11) bude svítit a přístroj bude

vydávat (vysílat) zvuk tak dlouho, dokud nebude nádoba na vodu (8) opět napl-

něna. Pokud během žehlení hladina vody kles-

ne pod minimální úroveň, ukazatel hladiny vody (11) začne blikat, dokud nebude nádoba na vodu (8) opět naplněna.

–– Tlačítko pro odpojení nádržky na vody od základny (16).

GW28-018_v01

11

–– Vysuňte a vytáhněte nádržku na vodu (8).

–– Naplňte nádržku na vodu (8) do úrovně MAX.

–– Vložte nádržku na vodu (8) na její

místo. S ohledem na životnost živic proti tvorbě vodního kamene a tvrdost vody doporuču-

jeme provádět výměnu anti-calc náplně

(9), začne-li ukazatel (15) blikat.

Nelze-li použít novou anti-calc náplň, lze použít destilovanou vodu a zařízení používat dále.

Nastavení teploty

–– Zjistěte na nášivce druh materiálu a nastavte odpovídající teplotu podle označení na kolečku žehličky:

syntetický (nízká teplota)

● hedvábí/vlna (střední teplota)

● ● bavlna/len (vysoká teplota)

–– Vytřiďte věci, které mají být vyžehleny podle stanovené teploty: vlna s vlnou, bavlna s bavlnou apod.

–– Žehlička se nahřívá rychleji než se ochlazuje, proto žehlete nejprve při nižší teplotě a pak ji postupně zvyšujte.

–– Nejste-li si jisti druhem materiálu, proveďte zkušební žehlení na vnitřní straně oblečení. Vždy začínejte na nízké teplotě.

–– Samet nebo jiné materiály, na nichž mohou být viditelné lesklé stopy, žehlete v jednom směru bez přítlaku.

–– Syntetické materiály a hedvábí žehlete pro zamezení lesklých stop na vnitřní straně oděvu.

Montáž držáku pro napájecí kabel (10)

1.Roztáhněte a vyrovnejte napájecí kabel.

–– Zasuňte držák (10) do jednoho ze dvou otvorů nacházejících se v horní části nádržky na vodu.

2.Napájecí kabel umístěte v záhybu držá-

ku (10).

Příprava žehličky k použití – první žehlení

–– Odstraňte veškeré ochranné fólie a nálepky ze spodní strany i krytu žehličky.

–– Po každém zmáčknutí tlačítka zazní zvukový signál.

–– Roztáhněte a vyrovnejte síťový a napájecí kabel.

–– Naplňte nádržku na vodu (8), jak je uvedeno v odstavci Nalévání vody.

–– Připojte síťový kabel parní stanice do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem – zazní zvukový signál.

––

Tlačítka

,

,

, ukazatel měkké, středně tvrdé a tvrdé vody (podle

 

nastavení) a ukazatele

,

se na chvíli rozsvítí a pak zhasnou. Pří-

 

stroj zapněte stisknutím tlačítka

.

––

Otočte kolečko ovládání teploty (1) na žehličce ve směru hodinových

ručiček na maximum (●●●).Rozsvítí se signalizační kontrolka (4).

Signalizační kontrolka (4) zhasne po dosažení požadované teploty.

–– Po jisté době opět zazní zvukový signál a rozsvítí se tlačítko silné páry (19), zhasne po dosažení požadované teploty základny. Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka (3).

–– Zařízení je připraveno k použití.

–– Zmáčkněte tlačítko parního rázu (3) po dobu 1 minuty k pročištění zařízení pro tvorbu páry.

–– Pro žehlení s napařováním nutno mačkat tlačítko parního rázu (3).

–– Při prvním pokusu vyžehlete starý ručník.

Po skončení žehlení

–– Otočte kolečko pro ovládání teploty (1) proti směru hodinových ručiček do polohy MIN,

––

Zmáčkněte tlačítko

pro vypnutí žehličky.

–– Odpojte žehličku od zdroje napájení.

––

Po úplném vychlazení

žehličky vyprázdněte nádržku na vodu (8)

 

a uskladněte ji ve svislé poloze na bezpečném místě.

Žehlení na sucho – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděných na etiketách oděvů.

–– Po každém zmáčknutí tlačítka zazní zvukový signál.

–– Roztáhněte a vyrovnejte síťový a napájecí kabel.

–– Naplňte nádržku na vodu (8), jak je uvedeno v odstavci Nalévání vody.

12

GW28-018_v01

––

Připojte

žehličku

do

síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem

 

– zazní zvukový signál.

 

––

Tlačítka

,

,

, ukazatel měkké, středně tvrdé a tvrdé vody (podle

 

nastavení) a ukazatele

,

se na chvíli rozsvítí a pak zhasnou. Pří-

 

stroj zapněte stisknutím tlačítka

.

–– Po jisté době opět zazní zvukový signál a rozsvítí se tlačítko silné páry (19), zhasne po dosažení požadované teploty základny.

–– Vypněte žehlení s napařování zmáčknutím tlačítka napařování (13), kontrolka pod tlačítkem zhasne.

– Tlačítko silné páry (19) se vypne ve stejné době.

–– Otočte kolečko ovládání teploty (1) na žehličce ve směru hodinových ručiček na maximum, zvolte ●, ●● nebo ●●●.podle doporučení na etiketě oděvu.

Signalizační kontrolka (4) zhasne po dosažení požadované teploty.

–– Zařízení je připraveno k použití.

–– Po skončení žehlení otočte kolečkem pro ovládání teploty (1) na žehličce proti směru hodinových ručiček do polohy MIN, žehlička je vypnutá.

–– Zmáčkněte tlačítko napájení (12) pro vypnutí zařízení.

–– Odpojte žehličku od zdroje napájení.

–– Po úplném vychladnutí zařízení, vylijte vodu z nádržky (8) a uskladněte je na bezpečném místě.

Systém automatického vypínání (auto-off)

Pokud během žehlení nepoužíváte funkci žehlení s párou déle než 10 minut, přístroj přejde do pohotovostního režimu. Tlačítko napájení (12) zhasne. Po stisknutí tlačítka napájení (12) nebo tlačítka parního rázu (3), se přístroj okamžitě zapne.

Žehlení s napařováním – dbejte vždy doporučení výrobce oděvů uváděných na etiketách oděvů.

–– Po každém zmáčknutí tlačítka zazní zvukový signál.

–– Roztáhněte a vyrovnejte síťový a napájecí kabel.

–– Naplňte nádržku na vodu (8), jak je uvedeno v odstavci Nalévání vody.

––

Připojte

žehličku

do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem

 

– zazní zvukový signál.

––

Tlačítka

,

,

, ukazatel měkké, středně tvrdé a tvrdé vody (podle

nastavení) a ukazatele , se na chvíli rozsvítí a pak zhasnou. Pří-

stroj zapněte stisknutím tlačítka .

–– Po jisté době opět zazní zvukový signál a rozsvítí se tlačítko silné páry (19), zhasne po dosažení požadované teploty základny.

–– Ve stejné době se rozsvítí ukazatel měkké, střední nebo tvrdé vody (pod nestavení).

–– Zmáčkněte tlačítko slabé páry (17)/střední (18)/silné (19), a zvolte vhodnou intenzitu.

–– Otočte kolečko ovládání teploty (1) na žehličce ve směru hodinových ručiček, zvolte ●, ●● nebo ●●●.podle doporučení na etiketě oděvu.

Signalizační kontrolka (4) zhasne po dosažení požadované teploty.

–– Zařízení je připraveno k použití.

–– Po skončení žehlení otočte kolečkem pro ovládání teploty (1) na žehličce proti směru hodinových ručiček do polohy MIN.

–– Zmáčkněte tlačítko napájení (12) pro vypnutí zařízení.

–– Odpojte žehličku od zdroje napájení.

–– Po úplném vychladnutí zařízení, vylijte vodu z nádržky (8) a uskladněte je na bezpečném místě.

UPOZORNĚNÍ:

Zmáčkněte-li tlačítko parního rázu (3) aniž by parní generátor dosáhl požadované teploty, zazní zvukový signál. Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí tlačítka (3).

Parní ráz ve svislé poloze – vždy dbejte doporučení výrobce oděvů uváděných na etiketách oděvů.

Tato funkce zajistí dodatečné množství páry pro odstranění záhybů na jemných materiálech ve svislé poloze (zavěšených záclon nebo jiných materiálů).

–– Naplňte nádržku na vodu (8) tak, jak je uvedeno v bodě Nalévání vody.

–– Otočte kolečko pro ovládání teploty (1) do polohy ●●●.

–– Připojte žehličku do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem – (viz

 

odstave Příprava žehličky k použití).

––

Rozsvítí se signalizační kontrolka (4) označující provoz ohřívače

 

a zapnutí žehličky. Kontrolka zhasne po dosažení požadované teploty.

 

Žehlička je připravená k použití.

––

Přidržte žehličku ve svislé poloze ve vzdálenosti 10 cm od oděvu.

GW28-018_v01

13

–– Zmáčkněte jednou tlačítko parního rázu (3) – z otvorů v žehlicí ploše

 

Výměna náplně anti-calc

 

dojde k intenzivnímu úniku páry.

 

1.

Ukazatel (15) bliká.

–– V případě značného pomačkání vyčkejte několik vteřin a opětovně

 

 

2.

Pro odstranění zbytků vody z vedení zmáčkněte a přidržte tlačítko par-

zmáčkněte tlačítko parního rázu (3). Většina záhybů bývá odstraněná

 

 

ního rázu (3) do doby, kdy ukazatel (15) zhasne.

po třetím zmáčknutí tlačítka.

 

3.

Ponechte parní stanici zapnutou.

–– Pro zapnutí funkce parního rázu může být nutné několikeré zmáčknutí

 

4.

Vysuňte nádržku na vodu (8).

tlačítka (3).

 

5.

Vysuňte nádržku na náplň anti-calc (9), vytáhněte ji z nádobky a náplň

–– Po skončení žehlení otočte kolečkem pro ovládání teploty (1) na žeh-

 

 

anti-calc vyměňte.

ličce proti směru hodinových ručiček do polohy MIN.

 

6.

Vyčkejte 5 vteřin po ukončení kroku 4 než náplň anti-calc opětovně

–– Zmáčkněte tlačítko napájení (12) pro vypnutí zařízení.

 

 

namontujete.

–– Odpojte žehličku od zdroje napájení.

 

7.

Opětovně nainstalujte nádržku na vodu (8).

–– Po úplném vychladnutí zařízení, vylijte vodu z nádržky (8) a uskladněte

 

Upozornění:

je na bezpečném místě.

 

––

Nelze-li použít novou náplň anti-calc, lze místo vody z kohoutku použít

Pro udržení vysoké kvality páry nemačkejte tlačítko parního rázu více

 

než třikrát po zhasnutí signalizační kontrolky.

 

 

destilovanou vodu a zařízení používat dále.

 

–– Náplň anti-calc (9) nelze odstranit, bez vysunutí nádržky s vodou.

DŮLEŽITÉ: Zařízení vytváří vodní páru s velmi vysokou teplotou.

 

 

––

Není-li nádržka na náplň anti-calc (9) řádně namontována, uslyšíte po

V žádném případě nikdy nežehlete oděvy nebo materiály nacházející

 

 

zmáčknutí tlačítka parního rázu (3) nepřerušovaný zvukový signál.

se na lidech nebo na zvířatech. Nikdy nesměřujte proud páry na lidi

 

––

Bude-li náplň anti-calc (9) vyměněna po vypnutí zařízení, elektronický

nebo zvířata.

 

 

systém proti tvorbě vodního kamene

 

 

 

nepozná, že byla nainstalována nová

Vylévání vody

 

 

náplň.

 

–– Nepoužívejte opotřebované náplně an-

–– Zmáčkněte tlačítko (16).

 

 

ti-calc. Může dojít k poškození zařízení

–– Vysuňte nádržku s vodou.

 

 

a elektronického systému.

–– Vylijte vodu z nádržky.

 

–– Neponechávejte prázdnou nádobku

–– Opětovně zasuňte nádržku s vodou.

 

 

náplně anti-calc. Může dojít k poškoze-

 

 

 

ní zařízení a elektronického systému.

 

 

Samočištění

Systém anti-calc a signalizace výměny náplně

 

Parní generátor je vybaven vestavěným čisticím systémem navrženým pro

 

udržení parních vedení a parní komoru v čistotě. Doporučujeme provádět

Zařízení je vybaveno elektronickým systémem monitorování stavu opo-

 

 

tento úkon jednou měsíčně.

třebení náplně anti-calc. Náplň anti-calc čistí vodu a redukuje její tvrdost.

 

–– Roztáhněte a vyrovnejte síťový a napájecí kabel.

V náplni se nacházejí živice působící proti tvorbě vodního kamene. Podle

 

–– Naplňte nádržku na vodu (8), jak je uvedeno v odstavci Nalévání vody.

tvrdosti vody a úrovně opotřebení nutno vyměnit náplň, začne-li to generá-

 

–– Připojujte zařízení do síťové zásuvky vybavené ochranným kolíkem.

tor páry signalizovat.

 

––

Zmáčkněte tlačítko silné páry (19).

14

GW28-018_v01

–– Nastavte kolečko pro ovládání teploty (1) zařízení do polohy MIN; zařízení je připraveno k samočištění.

–– Držte žehličku asi 15 mm nad dřezem ve vodorovné, žehlicí poloze a přidržujte tlačítko parního rázu (3) po dobu asi 3 minut. Usazeniny proniknout parními otvory žehličku spolu s vodou.

–– Otečte kolečko pro ovládání teploty (1) žehličky proti směru hodinových ručiček na maximum (●●●).

–– Přežehlete vlhký materiál pro odstranění všech zbytků usazenin z žehlicí plochy.

–– Otočte kolečko pro ovládání teploty (1) do polohy MIN.

–– Odpojte zařízení ze síťové zásuvky.

–– Po úplném vychladnutí zařízení vylijte vodu z nádržky (8) a uskladněte je na bezpečném místě.

Čištění a údržba

–– Odpojte žehličku od zdroje napájení.

–– Použijte vlhkou utěrku nebo drátěnku, který nezpůsobuje otěry, pro odstranění usazenin z plochy nebo krytů žehličky.

–– Nikdy nepoužívejte ostré a drsné předměty k odstraňování usazenin z žehlicí plochy.

–– Nikdy nepoužívejte abrazivní materiály, ocet nebo přípravky proti vodnímu kameni k čištění žehličky.

GW28-018_v01

Ekologicky vhodná likvidace

Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.

Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.

Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.

Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.

Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.

Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.

15

SK

 

Obsah

 

Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej

 

prevádzky generátora pary........................................................................

16

Pokyny tykajúce sa žehlenia......................................................................

17

Technické údaje.........................................................................................

17

Konštrukcia generátora pary......................................................................

17

Použitie dosky s tepelnou izoláciou...........................................................

18

Nalievanie vody..........................................................................................

18

Nastavenie teploty......................................................................................

19

Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie...........................................

19

Montáž držiaka napájacej hadice...............................................................

19

Žehlenie nasucho.......................................................................................

19

Systém automatického vypnutia................................................................

20

Žehlenie s parou........................................................................................

20

Naparovanie v zvislej polohe.....................................................................

20

Vylievanie vody..........................................................................................

21

Odvápňovací systém anti-calc a signalizácia výmeny vložky....................

21

Samočistenie..............................................................................................

21

Čistenie a údržba.......................................................................................

22

Ekologicky vhodná likvidácia......................................................................

22

Vážení zákazníci!

Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.

Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.

Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas prevádzky spotrebiča.

Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky generátora pary

Počas používania generátora pary vždy dodržiavajte nižšie uvedené základné bezpečnostné pokyny:

–– Generátor pary je určený iba na domáce použitie a sa môže používať iba v súlade s týmto návodom.

–– Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa zariadenia.

–– Pred použitím rozviňte a narovnajte napájací kábel.

–– Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky pred naplnením vodou alebo pred jej vylievaním.

–– Po každom použití nádržku vyprázdnite.

–– Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.

–– Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.

–– Žehlička sa nesmie používať, ak je poškodená alebo nefunguje správne.

–– Počas žehlenia a hneď po ňom sa nedotýkajte žehliacej stopy, je horúca!

– Žehličku pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 220V–240V, vybaveného ochranným kolíkom.

–– Žehlička vytvára vodnú paru s vysokou teplotou. Vždy ju používajte mimoriadne opatrne a varujte ostatných používateľov pred potenciálnym nebezpečenstvom.

–– Pred použitím vložte vložku anti-calc.

–– Uchovávajte vložku anti-calc a granulát mimo dosahu detí.

–– Nesmie sa používať predlžovacia šnúra bez ochranného kolíka!

–– Do nádržky na vodu sa nesmú vlievať iné tekutiny, ako parfum, ocot alebo iné chemické prípravky.

–– Neponárajte žehličku do vody alebo iných tekutín.

–– Napájací vodič môžete ovíjať okolo žehličky až potom, keď úplne vychladne a bude ju možné uložiť na miesto uchovávania.

–– Nerozoberajte teleso žehličky a nedemontujte žiadne súčiastky.

–– Napájací vodič sa nesmie dotknúť horúcej žehliacej plochy.

–– Žehličku treba používať na pevnej ploche a na takú odkladať.

–– Ak je žehlička odložená na podstavec, uistite sa, že plocha, na ktorej leží podstavec, je stabilná.

–– Otvor na naplňovanie nádržky vodou sa nesmie otvárať počas žehlenia.

–– Buďte mimoriadne opatrní počas žehlenia za prítomnosti detí. Nedovoľte, aby sa niekto dotýkal žehličky počas žehlenia.

–– Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo

16

GW28-018_v01

s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.

–– Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.

–– Nenechávajte bez dohľadu zariadenie pripojené k elektrickej sieti ani horúcu žehličku.

–– Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.

–– Nepoužívajte žehličku, ak spadla, má viditeľné stopy po poškodení alebo ak z nej uniká voda.

–– Ak nebudete používať žehličku aj krátko, vypnite ju otočením regulátora teploty (1) proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Nastavte ho na „MIN” a stlačte tlačidlo napájania (12) na ovládacom paneli.

–– V žiadnom prípade sa nesmú žehliť odev a látky nachádzajúce sa na ľuďoch a zvieratách.

–– Nikdy nevypúšťajte paru smerom k ľuďom alebo zvieratám.

Pokyny tykajúce sa žehlenia

1.Pred žehlením roztrieďte odev na žehlenie podľa druhu látky. Tým zamedzíte častým zmenám teploty pre rôzne látky.

2.Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnútornej strane. Začnite od nižších teplôt a až potom ich postupne zvyšujte.

3.Pred žehlením odevu citlivého voči vysokým teplotám počkajte aspoň tri minúty. Funkcia regulácie teploty si vyžaduje určitú dobu, kým žehlička dosiahne zvolenú teplotu, a to nezávisle od toho, či má byť nižšia alebo vyššia.

4.Jemné látky, ako hodváb, vlná, velúr a pod. žehlite cez dodatočnú vrstvu látky, čím zamedzíte vzniku lesklých stôp po žehlení.

5.Postupujte podľa pokynov výrobcu odevu. Zoznámte sa s obsahom etikiet, najčastejšie sa uvádzajú symboly:

Nastavenia teploty

○ Acetátové

○ Polyester

○ Viskóza

○ Bavlna

vlákno

○ Hodváb

○ Vlna

○ Ľan

○ Elastan

○ Triacetát

 

 

Polyamid

Polypropylen

Technické údaje

Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.

Generátor pary je zariadenie I. triedy vybavené napájacím káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom. Pripojte ho k sieťovej zásuvke vybavenej ochranným kolíkom.

Generátor pary ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:

–– Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.

–– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.

Konštrukcia generátora pary

Zariadenie je vybavené nízkotlakovou parnou komorou, ktorá sa môže zohrievať v krátkom čase. Voda sa v tejto komore mení na vodnú paru a sa prenáša do žehličky napájacou hadicou.

A. Žehlička

1. Otočný regulátor teploty

2.Ukazovateľ teploty

3.Tlačidlo parného impulzu

4. Signalizačná kontrolka

5. Otočný kĺb

B. Podstavec

6.Doska s tepelnou izoláciou

7.Podstavec generátora pary

8.Nádržka na vodu

9.Vložka anti-calc

10. Držiak napájacej hadice

GW28-018_v01

17

 

C. Ovládací panel

 

 

 

11.

Ukazovateľ hladiny vody

 

 

 

12.

Tlačidlo napájania

 

 

 

 

a) Svieti – Zapnuté

 

 

 

 

b) Nesvieti – Vypnuté

 

 

 

13.

Tlačidlo žehlenia s parou

 

 

 

 

a) Svieti – Zapnuté

 

 

 

 

b) Nesvieti – Žehlenie nasucho

 

 

 

14.

Tlačidlo voľby tvrdosti vody

 

 

 

 

a) Ukazovateľ mäkkej vody

 

 

 

 

b) Ukazovateľ stredne tvrdej vody

 

 

 

 

c) Ukazovateľ tvrdej vody

 

 

 

15.

Ukazovateľ výmeny vložky anti-calc

 

 

 

16.

Tlačidlo odpojenia nádržky vody od podstavca

 

 

 

17.

Tlačidlo nízkeho výkonu pary

 

 

 

18.

Tlačidlo stredného výkonu pary

 

 

 

19.

Tlačidlo vysokého výkonu pary

 

 

Použitie dosky s tepelnou izoláciou

–– Počkajte asi 10 sekúnd pre potvrdenie nastavení.

Je možné sňať dosku s tepelnou izoláciou (6) z podstavca (7) a odložiť

Úroveň tvrdosti vody bude nastavená.

ju v blízkosti miesta žehlenia pre pohodlnejšie žehlenie.

Nalievanie vody

1. Snímte dosku s tepelnou izoláciou (6) z podstavca (7).

Zariadenie má elektronický systém mo-

2. Dajte dosku s tepelnou izoláciou (6) na zvolené miesto.

nitorovania úrovne vody. Ak úroveň vody

Zistenie tvrdosti vody

je príliš nízka, ukazovateľ úrovne vody

–– Vyberte z obalu pripojený tester tvrdosti vody.

(11) sa zasvieti a zariadenie vydáva zvu-

–– Pridržte pásku pod tečúcou vodou 1 sekundu.

kový signál až do momentu, keď nádrž-

–– Potraste papierikom, aby ste striasli vodu.

ku na vodu (8) opäť naplníte.

––

Počkajte 15 sekúnd.

Ak úroveň vody počas žehlenia spad-

–– Porovnajte farbu pásky s farbou vložky tvrdosti vody.

ne pod minimálnu úroveň, ukazovateľ

–– Prispôsobte vhodnú tvrdosť vody k Vášmu generátoru pary.

úrovne vody (11) začne blikať až do

Nastavenie úrovne tvrdosti vody

momentu, keď nádržku na vodu (8)

––

Zistite úroveň tvrdosti vody podľa bodu „Zistenie tvrdosti vody“.

opäť naplníte.

––

Stlačte tlačidlo odpojenia nádržky

––

Stlačte a pridržte tlačidlo voľby tvrdosti vody (14) cez 3 sekundy.

 

vody od podstavca (16).

––

Keď počujete signál, stlačte opäť tlačidlo voľby tvrdosti vody (14)

 

––

Vysuňte a odpojte nádržku na vodu

 

a vyberte úroveň tvrdosti vody HI (high – vysoká), MI (medium – stred-

 

ná) alebo LO (low – nízka), ktorú môžete nastaviť, kým tlačidlo bliká.

 

(8).

 

 

 

18

GW28-018_v01

–– Naplňte nádržku na vodu (8) po hladinu MAX.

–– Dajte nádržku na vodu (8) na jej miesto.

Berúc do úvahy trvanlivosť odvápňovacích živíc a tvrdosť vody, odporúčame výmenu vložky anti-calc (9), keď ukazovateľ (15) začne blikať.

Ak sa nová vložka nedá vybaviť, nalejte destilovanú vodu a ďalej používajte zariadenie.

Nastavenie teploty

–– Zistite z etikety odevu druh materiálu a nastavte otočný regulátor teploty podľa označení na regulátore žehličky:

syntetický (nízka teplota)

● hodváb/ vlna (stredná teplota)

● ● bavlna/ ľan (vysoká teplota)

–– Roztrieďte odev na žehlenie podľa určenej teploty: vlna s vlnou, bavlna s bavlnou atď.

–– Žehlička sa rozohrieva rýchlejšie ako chladne, preto začínajte žehliť žehličkou s nižšou teplotou a postupne ju zvyšujte.

–– Pokiaľ nie ste si istí druhu látky, skúšobne vyžehlite daný odev na vnútornej strane. Začínajte vždy od nízkej teploty!

–– Zamat alebo iné látky, na ktorých môžu byť viditeľné lesklé stopy, žehlite vždy jedným smerom a nepritláčajte príliš silne.

–– Syntetické a hodvábne látky žehlite na vnútornej strane odevu, aby ste zabránili vzniku lesklých stôp.

Montáž držiaka napájacej hadice (10)

1. Rozviňte a narovnajte napájaciu hadicu.

–– Vložte držiak (10) do jedného z dvoch otvorov, ktoré sa nachádzajú hore pri nádržke na vodu.

2.Umiestnite napájaciu hadicu do ohybu držiaka (10).

Príprava žehličky na žehlenie – prvé žehlenie

–– Odstráňte všetky ochranné fólie a nálepky zo žehliacej plochy a telesa.

–– Po každom stlačení tlačidla vydáva zariadenie zvukový signál.

–– Rozviňte a narovnajte napájací kábel a napájaciu hadicu.

–– Naplňte nádržku na vodu (8) (Pozri bod „Nalievanie vody”).

––

Pripojte napájací kábel generátora pary k sieťovej zásuvke vybavenej

 

ochranným kolíkom – počujete zvukový signál.

 

 

––

Tlačidlá

,

,

, ukazovateľ mäkkej, strednej alebo tvrdej vody

 

(v závislosti

od

nastavenia) a ukazovatele

,

sa zasvietia na

 

chvíľu a následne zhasnú. Stlačte

. Zariadenie sa zapne.

––

Otočte regulátor teploty (1) žehličky v smere hodinových ručičiek do

 

maximálnej polohy (●●●). Rozsvieti sa kontrolka (4).

 

Kontrolka (4) zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty.

––

Po určitom čase

počujete opäť zvuk a tlačidlo vysokého výkonu pary

 

(19) sa rozsvieti po dosiahnutí požadovanej teploty podstavca. Pre zapnu-

 

tie funkcie naparovania môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť tlačidlo (3).

––

Zariadenie je pripravené na použitie.

 

 

 

–– Stlačte tlačidlo parného impulzu (3) a pridržte 1 minútu, aby sa sústava vyvíjania pary očistila.

–– Pre žehlenie s parou treba stlačiť tlačidlo parného impulzu (3).

–– Pri prvom žehlení vyžehlite starý uterák.

Po ukončení žehlenia

–– Otočte otočný regulátor teploty (1) proti smeru hodinových ručičiek do

 

polohy „MIN“.

 

––

Stlačte tlačidlo

, aby ste vypli žehličku.

–– Odpojte žehličku od zdroja elektrického prúdu.

––

Po úplnom vychladnutí žehličky vyprázdnite nádržku na vodu (8), ucho-

 

vávajte ju vodorovne na bezpečnom mieste.

Žehlenie nasucho – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené na etikete odevu.

–– Po každom stlačení tlačidla vydáva zariadenie zvukový signál.

–– Rozviňte a narovnajte napájací kábel a napájaciu hadicu.

–– Naplňte nádržku na vodu (8) (Pozri bod „Nalievanie vody”).

–– Pripojte žehličku k sieťovej zásuvke vybavenej ochranným kolíkom – počujete zvukový signál.

GW28-018_v01

19

–– Tlačidlá ,,, ukazovateľ mäkkej, strednej alebo tvrdej vody (v závislosti od nastavenia) a ukazovatele , sa zasvietia na

chvíľu a následne zhasnú. Stlačte . Zariadenie sa zapne.

–– Po určitom čase počujete opäť zvuk a tlačidlo vysokého výkonu pary (19) sa rozsvieti po dosiahnutí požadovanej teploty podstavca.

–– Vypnite žehlenie s parou stlačením tlačidla žehlenia s parou (13), kontrolka pod tlačidlom zhasne.

– Tlačidlo vysokého výkonu pary (19) sa zapne v tom istom čase.

–– Otočte otočný regulátor teploty (1) žehličky v smere hodinových ručičiek a zvoľte ●, ●● alebo ●●● podľa pokynov na etikete odevu.

Kontrolka (4) zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty žehličky.

–– Zariadenie je pripravené na použitie.

–– Po ukončení žehlenia otočte otočný regulátor teploty (1) proti smeru hodinových ručičiek do polohy „MIN”; žehlička sa vypne.

–– Stlačte tlačidlo napájania (12), aby ste vypli zariadenie.

–– Odpojte žehličku od napájacej zásuvky.

–– Keď zariadenie úplne vychladne, vylejte vodu z nádržky (8) a uchovávajte ho na bezpečnom mieste.

Systém automatického vypnutia (auto-off)

Ak počas žehlenia funkciu žehlenia s parou nepoužívate dlhšie než 10 minút, zariadenie sa prepne na „pohotovostný“ režim. Tlačidlo elektrického napätia (12) sa vypne. Po stlačení tlačidla elektrického napätia (12) alebo tlačidla vypúšťania pary (3), sa zariadenie hneď zapne.

Žehlenie s naparovaním – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené na etikete.

–– Po každom stlačení tlačidla vydáva zariadenie zvukový signál.

–– Rozviňte a narovnajte napájací kábel a napájaciu hadicu.

–– Naplňte nádržku na vodu (8) (Pozri bod „Nalievanie vody”).

–– Pripojte žehličku k sieťovej zásuvke vybavenej ochranným kolíkom – počujete zvukový signál.

–– Tlačidlá ,,, ukazovateľ mäkkej, strednej alebo tvrdej vody (v závislosti od nastavenia) a ukazovatele , sa zasvietia na chvíľu a následne zhasnú. Stlačte . Zariadenie sa zapne.

–– Po určitom čase počujete opäť zvuk a tlačidlo vysokého výkonu pary (19) sa rozsvieti po dosiahnutí požadovanej teploty podstavca.

–– V tom istom čase sa rozsvieti ukazovateľ mäkkej, stredne tvrdej alebo tvrdej vody (v závislosti od nastavenia).

–– Stlačte tlačidlo nízkeho (17)/ stredného (18)/ vysokého (19) výkonu pary s cieľom zvoliť výkon pary.

–– Otočte otočný regulátor teploty (1) žehličky v smere hodinových ručičiek a zvoľte ●, ●● alebo ●●● podľa pokynov na etikete odevu.

Kontrolka (4) zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty.

–– Zariadenie je pripravené na použitie.

–– Po ukončení žehlenia otočte otočný regulátor teploty (1) proti smeru hodinových ručičiek do polohy „MIN”.

–– Stlačte tlačidlo napájania (12), aby ste vypli zariadenie.

–– Odpojte žehličku od napájacej zásuvky.

–– Keď zariadenie úplne vychladne, vylejte vodu z nádržky (8) a uchovávajte ho na bezpečnom mieste.

POZOR:

Ak stlačíte tlačidlo parného impulzu (3), keď generátor pary nedosiahol požadovanej teploty, počujete zvukový signál. Pre zapnutie funkcie naparovania môže byť potrebné niekoľkokrát stlačiť tlačidlo (3).

Parný impulz v zvislej polohe – vždy dodržiavajte pokyny výrobcu odevu uvedené na etikete.

Táto funkcia zaručuje dodatočnú paru, ktorá pomáha odstrániť záhyby z jemných látok, ktoré sa nachádzajú v zvislej polohe (zo zavesených závesov a iných látok).

–– Naplňte nádržku na vodu (8) podľa pokynov obsiahnutých v bode „Nalievanie vody“.

–– Otočte otočný regulátor teploty (11) do polohy ●●●.

–– Pripojte žehličku k sieťovej zásuvke vybavenej ochranným kolíkom (pozri bod „Príprava žehličky na žehlenie”).

–– Rozsvieti sa kontrolka (4) zapnutia ohrievacieho telesa, ktorá znamená, že je žehlička zapnutá. Kontrolka zhasne po dosiahnutí požadovanej teploty. Žehlička je pripravená na použitie.

–– Držte žehličku v zvislej polohe vo vzdialenosti 10 cm od odevu.

–– Stlačte jedenkrát tlačidlo parného impulzu (3) – z otvorov žehliacej plochy začne intenzívne vychádzať para.

20

GW28-018_v01

Loading...
+ 44 hidden pages