Zelmer 486 User Manual [ru]

0 (0)
Zelmer 486 User Manual

PL Funkcja Turbo.

CZ Funkce Turbo.

SK Funkcia Turbo.

HU Turbófunkció.

RO Functie Turbo.

RU ТУРБО режим.

BG Tурбо функция.

UA Функція TURBO.

EN Turbo function.

PL Pojemnik na sok z separatorem piany.

CZ Nádobka na šťávu se separátorem pěny. SK Nádobka na šťávu so separátorom peny. HU Hableválasztós kancsó.

RO Recipient pentru suc cu compartiment special pentru spuma. RU Eмкocть для coкa c ceпapaтopoм пены.

BG Kaнa зa coкa cъc ceпapaтop зa пянa.

UA Ємнicть для coкy з ceпapaтopoм пiни.

EN Juice jug with foam separator.

PL Duży lej z nożem.

CZ Velká nálevka s nožem. SK Veľká nálevka s nožom.

HU Pengével ellátott széles betöltőnyílás.

RO Tub larg pentru alimentare cu fructe dotat cu lampa pentru taiere.

RU Шиpoкий зaгpyзoчный жeлoб c нoжaми. BG Шиpoкo гьpлo c нoж.

UA Beликa кaмepa зaвaнтeжeння з дoдaткoвим ножем.

EN Wide feed chute with a blade.

003-486

instrukcja użytkowania

user manual

486

Sokowirówka

Juice Extractor

PL

INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA

 

RU

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ET

KASUTUSJUHEND

 

 

SOKOWIRÓWKA

 

 

СОКОВЫЖИМАЛКА

 

 

MAHLAPRESS

 

 

Typ 486

4–9

 

Tип 486

32–37

 

Tüüp 486

60–64

CZ

NÁVOD K POUŽITÍ

 

BG

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

 

HR

UPUSTVO ZAUPORABU

 

 

ODŠŤAVOVAČ

 

 

СОКОИЗСТИСКВАЧКА

 

 

SOKOVNIK

 

 

Typ 486

10–14

 

Тип 486

38–43

 

Tip 486

65–69

SK

NÁVOD NA OBSLUHU

 

UA

ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ

SR

INSTRUKCIJA RUKOVANJA

 

 

ODŠŤAVOVAČ

 

 

СОКОВИТИСКАЧ

 

 

SOKOVNIK

 

 

Typ 486

15–20

 

Тип 486

44–49

 

Tip 486

70–74

 

 

 

 

 

 

HU

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

 

LT

VARTOJIMO INSTRUKCIJA

 

EN

USER MANUAL

 

 

LÉCENTRIFUGA

 

 

SULČIASPAUDĖ

 

 

JUICE EXTRACTOR

 

 

486 Típus

21–25

 

Tipas 486

50–54

 

Type 486

75–79

 

 

 

 

 

 

RO

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

 

 

 

 

 

STORCĂTOR DE FRUCTE

 

SULU SPIEDNE

 

 

 

 

 

Tip 486

26–31

 

Tips 486

55–59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

486

Sokowirówka

Juice Extractor

Linia Produktów Product Line

 

 

Maszynka

 

 

 

 

Krajalnica

Czajnik

do mielenia

Robot kuchenny

Sokowirówka

Mikser

Blender ręczny

Slicer

Electric kettle

Meat mincer

Food processor

Juice extractor

Mixer

Hand blender

 

 

 

 

 

 

 

www.zelmer.pl

www.zelmer.pl

www.zelmer.com

www.zelmer.com

A

11

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

8

 

 

2

 

 

 

1

2

3

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

4

5

13

 

4

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

1

2

3

 

 

 

 

i

 

 

 

 

 

h

g

 

 

 

 

 

 

f

 

1

 

 

c

2

 

 

2

 

 

 

4

5

 

 

 

 

6

 

a

 

 

 

 

 

e

b

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

 

 

7

8

 

 

 

9

10

D E

1

2

3

1

2

PL

Szanowni Klienci!

Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególnąuwagęnależypoświęcićwskazówkombezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.

Charakterystyka urządzenia

Sokowirówka typ 486 jest elektrycznym urządzeniem służącym do szybkiego odwirowywania soków z owoców i warzyw z automatycznym oddzieleniem odpadów. W sokowirówce następuje roztarcie surowca a następnie odwirowanie soku z rozdrobnionej masy. Prosta i łatwa obsługa podnosi walory użytkowe urządzenia. Elektroniczny stabilizator prędkości zapewnia stałą prędkość obrotów niezależnie od obciążenia, dzięki czemu zapewnione jest uzyskanie jednolitej konsystencji soku. Sokowirówka posiada 2 prędkości odwirowania (dla owoców twardych i miękkich), które zostały dobrane tak, aby uzyskaćoptymalneparametryjakościowewyciskanychsoków. Zachowanie maksymalnych zawartości witamin, pektyn, enzymów i minerałów w soku powoduje jego mniejszą klarowność. Jest to efekt zamierzony, gdyż Producent sokowirówki uznał, iż ważniejsze jest zachowanie jak największych wartości odżywczych, zdrowotnych i dietetycznych otrzymywanego soku niż jego klarowność. Sokowirówka posiada zabezpieczenie uniemożliwiające jej włączenie w przypadku niekompletnego montażu urządzenia. Sokowirówka wyposażona jest dodatkowo w funkcję automatycznego czyszczenia sita. Naciskając przycisk TURBO silnik pracuje przez 1,5÷2 sekund na wysokich obrotach. Wysokie obroty pomagają oczyścić sito w przypadku, gdy pojawią się drgania wynikłe z nadmiernego nagromadzenia się miąższu. Funkcja TURBO może być stosowana jedynie w 10 sekundowych odstępach. Sokowirówka może nieprzerwanie pracować 15 minut. Ilość uzyskanego soku np. z 1 kg surowca zależy od jego stopnia świeżości, jak również czystości sita i stanu tarczy rozdrabniającej. Części mające kontakt z przetwarzanymi surowcami wykonane są z materiałów dopuszczonych do kontaktu z żywnością.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania sokowirówki

Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.

Sokowirówkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu zmiennego 230 V wyposażonego w kołek ochronny.

Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.

Jeżeli przewód zasilający nieodłączany ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.

Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.

Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.

4

Nie używaj sokowirówki, gdy sito wirujące jest uszkodzone.

Przed uruchomieniem sokowirówki sprawdź czy pokrywa jest dobrze zamocowana kabłąkiem.

Nie zwalniaj kabłąka, gdy sokowirówka pracuje i wiruje sito, gdyż zadziała zabezpieczenie i wyłączy urządzenie.

Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.

Przed czyszczeniem sokowirówki, montażem lub jej demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.

Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.

Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu, ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem).

Natychmiast wyłącz sokowirówkę, gdy zauważysz silne wibracje lub zmniejszenie obrotów. Oczyść sito i jego obudowę.

Przerwij pracę i odłącz urządzenie od sieci gdy nastąpi zablokowanie produktu w leju zasypowym lub na tarczy rozdrabniającej. Usuń przyczynę zablokowania.

Natychmiast przerwij pracę i odłącz urządzenie od sieci, gdy do napędu sokowirówki dostał się jakikolwiek płyn. Oddaj sokowirówkę do przeglądu w punkcie serwisowym.

Nie narażaj sokowirówki na działanie temperatury powyżej 60°C.

Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z sokowirówką w obecności dzieci.

Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez dozoru.

Nie stawiaj sokowirówki na mokrej powierzchni.

Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.

Nie zanurzaj napędu sokowirówki w wodzie, ani nie myj go pod bieżącą wodą.

Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graficzne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.

Do mycia metalowych części zwłaszcza sita z ostrą tarczą rozdrabniającą używaj miękkiej szczoteczki.

Nie używaj sokowirówki bez zbiornika resztek.

Dla ułatwienia obsługi możesz do pojemnika resztek włożyć worek foliowy, który wraz z odpadami po zakończeniu pracy sokowirówki wyrzuć kosza.

Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.

Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.

Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu, ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem), gdyż gwałtownynadmiarpoziomusokuwdzióbkumiskisokowej może doprowadzić do powstania zjawiska wypływania soku spod pokrywy lub do zbiornika resztek.

Notes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INFORMACJE O OWOCACH I WARZYWACH

Owoce/warzywa

Prędkość odwirowywania

Owoce/warzywa

Prędkość odwirowywania

 

 

 

 

Ananasy

II

Marchew

II

Borówka amerykańska

I

Melony

I

 

 

 

 

Brzoskwinie

I

Morele

I

 

 

 

 

Buraki ćwikłowe

I

Nektarynki

I

 

 

 

 

Gruszki

I

Ogórki

I

 

 

 

 

Jabłka

I

Owoc kiwi

I

 

 

 

 

Kapusta

II

Pomidory

I

 

 

 

 

Koper włoski

I

Seler

II

 

 

 

 

Maliny

I

Winogrona

I

Dane techniczne

Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.

Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy

15 minut

Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem

30 minut

Czas przerwy przed ponownym użyciem TURBO 10 sekund

Hałas urządzenia (LWA)

75 dB/A

Zakres prędkości

I bieg, II bieg

Sokowirówka typ 486 zbudowana jest w I klasie izolacji i jest wyposażona w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczką ze stykiem ochronnym.

Wymaga podłączenia do gniazdka sieci wyposażonego w kołek ochronny.

Sokowirówka spełnia wymagania odpowiednich norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:

–– Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD)

– 2006/95/EC.

–– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)

– 2004/108/EC.

Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.

Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl.

Budowa sokowirówki (Rys. A)

1Napęd sokowirówki a wyłącznik I-0-II b przycisk TURBO c zabierak

d przyssawka

e przewód przyłączeniowy

2Miska

f dzióbek

gżeberko zewnętrzne

hżeberko wewnętrzne

3Wkładka miski

iwycięcie

4Sito

5Pokrywa

6Kabłąk

7Miska na drobne owoce

8Popychacz

9Pojemnik na sok

10Separator piany

11Pokrywka pojemnika

12Zbiornik resztek

13Szczotka

Przygotowanie sokowirówki do pracy

 

(demontaż)

(Rys. B)

Przed pierwszym użyciem rozmontuj sokowirówkę, umyj części mające kontakt z przetwarzanym produktem.

1Sokowirówkę postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym, czystym i suchym podłożu.

2Pociągnij kabłąk (6) w dół tak, aby jego rolki wyskoczyły z wgłębień na pokrywie (5) z poz. 1 w poz. 2.

3Wyjmij popychacz (8), zdejmij miskę (7), pokrywę (5).

4 W dalszej kolejności zdejmij miskę (2) razem z wkładką (3) oraz sitem (4).

5 Następnie rozłącz miskę (2) z wkładką (3).

●● Zdemontowane części (z wyjątkiem napędu) dokładnie umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Można również je myć w zmywarkach do naczyń w temp. max. 60°C (z wyjątkiem sita i napędu). Po dokładnym osuszeniu przystąp do montażu czystych elementów.

5

Przygotowanie sokowirówki do pracy

 

(montaż)

(Rys. C)

1Załóż na napęd (1) miskę (2) tak, aby dzióbek (f) leżał dokładnie we wgłębieniu obudowy napędu (1) oraz aby w 4 wgłębieniach na spodzie miski (2) znalazły się 4 występy umieszczone na górnej powierzchni napędu (1).

2Włóż do miski (2) wkładkę miski (3) tak, aby wycięcie (i) we wkładce miski (3) znalazło się na wewnętrznym żeberku

(h) miski (2).

3Włóż do środka sito (4) sprawdzając czy jest dobrze osadzone i czy łatwo się obraca.

4Nałóż pokrywę (5) tak, aby żeberko (g) miski (2) znalazło się we wcięciu pokrywy (5).

5Zwróć uwagę na poprawność montażu. Żeberko zewnętrzne (g) miski (2) powinno znaleźć się w jednej linii z wycięciem w pokrywie (5).

6Podnieś do góry kabłąk (6) tak, aby jego rolki wskoczyły do wgłębień na pokrywie (5) z poz. 2 na poz. 1 (słychać będzie charakterystyczny trzask).

7W razie potrzeby na lej zasypowy pokrywy (5) załóż miskę na drobne owoce (7).

8Do leja zasypowego włóż popychacz (8) tak, aby wybranie w nim w kształcie litery “V” trafiło w nóż znajdujący się w leju zasypowym.

9Pod pokrywę (5) wsuń zbiornik resztek (12) następująco: ustaw ukośnie zbiornik i umieść go pod okapem wkładki miski (3) i pokrywą (5), potem dosuń go do napędu (1).

10 Umieść pojemnik na sok (9) tak, aby dzióbek sokowirówki (f) znajdował się wewnątrz pojemnika (9).

Uruchomienie sokowirówki i praca z nią (Rys. D)

●● Sprawdź, czy wyłącznik ustawiony jest w pozycji „0”.

1 Włóż wtyczkę przewodu do gniazdka siecii uruchom sokowirówkę wyłącznikiem (a) ustawiając w zależności od potrzeb 1. bieg (poz. I – niskie obroty dla owoców miękkich np. maliny, pomidory, ogórek, melony, itp.) lub 2. bieg (poz. II

– wysokie obroty dla owoców twardych, np. marchew, seler, buraki, jabłka, itp.).

Przykładowa tabela zawierająca dokładne informacje na temat dobrania odpowiedniego biegu dla konkretnych owoców i warzyw znajduje się na stronie 5.

2 Do leja zasypowego wkładaj owoce lub warzywa i lekko dociskaj je popychaczem.

Do popychania produktów nie wolno używać palców lub stosować innych przedmiotów.

W razie potrzeby (w przypadku nadmiernego nagromadzenia się miąższu na sicie powodującego drgania sokowirówki) możesz użyć przycisku TURBO (b). Silnik pracuje wtedy na maksymalnych obrotach przez ok. 2 sekundy. Po tym czasie funkcja TURBO wyłączy się automatycznie, a silnik powróci do poprzednich obrotów.

UWAGA! Ponowne użycie funkcji TURBO może nastąpić po min. 10 sekundach.

Przy odwirowywaniu soku z małych owoców użyj

●● miski (7)

na drobne owoce, którą nałóż na lej zasypowy

pokrywy

(5).

●● Wyciśnięty sok nagromadzony w pojemniku przelej do wcześniej przygotowanych szklanek, filiżanek, itp.

3 Pojemnik na sok (9) wyposażony został w separator piany (10), której zadaniem jest zatrzymanie gęstszych frakcji soku i piany.

Zalecamy jednak soki w naturalnej postaci, mniej klarowne. Należy więc wyjąć z kubka separator piany.

Po zakończeniu pracy

 

(odwirowywaniu soku)

(Rys. E)

1 Wyłącz sokowirówkę ustawiając wyłącznik (a) w pozycji „0”.

2 Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.

●● Po zatrzymaniu się silnika przystąp do demontażu sokowirówki w celu umycia części (patrz pkt. „Przygotowanie sokowirówki do pracy”).

●● Opróżnij zbiornik resztek z nagromadzonych wytłoczyn.

Nie dopuszczaj do przepełnienia zbiornika resztek. Wczasiejegowyciąganianadmiarwytłoczynwmomencie przechylenia zbiornika może z niego wypaść.

Zasady konserwacji sokowirówki

●● Po każdorazowym użyciu sokowirówki należy ją dokładnie umyć nie dopuszczając do zasychania soku i resztek owoców.

●● Zabrudzenia w szczelinach lub rogach usuń szczoteczką do mycia butelek lub szczoteczką do mycia zębów.

●● Napęd czyść wilgotną ściereczką skropioną środkiem do mycia naczyń. Następnie wytrzyj go do sucha.

W przypadku, gdy do wnętrza napędu dostanie się woda lub sok należy przerwać pracę i oddać urządzenie do kontroli w punkcie serwisowym.

●● Elementywyposażeniatakie,jak:miskasokowa,wkładka miski, pokrywa, miska na drobne owoce, popychacz oraz pojemnik na sok z pokrywką i separatorem piany myj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.

●● Można również je myć w zmywarkach do naczyń w temp. max. 60°C.

●● Wyjątek stanowi sito (4). Do jego mycia stosuj wyłącznie szczoteczkę o twardym włosiu (13), będącą na wyposa-

żeniu sokowirówki. Do mycia sita nie stosuj żadnych metalowych szczotek!

●● Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystąpić zjawisko przebarwienia elementów wykonanych z tworzywa sztucznego. Nie traktuj tego jako wady.

●● Zabarwienia powstałe z marchwi można usunąć przecierając je szmatką nasączoną olejem jadalnym.

6

●● Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.

●● Zmontuj sokowirówkę w sposób opisany wcześniej (patrz. pkt. „Przygotowanie sokowirówki do pracy”).

●● Zwiń przewód w schowku znajdującym się w podstawie napędu sokowirówki.

Zwracaj szczególną uwagę na przezroczyste (transparentne) części z tworzyw. Są one wrażliwe na uderzenia i upadki. Łatwo wtedy mogą ulec uszkodzeniu.

Co zrobić, gdy ...

Sokowirówka nie pracuje:

●● Oddaj sokowirówkę do punktu serwisowego.

Sokowirówka słabo oddziela sok, wpada w drgania i wibracje:

●● Użyj funkcji TURBO. Jeżeli w dalszym ciągu powyższy problem występuje wyłącz urządzenie, oczyść sito z nagromadzonych na siatce filtracyjnej resztek. Dodatkowo, w przypadku zapełnienia zbiornika resztek, opróżnij go.

●● W przypadku mechanicznego uszkodzenia sita, bezwzględnie wymień je na nowe.

Jak odwirowywać sok z owoców i warzyw:

●● Owoce i warzywa przeznaczone do wyciskania soków powinny być świeże oraz starannie umyte. Przygotowanie warzyw polega na ich oczyszczeniu z piasku i ziemi pod bieżącą wodą i obraniu. Publikacje na temat robienia sokówzalecająmoczeniewarzywprzez5minutwwodzie z dodatkiem soli i kwasku cytrynowego. Warzywa w ten sposób przygotowane nie ciemnieją w procesie rozdrabiania i sok z nich ma naturalny kolor.

●● Owoce jagodowe myj bezpośrednio przed użyciem, gdyż szybko tracą swoją świeżość.

●● Dobór warzyw i owoców zależy od pory roku, od upodobań smakowych, zaleceń zdrowotnych. Na wartość odżywczą soków z warzyw i owoców ma wpływ sposób postępowania przy ich sporządzaniu.

●● Soki przygotowuje się z soczystych gatunków warzyw i owoców, które powinny być dojrzałe, świeże, ponieważ uzyskuje się z nich najwięcej soku o doskonałym smaku i aromacie.

●● Do sporządzania napojów nadają się następujące warzywa: pomidory, marchew, seler, buraki, pietruszka, cebula, kapusta, ogórki, czarna rzepa, rabarbar, itp. Dla celów dietetycznych można przygotowywać soki z sałaty, szpinaku, pora i innych warzyw.

●● Takie warzywa, jak: rzodkiew, szczypiorek, nać pietruszki, koper, rzeżuchę dodaje się do napojów drobno pokrojone.

●● Soki owocowe można otrzymywać prawie ze wszystkich gatunków owoców.

●● Jabłka, brzoskwinie, morele i śliwki powinny być po umyciu sparzone wrzątkiem w cedzaku kuchennym.

●● Z owoców zawierających pestki usuń je, ponieważ mogłyby uszkodzić sokowirówkę.

●● Wyciskanie soku ze śliwek, jagód, malin, miękkich gruszek i jabłek oraz innych owoców jest kłopotliwe. Z miąższutychowocówtworzysięgąbczastamasa,którazatyka otwory sitka. Owoców tych można używać do wyciskania soku mieszając je w małych ilościach z innymi owocami lub warzywami i należy częściej czyścić sito.

●● Można wyciskać też w małej ilości soki z winogron, ale należy wrzucić całe grona do leja zasypowego po usunięciu zdrewniałej łodygi.

●● Warzywa korzeniowe i owoce twarde należy pokroić na kawałki mieszczące się w leju zasypowym. Jabłka kroi się na części (jeżeli wielkość jabłek nie pozwala na umieszczenie ich w całości w leju zasypowym) nie obierając i nie wyjmując gniazd.

●● Owoce i warzywa wrzuca się do otworu leja zasypowego dopiero po uruchomieniu sokowirówki.

●● W razie zablokowania surowca w leju zasypowym lub na tarczy rozdrabniającej sita, użyj funkcji TURBO. Jeżeli w dalszym ciągu powyższy problem występuje, wyłącz urządzenie, rozbierz i oczyść.

●● Wartość odżywcza soków surowych zbliżona jest do wartościodżywczychowocówiwarzyw,ztymżepozbawione są one części błonnika usuniętego w procesie odwirowywania soku. Dlatego też soki mogą być spożywane przez osoby, które ze względu na dolegliwości przewodu pokarmowego nie mogą jeść surowych warzyw.

●● Napoje z soków zalecane są szczególnie w żywieniu dzieci i osób starszych.

●● Wskazane jest, aby w trakcie spożywania soków z warzyw popijać je niewielką ilością wody, gdyż są one bardzo esencjonalne. Jeśli soki nie są rozcieńczone, dzienna dawka nie powinna przekraczać pół szklanki.

●● Soki owocowe są łatwiejsze do trawienia, można je pić w dużych ilościach: od 3 do 4 szklanek dziennie między posiłkami.

●● Soki powinny być spożywane natychmiast po ich sporządzeniu i pite małymi łykami. Sok pity wolno miesza się ze śliną co pomaga w jego trawieniu. Pity zbyt szybko i w nadmiernych ilościach nie jest właściwie przyswajany.

●● Nie powinno się łączyć owoców z warzywami z wyjątkiem jabłek. Nie należy łączyć melonów z innymi owocami.

●● Soków nie przechowuje się do późniejszego spożycia.

●● Soki z warzyw mogą być rozcieńczone letnią przegotowaną wodą, wodą mineralną, mlekiem lub serwatką, dosładzane lub w inny sposób doprawiane do smaku.

●● Z soków można sporządzać koktajle niskoalkoholowe.

●● Do napojów warzywnych można stosować przyprawy aromatyczne: pieprz, koper, kminek, gałkę muszkatołową, tymianek, majeranek, a do napojów owocowych: wanilię, cynamon i goździki. Aby uzyskać pełny aromat przypraw, należy je przed dodaniem do napoju dokładnie rozdrobnić. Powinny być one stosowane w niewielkich ilościach, aby zachować naturalny smak i zapach produktów, z jakich sporządzany jest napój. Z uwagi na niską wartość kaloryczną, napoje z owoców i warzyw są bardzo wskazane dla osób odchudzających się.

●● Napoje owocowe i warzywne podaje się o temperaturze pokojowej lub oziębione kostkami lodu.

7

●● Dodatkami do napojów warzywnych mogą być słone paluszki, krakersy i grzanki a do napojów owocowych herbatniki, ciasta, biszkopty.

●● Sok uzyskiwany z niektórych owoców i warzyw posiada tendencje do samo zagęszczania. Stan taki wynika z właściwości użytych produktów i jest niezależny od urządzenia.

Świeże soki to zdrowie

Sok z marchwi

Przyspiesza przemianę materii, gdyż zawiera zestaw mikroelementów i witamin niezbędnych do prawidłowego funkcjonowania organizmu.

Witamina A wytworzona z karotenu poprawia wzrok. Składniki tego soku niwelują szkodliwe działanie nikotyny, przywracają skórze jej naturalny zdrowy kolor. Pół szklanki soku z marchwi i pół szklanki mleka jest zalecane dla małych dzieci. Sok z marchwi w połączeniu z sokiem z jabłek jest wskazany jako napój wzmacniający

dla osób starszych.

Sok pomidorowy

Dojrzałe i świeże pomidory dają sok doskonałej jakości. Można mieszać sok pomidorowy ze wszystkimi innymi sokami warzywnymi.

Zawiera dużo witaminy A i C. Dwie szklanki soku pokrywają dzienne zapotrzebowanie na witaminę C. Walory smakowe soku pomidorowego podnosi doprawienie go solą i pieprzem.

Sok z buraków

Sok z buraków czerwonych w połączeniu z sokiem z pomarańczy daje napój o wyśmienitym smaku. Sok ten w czystej postaci może być spożywany tylko z przepisu lekarza.

Sok z kapusty

Jest stosowany w leczeniu wrzodów żołądka, ale tylko z przepisu lekarza. Zmieszany zsokiemzmarchwi,nadajesiędopicianawet dla tych, którzy mają wrażliwy żołądek.

Sok szpinakowy

Sok ten jest silnie krwiotwórczy, lecz z powodu ostrego smaku zalecane jest mieszanie go z sokiem z marchwi. Sok szpinakowy, marchwiowy i selerowy w równych ilościach po zmieszaniu daje smaczny napój.

Sok z selera

Do soku nie powinno się używać liści selera, gdyż dają one gorzki smak. Sok z korzenia selera jest bardzo smaczny. Można go łączyć z sokiem z innych warzyw. Powinien być spożywany w mniejszych ilościach niż sok z marchwi. Dodanie soku z jabłek lub cytryny poprawia smak.

Sok ogórkowy

Jestznaturymdłyitrzebagomieszaćzsokiem jabłkowym, marchwiowym lub selerowym. Sok ogórkowy stosowany jest w pielęgnacji skóry. Ma działanie oczyszczające nerki. Zaleca się go przy kuracji odchudzającej.

Sok jabłkowy

Sok ze świeżych dojrzałych jabłek ma przyjemny aromat i smak, jest bogaty w witaminy A i B oraz cenne sole mineralne. Duża zawartość pektyn w soku sprawia, że ma on właściwości wspomagające trawienie. Świeży sok jabłkowy

stosowany jest przeciwko podagrze i reumatyzmowi. Jest on, ogólnie biorąc, doskonałym środkiem odżywczym.

Sok jeżynowy

Sok jeżynowy z niewielką ilością cukru i wody mineralnej daje bardzo orzeźwiający napój. Ze względu na dużą zawartość witamin i mikroelementów działa wzmacniająco, zwłaszcza u ludzi starszych.

Sok z bzu czarnego

Sok jest bogaty w składniki odżywcze, ma właściwości napotne i może być stosowany przy przeziębieniu. Przygotowując przetwory można go łączyć z innymi sokami owocowymi.

Sok z czarnych porzeczek

Sok z czarnych porzeczek ma specyficzny aromat, dużą kwasowość i wyraźną cierpkość. Ze względu na skład chemiczny i zawartość witamin jest to jeden z najlepszych soków. Należy go mieszać z sokami o małej kwasowości lub z wodą, miodem czy cukrem.

Specjalne przepisy zdrowotne

Napój wzmacniający

Sok oczyszczający

6 marchewek

organizm

2 jabłka

4 marchewki

½ buraka

½ ogórka

 

1 burak

Napój „mocny oddech”

Sok „wieczny regulator”

1 garść szpinaku

2 jabłka

1 garść pietruszki

1 twarda gruszka

2 selery

¼ cytryny lub garść

4 marchewki

szpinaku

 

6 marchewek

Napój „słoneczny”

Napój „miłosny”

2 jabłka

3 duże pomidory

6 truskawek

½ ogórka

 

1 seler

 

¼ cytryny

8

Ekologia – Zadbajmy o środowisko

Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowaniekartonoweprzekażnamakulaturę,

worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą

być zagrożeniem dla środowiska.

Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!

Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:

–– w punktach serwisowych,

–– sklep internetowy – jak poniżej.

Telefony:

1.Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:

–– wyroby/akcesoria – sklep internetowy: www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl

–– części zamienne:

tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47

2.Zelmer S.A. – Sprawy handlowe:

tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl

3.Zelmer S.A. – Biuro reklamacji: tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04, e-mail: reklamacje@zelmer.pl

Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.

Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.

9

CZ

Vážení zákaznici!

Dříve než přistoupíte k přípravě nápojů, důkladně si přečtěte tento návod k obsluze. Svou pozornost věnujte zejména bezpečnostním podmínkám. Tento návod doporučujeme uschovat pro případ čerpání informaci v pozdější době.

Charakteristika odšťavovače

Odšťavovač typ 486 je elektrický spotřebič pro snadné a rychlé získání šťávy z čerstvé zeleniny nebo ovoce s automatickou separaci odpadu. V odšťavovači dochází k rozdrcení plodů a následnému oddělení šťávy od dužiny. Snadná obsluha zvyšuje užitkové vlastnosti odšťavovače. Díky elektronickému stabilizátoru je zajištěná stála rychlost otáček, nezávisle na zatížení přístroje a tím i jednotná konzistence šťávy. Podle typu ovoce (měkké nebo tvrdé) lze přepínat mezi dvěma stupni rychlosti odšťávování, odstředivá rychlost jednotlivých stupňů je zvolená tak, aby bylo možné dosáhnout optimálních kvalitativních parametrů získané šťávy. Látky obsažené v získané šťávě (vitamíny, pektin, enzymy a minerály) mohou způsobovat menší průzračnost získaných šťáv. Výrobce záměrně preferuje hodnoty zdravotní, dietetické a výživné před estetickými hodnotami získané šťávy. Přístroj je vybaven bezpečnostním prvkem, který zabraňuje uvedení odšťavovače do chodu v případě nesprávného nebo nekompletního složení. Odšťavovač je vybaven funkci automatického čištění sítka, zmáčknutím tlačítka TURBO se motor roztočí na maximální otáčky, na dobu 1,5÷2 vteřiny. Tuto funkci použijte v případě, že dojde k vibracím způsobeným nahromaděním dužiny na sítku. Funkci TURBO lze opět použít po 10 vteřinách. Nepřetržitý provoz odšťavovače je maximálně 15 minut. Množství šťávy získané z 1 kg ovoce nebo zeleniny závisí na tom, jak čerstvé jsou potraviny a v jakém stavu je sítko a třecí kotouč. Části odšťavovače, které přicházejí do styku se zpracovávanými surovinami, jsou vyrobeny z materiálu schválených pro přímý kontakt s potravinami.

Bezpečnostní pokyny a pokyny ke správnému používání odšťavovače

●● Nevytahujte zástrčku ze zásuvky zatažením za šňůru. ●● Připojte odšťavovač pouze k síti střídavého napětí 230 V.

●● Nezapínejte spotřebič v případě, že přívodní šňůra je poškozená, je poškozen kryt nebo konstrukce spotřebiče.

Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.

Opravu přístroje muže provádět pouze kvalifikovaný pracovník, v případě opravy v průběhu záruční lhůty, opravu musí provést pracovník autorizovaného servisu. Neoprávněný a špatně provedený zásah do přístroje může způsobit ohrožení zdraví uživatele. V případě jakéhokoliv poškození nebo poruchy přístroje doporučujeme vyhledat autorizovaný servis.

●● Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Při používání v gastronomických zařízeních se mění záruční podmínky.

●● Nepoužívejte odšťavovač, pokud je poškozeno odstředivé sítko.

●● Dříve než uvedete odšťavovač do chodu, přesvědčte se, je li kryt odšťavovače dobře upevněn a zajištěn zámkem.

●● Nepovolujte zámek v případě, že odšťavovač je ještě v provozu a sítko se točí, došlo by k aktivaci bezpečnostního prvku a vypnutí přístroje.

●● Před výměnou příslušenství nebo před manipulací v blízkosti součástek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.

●● Čištění a údržbu odšťavovače provádějte vždy až po vyjmutí přívodní šňůry ze sítě.

●● K posouvání ovoce nebo zeleniny v plnicím otvoru používejte výhradně nacpávač.

●● Nepřetěžujte přístroj příliš velkým množstvím potravin a netlačte nacpávačem na potraviny příliš silně.

●● Dojde li v průběhu práce s odšťavovačem k silným vibracím, vypněte přístroj, očistěte sítko a další části.

●● V případě ucpání plnicího otvoru nebo třecího kotouče ovocem či zeleninou, vypněte přístroj, vyjměte přívodní šňůru ze zásuvky a odstraňte příčinu zablokování.

●● V případě, že se dovnitř pohonné jednotky dostane voda, šťáva nebo jakákoliv jiná tekutina je nutno přístroj okamžitě vypnout a odevzdat jej ke kontrole do specializovaného servisu.

●● Pohonnou jednotku ani další části odšťavovače nevystavuje působení teploty vyšší, než 60°C.

●● Buďte zvlášť opatrní při práci s odšťavovačem v přítomnosti dětí.

●● Nenechávejte odšťavovač pod napětím bez dozoru. ●● Nepokládejte odšťavovač na mokré povrchy.

●● Po ukončení práce s odšťavovačem vyjměte zástrčku ze síťové zásuvky.

●● Neponořujte pohonnou jednotku odšťavovače ve vodě ani jej neomývejte pod tekoucí vodou.

●● K čištění odšťavovače nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, jako emulze, pasty apod. Mohlo by dojít např. k odstranění popisů na přístroji, grafických značek apod.

●● Při čištění kovových části odšťavovače, zejména v případě čištění sítka, používejte jemné kartáčky.

●● Nepoužívejte odšťavovač bez nádobky na drť.

●● Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.

●● Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.

Nezatěžujte přístroj nadměrným množstvím produktu ani příliš silným tlačením, protože z důvodu nadměrného množství šťávy v misce může dojít k přelití přes kryt nebo do nádoby s dužinou.

10

POKYNY K ZÍSKÁVÁNÍ ŠŤÁVY Z OVOCE A ZELENINY

Ovoce/zelenina

Rychlostní stupeň

Ovoce/zelenina

Rychlostní stupeň

 

 

 

 

Ananas

II

Mrkev

II

Americké borůvky

I

Meloun

I

Broskve

I

Meruňky

I

Červená řepa

I

Nektarinky

I

Hrušky

I

Okurky

I

Jablka

I

Kivi

I

Zelí

II

Rajčata

I

Kopr

I

Celer

II

Maliny

I

Hroznové víno

I

Technické údaje

Technické údaje jsou uvedené na typovém štítku přístroje.

Přípustná doba nepřetržitého provozu

15 minut

Délka přestávky před opětovným použitím

30 minut

Délka přestávky před opětovným použitím

10 vteřin

funkce TURBO

Hlučnost přístroje (LWA)

75 dB/A

Rychlostní stupně

I bieg, II bieg

Odšťavovač typ 486 je vyroben v třídě izolace I a je vybavený kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.

Tento přístroj je nutno připojit do síťové zásuvky s ochranným kolíkem.

Přístroj odpovídá požadavkům příslušných norem. Zařízení splňuje podmínky nařízení:

–– Nízkonapěťové elektrické zařízení (LDV) – 2006/95/EC.

–– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.

Popis přístroje

(Obr. A)

1Pohonná jednotka odšťavovače a přepínač I-0-II

b tlačítko TURBO c spojka

d přísavné nožky e přívodní šňůra

2Miska

f výlevka

gvnější žebro

hvnitřní žebro 3 Kroužek misky

i profil 4 Sítko

5 Kryt

6 Zámek

7 Násypná miska

8Pěchovadlo

9Nádobka na šťávu 10 Separátor pěny

11 Víko nádobky na šťávu

12 Zásobník na dužinu

13 Kartáč

Příprava odšťavovače (demontáž)

(Obr. B)

Před prvním použitím rozmontujte jednotlivé díly odšťavovače a umyjte veškeré díly, které budou v kontaktu s potravinami.

1Pohonnou jednotku postavte v blízkosti síťové zásuvky na tvrdém, suchém a čistém podkladu.

2Zatáhněte zámek (6) směrem dolů tak, aby válečky zámku vyjely z drážek krytu (5), z polohy 1 do polohy 2.

3Vyjměte pěchovadlo (8), sejměte násypnou misku (7), kryt (5).

4Dále vyjměte misku (2) zároveň s kroužkem (3) a sítkem (4).

5Pak oddělte misku (2) a vložky (3).

Jednotlivé části (kromě pohonné jednotky) umyjte

důkladně v teplé vodě, použijte čisticí přípravek na mytí

nádobí. Části odšťavovače můžete umýt také v myčce nádobí při teplotě max. 60°C (kromě pohonné jednotky a sítka). Jednotlivé díly důkladně osušte a smontujte.

Příprava odšťavovače (montáž)

(Rys. C)

1Na pohonnou jednotku (1)nasaďte misku (2)tak, aby výlevka (f) byla umístěna přímo v prohloubení krytu pohonné jednotky (1) a zároveň 4 prvky vyčnívající z horní části pohonné jednotky (1) zapadly do jamek na spodní části misky (2).

2Vložte do misky (2) kroužek misky (3) tak, aby se profil

(i)v kroužku misky (3) ocitl na vnějším žebru (h) misky (2).

3Nasaďte sítko (4) zkontrolujte jestli je dobře nasazeno a jestli se volně otáčí.

4Nasaďte kryt (5) tak, aby se vnější žebro (g) misky (2) nacházelo ve výřezu krytu (5).

11

5Věnujte pozornost správné montáži. Vnější žebro (g) misky (2) se musí ocitnout v jedné linii s výřezem v krytu (5).

6Zvedněte zámek (6) tak, aby válečky zámku zapadly do drážek krytu (5) z polohy 2 do polohy 1 (uslyšíte charakteristické cvaknutí).

7Podle potřeby nasaďte na plnicí otvor krytu (5) násypnou misku (7).

8Do plnicího otvoru vložte pěchovadlo (8) tak, aby jeho výřez ve tvaru písmena „V“ byl na stejné straně jako nůž umístěný v plnicím otvoru krytu (5).

9Pod kryt (5) vložte zásobník na dužinu (12) takto: zásobník vložte zešikma pod límec kroužku misky (3) a kryt (5), následně dosuňte směrem k pohonné jednotce (1).

10 Umístěte nádobku na šťávu (9) tak, aby výlevka (f) byla uvnitř nádobky (9).

Uvedení do provozu a obsluha

 

odšťavovače

(Obr. D)

●● Zkontrolujte je li vypínač v poloze „0”.

1 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky a podle potřeby přepněte vypínač (a) do polohy I (menší otáčky) nebo do polohy II (vyšší otáčky).

Tabulka určující vhodný rychlostní stupeň pro jednotlivé druhy ovoce nebo zeleniny je na str. 11 tohoto návodu k obsluze.

2 Do plnicího otvoru postupně vkládejte zeleninu nebo ovoce určené ke zpracování a lehce je posouvejte nacpávačem.

K posouvání produktů v plnícím otvoru nikdy nepoužívejte prsty ani žádné jiné předměty kromě nacpávače.

V případě potřeby (usazení nadměrného množství dužiny na sítku způsobuje vibrace) použijte tlačítko TURBO (b). Motor po dobu cca 2 vteřin pracuje v maximálních otáčkách. Potom se funkce TURBO automaticky vypne otáčky motoru klesnou na původní hodnotu.

UPOZORNĚNÍ: Opakované použití funkce TURBO je možné teprve po 10 vteřinách.

●● Pokud hodláte zpracovat drobné ovoce, nasaďte násypnou misku (7) pro drobné ovoce na plnicí otvor krytu (5).

●● Šťávu z nádobky nalijte do předem připravených skleniček, šálků, apod.

3 Nádobka na šťávu (9) obsahuje separátor pěny (10), který zachytává hustší šťávu a pěnu.

Doporučujeme však separátor pěny odstranit a konzumovat šťávu v její přirozené podobě, nedbaje na její hustší konzistenci.

Ukončení práce (odšťavování)

(Obr. E)

1 Vypněte odšťavovač přepnutím

vypínače (a) do

polohy „0”.

 

2 Vyjměte zástrčku ze zásuvky.

●● Jakmile se motor přestane otáčet, můžete přistoupit k demontáži odšťavovače a k čištěni jednotlivých části,

postupujte podle pokynů uvedených v odstavci „Příprava odšťavovače”.

●● Vyprázdněte zásobník na dřeň.

Nedopusťte k přeplnění zásobníku na dřeň. Manipulace s přeplněným zásobníkem je pak obtížná a při jeho vyjímání může dojít k vysypání části jeho objemu.

Čištění a údržba

●● Po každém použití odšťavovače jej důkladně umyjte a nedopusťte, aby zbytky zeleniny nebo ovoce zaschly na povrchu jednotlivých dílů odšťavovače.

●● Zbytky usazené v rozích nebo v mezerách odstraňte kartáčem na lahve nebo kartáčkem na zuby.

●● Pohonnoujednotkuotřetevlhkýmhadříkemspoužitímčisticího prostředku na nádobí a potom jej vytřete do sucha.

V případě, že se dovnitř pohonné jednotky dostane voda, šťáva nebo jakákoliv jiná tekutina, je nutno přístroj okamžitě vypnout a odevzdat jej ke kontrole do specializovaného servisu.

●● Díly odšťavovače myjte v teplé vodě pomoci prostředků na mytí nádbí, pak je důkladně opláchněte a vysušte.

●● Veškeré díly kromě sítka a pohonné jednotky můžete mýt v myčce nádobí při teplotě max. 60°C.

●● Sítko (4) umyjte kartáčkem (13), který je součásti příslu-

šenství. K mytí sítka nepoužívejte žádné drátěné kartáče ani drátěnky!

●● Po dlouhodobém používaní, muže dojít k změně barevného odstínu některých plastových části odšťavovače, nepovažujte to za vadu.

●● Barevné změny způsobené mrkvi lze snadno odstranit použitím hadříku napuštěného jedlým olejem.

●● Po umytí důkladně osušte všechny části.

●● Odšťavovač smontujte dle pokynů uvedených v odstavci

„Příprava odšťavovače”.

●● Přívodní šňůru smotejte do schránky, v podstavci pohonné jednotky odšťavovače.

Průhledné (transparentní) plastové části přístroje jsou křehké a při nárazu nebo pádu na zem může dojít k jejích poškozeni.

Jak postupovat v případě, že …

Odšťavovač nelze zprovoznit:

●● Odevzdejte přístroj do specializovaného servisu.

Odšťavovač produkuje málo šťávy, vibruje nebo cuká:

●● Použijte funkci TURBO. Pokud však tento problém přetrvává, vypněte odšťavovač, vyčistěte sítko, odstraňte usazené zbytky, případně vyprázdněte zaplněný zásobník.

●● V případě mechanického poškození sítka jej bezpodmínečně vyměňte za nové.

12

Jak získávat šťávy z ovoce a zeleniny

●● Ovoce a zelenina určená k odšťavování by měla být čerstvá a pečlivě umytá. Pod tekoucí vodou odstraňte z potravin zbytky hlíny a písku, případně odstraňte slupku nebo pecky. V publikacích na téma přípravy ovocných šťáv se doporučuje namočit zeleninu na 5 minut do mírně osolené vody s přídavkem kyseliny citrónové. Takto připravené produkty v průběhu přípravy netmavnou a šťáva si zachová přirozenou barvu.

●● Dužinaté ovoce myjte bezprostředně před použitím, jelikož tyto rychle ztrácejí svou svěžest.

●● Volba zeleniny a ovoce závisí na ročním období, na chuťových preferencích spotřebitele, zdravotních doporučeních apod. Na výživnou hodnotu šťáv z ovoce a zeleniny má vliv postup při jejích zpracování.

●● Nejkvalitnější šťávy dokonalé chuti a se silným aroma, získáte ze šťavnatých druhů zeleniny a ovoce, které musí být zralé a čerstvé.

●● K přípravě nápojů jsou vhodné zejména tyto druhy zeleniny: rajčata, mrkev, celer, červená řepa, petržel, cibule, zelí, okurky, rebarbora apod. Pro dietní účely lze připravit šťávy ze salátu, špenátu, pórku a dalších druhů zeleniny.

●● Zeleninu typu: ředkev, pažitka, nať petržele, kopr, řeřichu, přidávejte do hotových nápojů jemně nakrájené.

●● Ovocné šťávy lze získat téměř ze všech druhů ovoce.

●● Jablka, broskve, meruňky a švestky přelijte před odšťavováním vařící vodou.

●● Z peckovitých druhů ovoce odstraňte pecky, které by mohly poškodit odšťavovač.

●● Je obtížné získat šťávu z ovoce typu: švestka, jahoda, malina, měkká hruška apod., jelikož tyto druhy ovoce vytvářejí tuhou hmotu, která okamžitě ucpává sítko odšťavovače. Doporučujeme je proto přidávat v malém množství k jiným druhům ovoce, ze kterého získáváte šťávu a častěji kontrolovat průchodnost sítka.

●● Šťávu z hroznového vína nejlépe získáte vložením celého hroznu (bez dřevnaté lodyhy) do plnícího otvoru.

●● Kořenovou zeleninu a některé druhy tvrdého ovoce pokrájejte na kousky, které se bez potíží vejdou do plnicího otvoru. Pokud jsou jablka větší, než průměr plnicího otvoru, pokrájejte je na čtvrtky, není nutno je loupat ani odstraňovat jádřinec.

●● Zeleninu a ovoce vkládejte do plnícího otvoru teprve po zapnutí odšťavovače.

●● Pokud dojde k zablokování plnicího otvoru nebo kotouče, použijte funkci TURBO. Pokud však tento problém přetrvává, vypněte odšťavovač, rozeberte jej a odstraňte příčinu zablokování.

●● Výživná hodnota šťávy se blíží výživné hodnotě ovoce nebo zeleniny z níž je připravená, v procesu přípravy šťávy dochází pouze k částečnému odstranění vlákniny. Konzumace šťávy je proto vhodná pro osoby, které z důvodu onemocnění trávicího traktu nemohou konzumovat čerstvé ovoce a zeleninu.

●● Nápoje připravené z čerstvého ovoce nebo zeleniny, jsou doporučovány zejména jako doplňková výživa pro děti nebo starší osoby.

●● Zeleninové šťávy doporučujeme zapíjet čistou vodou nebo přímo ředit malým množstvím vody. Šťávy jsou velmi koncentrované, nekonzumujte proto více než půl sklenice denně, případně konzultujte se svým lékařem doporučenou denní dávku šťávy, vyrobené z jednotlivých druhů zeleniny.

●● Ovocné šťávy jsou snadněji stravitelné, proto je můžete konzumovat ve větším množství, doporučujeme 3–4 sklenice denně mezi jednotlivými jídly.

●● Připravenou šťávu ihned konzumujte, pijte ji pomalu, po malých doušcích.

●● Nekombinujte ovoce se zeleninou, výjimkou mohou být pouze jablka. Šťávu z melounů nemíchejte s žádnou jinou šťávou.

●● Neskladujte vyrobené šťávy pro pozdější konzumaci.

●● Šťávy můžete ředit vlažnou převařenou vodou, minerálkou, mlékem, můžete je dosladit nebo jiným způsobem dochutit.

●● Šťávu lze použít k přípravě sladkých alkoholických nápojů.

●● Zeleninové šťávy můžete ochutit aromatickým kořením např.: pepřem, kmínem, koprem, muškátovým oříškem, tymiánem, majoránkou. Ovocné šťávy můžete ochutit např.: vanilkou, skořici, hřebíčkem apod. Pro získání plného aroma je nutno koření nejdříve rozmělnit a pak přidat do nápojů, používejte však jen malé množství, aby byla zachována původní chuť ovocné nebo zeleninové šťávy. Ovocné a zeleninové šťávy jsou z hlediska nízké kalorické hodnoty vhodné pro osoby, které drží dietu.

●● Ovocné a zeleninové šťávy podávejte v pokojové teplotě nebo s ledem. K zeleninovým šťávám můžete podávat tyčinky, slané oplatky a slané pečivo, k ovocným pak sladké oplatky, sladké pečivo, čajové pečivo, cukroví apod.

●● Šťávy z některých druhů ovoce nebo zeleniny mají tendenci k houstnutí, toto je vlastnost určitého druhu ovoce či zeleniny a odšťavovač na tento jev nemá žádný vliv.

Čerstvé šťávy pro zdraví

Mrkvová šťáva

Díky vysokému obsahu betakaroténu snižuje riziko onemocnění rakovinou, chrání pokožku a má příznivý vliv na náš zrak.

Obsahuje minerální látky a vitaminy, které jsou nezbytné pro správnou funkci organismu a zároveň zrychlují látkovou výměnu. Látky obsažené ve šťávě

z mrkve snižují vliv nikotinu na organismus člověka. Mrkvová šťáva smíchaná se šťávou jablečnou je doporučována jako posilující nápoj pro starší lidi.

Rajčatová šťáva

Čerstvé a zralé rajčata jsou zdrojem šťávy vysoké kvality. Rajčatovou šťávu můžete smíchat se šťávou z kteréhokoliv druhu zeleniny.

Obsahuje vitamín A a C. Dvě sklenice šťávy pokryjí denní potřebu vitamínu C. Chuť rajčatové šťávy můžete vylepšit špetkou pepře a soli.

13

Šťáva z červené řepy

Šťáva z červené řepy a pomeranče je velmi chutná a zdravá. Čistou šťávu z červené řepy konzumujte pouze na lékařské doporučení.

Šťáva ze zelí

Tato šťáva se používá při léčení žaludečních vředů, ale pouze po konzultaci s lékařem. Přidáte li však ještě mrkvovou šťávu, můžete jej konzumovat i při podrážděném žaludku.

Špenátová šťáva

Tato šťáva příznivě působí na tvorbu krve, ale z důvodu ostré chuti ji doporučujeme míchat se šťávou z mrkve. Smícháte li šťávu špenátovou, mrkvovou a celerovou v různých poměrech získáte chutný nápoj.

Šťáva z celeru

Při výrobě šťávy z celeru nepoužívejte listy, tyto by způsobily hořkou chuť nápoje. Šťáva z kořene celeru je chutná a ještě ji vylepšíte, přidáte li šťávu jablečnou nebo pár kapek citrónu. Šťávu z celeru doporučujeme konzumovat v menším množství než šťávu mrkvovou.

Okurková šťáva

Je poněkud mdlé chuti a je nutno ji míchat s jablečnou, mrkvovou nebo celerovou šťávou. Okurková šťáva se používá při péči o pokožku. Pročišťuje ledviny a je doporučována při zeštíhlující dietě.

Jablečná šťáva

Šťáva z čerstvých a zralých jablek má příjemné aroma i chuť, obsahuje hodně vitamínů A a B a minerální látky. Obsah pektinu ve šťávě příznivě působí na trávení. Jablečná šťáva je používána při podpůrné léčbě některých nemocí,

např. revmatismu. Celkově je tato šťáva hodnotným doplňkem každodenní stravy.

Šťáva ostružinová

Stačí přidat trochu cukru a naředit vodou, výsledkem je velmi chutný a osvěžující nápoj s velkým množstvím vitamínů. Tento nápoj posiluje organismus a je proto vhodný zejména pro starší lidi.

Šťáva z černého bezu

Je výživná a bohatá na minerály. Doporučujeme používat při nachlazení. Vhodná jako součást jiných ovocných šťáv.

Šťáva z černého rybízu

Šťáva z černého rybízu má specifické aroma, je poněkud trpká a kyselá. S ohledem na blahodárné účinky pro organismus člověka je tento nápoj, díky obsahu minerálu a vitamínů, považován za jeden z nejkvalitnějších. Doporučujeme míchat se šťávami ze sladkých druhů ovoce nebo vodou, medem a cukrem.

Speciální recepty pro zdravý životní styl

Posilující nápoj

Nápoj pročišťující

6 mrkviček

organismus

2 jablka

4 mrkvičky

½ řepy

½ okurky salátovky

 

1 cukrová řepa

Nápoj „silný dech”

Nápoj „upravující

Hrst špenátu

metabolismus”

Hrst petržele

2 jablka

2 celery

1 tvrdá hruška

4 mrkvičky

¼ citrónu

 

6 mrkviček

„Slunečný” nápoj

Nápoj „lásky”

2 jablka

3 velká rajčata

6 jahod

½ okurky salátovky

 

1 celer

 

¼ citrónu

Ekologicky vhodná likvidace

Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren s tarého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.

Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.

Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin a.s.

Více na www.elektrowin.cz.

Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

Výrobce ani dovozce neodpovídá za případné škody způsobené nevhodným použitím spotřebiče v rozporu s návodem k obsluze.

Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům norem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předchozího oznámení těchto změn.

14

SK

Vážení klienti!

Žiadame Vás o pozorné prečítanie tohto návodu na použitie. Osobitnú pozornosť je potrebné venovať bezpečnostným pokynom. Návod na použitie žiadame uchovať, aby ho bolo možné použiť aj počas doby ďalšieho používania výrobku.

Charakteristika zariadenia

Odšťavovač typ 486 je elektrické zariadenie určené na rýchle odstredenie štiav z ovocia a zeleniny s automatickým oddelením odpadu.

V odšťavovači dochádza k rozdrveniu suroviny a následném odstredeniu šťavy z rozdrvenej hmoty. Jednoduchá a ľahká obsluha zvyšuje úžitkové prednosti zariadenia. Elektronický stabilizátor rýchlosti zaručuje stálu rýchlosť otáčok nezávisle od zaťaženia, vďaka čomu je zaručené dosiahnutie stálej konzistencie šťavy. Odšťavovač má dve rýchlosti odstreďovania (pre tvrdé a mäkké ovocie), ktoré boli zvolené tak, aby sa dosiahli optimálne kvalitatívne parametre odstredených štiav. Uchovanie maximálneho obsahu vitamínov, pektínu, enzýmov a minerálov v šťave spôsobuje jeho menšiu čírosť. Je to zámerný efekt, pretože výrobca odšťavovača uznal, že dôležitejšie je uchovať čo najvyššie výživové, zdravotné a dietetické hodnoty získavanej šťavy, ako jej čírosť. Odšťavovač má ochranu proti prípadnému zapnutiu pre prípad nekompletnej montáže zariadenia. Odšťavovač je dodatočne vybavený funkciou automatického čistenia sita. Stlačením tlačidla TURBO motor pracuje 1,5 až 2 sekundy s vysokými otáčkami. Vysoké otáčky pomáhajú očistiť sito v prípade, ak sa objavia vibrácie vyvolané prílišným nahromadením dužiny. Funkcia TURBO sa môže používať len v 10 sekundových intervaloch. Odšťavovač môže pracovať bez prestávky 15 minút. Množstvo získanej šťavy napríklad z 1 kg suroviny závisí od stupňa čerstvosti, ako aj čistoty sita a stavu drviaceho kotúča.

Časti, ktoré prichádzajú do kontaktu so spracovávanými surovinami, sú vyhotovené z materiálov dovolených pre kontakt s potravinami.

Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho používania odšťavovača

●● Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru.

●● Odšťavovač zapájajte len do zásuvky siete striedavého prúdu 230 V vybavenej ochranným kolíkom.

●● Nezapínajte zariadenie, ak je prívodná šnúra poškodená alebo kryt je poškodený viditeľným spôsobom.

Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.

Zariadenie smie opravovať len preškolený personál. Nesprávne vykonaná oprava môže znamenať vážne ohrozenie pre užívateľa. V prípade výskytu závad odporúčame obrátiť sa na špecializované servisné stredisko.

●● Zariadenie je určené len pre domáce používanie. V prípade, ak bude používané za účelom gastronomického biznisu, v tomto prípade sa menia záručné podmienky.

●● Nepoužívajte odšťavovač, ak je poškodené odstredivé sito.

●● Pred zapnutím odšťavovača skontrolujte, či je veko dobré upevnené skobou.

●● Neuvoľňujte skobu, ak odšťavovač pracuje a sito odstreďuje, pretože zaúčinkuje ochrana a zariadenie vypne.

●● Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.

●● Pred čistením, montážou alebo demontážou odšťavovača vždy vytiahnite prívodnú šnúru zo sieťovej zásuvky.

●● Na vtláčanie produktu používajte len posúvač.

●● Nepreťažujte zariadenie nadmerným množstvom produktu ani príliš silným posúvaním (posúvačom).

●● Odšťavovač okamžite vypnite, ak spozorujete silné vibrácie alebo pokles otáčok. Očistite sito a jeho kryt.

●● Ak dôjde k zablokovaniu produktu v násypke alebo na drviacom kotúči odšťavovača odstráňte príčinu zablokovania.

●● Ak sa do pohonu odšťavovača dostane akákoľvek tekutina, okamžite prerušte prácu a odpojte zariadenie od siete. Odovzdajte odšťavovač do servisu na prehliadku.

●● Nevystavujte odšťavovač pôsobeniu teploty vyššej ako 60°C.

●● Buďte zvlášť opatrní pri práci s odšťavovačom v prítomnosti detí.

●● Nenechávajte zariadenie zapnuté v sieti bez dozoru. ●● Neodkladajte odšťavovač na mokrý povrch.

●● Po ukončení práce vyberte prívodnú šnúru zo sieťovej zásuvky.

●● Neponárajte pohon odšťavovača do vody, ani ho neumývajte pod tečúcou vodou.

●● Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne detergenty vo forme emulzií, mliečka, pást a pod. Môžu odstrániť okrem iného informačné grafické symboly také ako napríklad: stupnice, označenia, výstražné značky a pod.

●● Na umývanie kovových častí, hlavne sita s ostrým drviacim kotúčom, používajte mäkkú kefku.

●● Nepoužívajte odšťavovač bez nádobky na odpad.

●● Pre uľahčenie obsluhy môžete do nádoby pre zbytky vložiť fóliový sáčok, ktorý spolu s odpadmi po ukončení práce odšťavovača vyhodíte do odpadkového koša.

●● Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani spotrebiča.

Nepreťažujte zariadenie nadmerným množstvom surovín ani ich príliš silným tlačením (napchávadlom), pretože prudké zvýšenie hladiny šťavy vo výlevke misy na šťavu môže byť príčinou vytekania šťavy spopod krytu a unikania do nádoby na odpadky.

15

INFORMÁCIE O OVOCÍ A ZELENINE

Ovocie a zelenina

Rýchlosť odstreďovania

Ovocie a zelenina

Rýchlosť odstreďovania

 

 

 

 

Ananás

II

Mrkva

II

Americká brusnica

I

Melóny

I

 

 

 

 

Broskyne

I

Marhule

I

 

 

 

 

Cvikla

I

Mandarínky

I

 

 

 

 

Hrušky

I

Uhorky

I

 

 

 

 

Jablká

I

Kiwi

I

 

 

 

 

Kapusta

II

Paradajky

I

 

 

 

 

Taliansky kôpor

I

Zeler

II

 

 

 

 

Maliny

I

Hrozno

I

Technické údaje

Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.

Dovolený čas nepretržitej práce

15 minut

Čas prestávky medzi opätovným použitím

30 minut

Čas prestávky medzi opätovným použitím TURBO 10 sekúnd Rozsah rýchlostíI. rýchlosť, II. rýchlosť

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 75 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.

Odšťavovač 486 je konštruovaný v I. triede izolácie a je vybavený prívodnou šnúrou s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kontaktom.

Vyžaduje zapojenie do sieťovej zásuvky vybavenej ochranným kolíkom.

Odšťavovač spĺňa požiadavky príslušných noriem. Zariadenie zodpovedá požiadavkám smerníc:

–– Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.

–– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.

Konštrukcia odšťavovača

(Obr. A)

1Pohon odšťavovača a prepínač I-0-II b tlačidlo TURBO c unášač

d časť na prisatie e prívodná šnúra

2Misa

f lievik

gvonkajšie rebierko

hvnútorné rebierko 3 Vložka misy

i zárez 4 Sito

5Veko

6Skoba

7Miska na drobné ovocie

8Posúvač

9Nádoba na šťavu

10Separátor peny

11Veko nádoby

12Zásobník na zbytky

13Kefka

Príprava odšťavovača na prácu

 

(demontáž)

(Obr. B)

Pred prvým použitím rozoberte odšťavovač, umyte časti, ktoré prichádzajú do kontaktu so spracovávaným produktom.

1Odšťavovač postavte v blízkosti napájacej zásuvky na tvrdý, čistý a suchý podklad.

2Potiahnite skobu (6) smerom nadol tak, aby jej valčeky vyskočili z priehlbín na veku (5) z polohy 1 do polohy 2.

3Vyberte posúvač (8), zdemontujte misku (7), veko (5).

4Ďalej vyberte misku (2) spolu s vložkou (3) a sitom (4).

5Ďalej rozpojte misku (2) a vložku (3).

Zdemontované časti (s výnimkou pohonu) dôkladne

umyte v teplej vode prostriedkom na umývanie riadu.

Môžete ich taktiež umyť v umývačkách riadu pri teplote max. 60°C (okrem sitka a pohonnej jednotky). Po dôkladnom vysušení pristúpte k montáži čistých prvkov.

Príprava odšťavovača na prácu

 

(montáž)

(Obr. C)

1Na pohon (1) založte misku (2) tak, aby lievik (f) sa nachádzal presne v priehlbine krytu pohonu (1) a taktiež aby v 4 priehlbinách v spodnej časti misky (2) sa nachádzali 4 výstupky umiestnené na hornej ploche pohonu (1).

2Vložte do misy (2) vložku misy (3) tak, aby sa zárez (i) vo vložke misy (3) našiel na vnútornom rebierku (h) misy (2).

16

3Vložte do stredu sito (4) a skontrolujte, či je správne osadené i či sa ľahko otáča.

4Naložte kryt (5) tak, aby sa vonkajšie rebierko (g) misy

(2) našlo v záreze krytu (5).

5Dbajte na správnu montáž. Vonkajšie rebierko (g) misy

(2) by sa malo nájsť na jednej čiare so zárezom v kryte (5).

6Zdvihnite hore skobu (6) tak, aby jej valčeky zapadli do priehlbín na veku (5) z pozície 2 do pozície 1 (bude počuť charakteristické cvaknutie).

7V prípade potreby na násypku veka (5) založte misku na drobné ovocie (7).

8Do násypky vložte posúvač (8) tak, aby jeho priehlbina

v tvare písmena „V“ trafila do noža nachádzajúceho sa v násypke.

9 Podveko(5)vsuňtezásobníknazvyšky(12)následovne: uložte šikmo zásobník a umiestnite ho pod odkvap vložky misky (3) a veko (5), následne ho prisuňte k pohonu (1).

10 Umiestnite nádobu na šťavu (9) tak, aby lievik odšťavovača (f) sa nachádzal vo vnútri nádoby (9).

Zapnutie odšťavovača a práca s nim (Obr. D)

●● Skontrolujte, či je vypínač nastavený do polohy „0”.

1 ložte zástrčku prívodnej šnúry do sieťovej zásuvky a zapnite odšťavovač vypínačom (a) nastavením v závislosti od potreby 1. rýchlosť (poloha I - nízke otáčky) alebo 2. rýchlosť (poloha II - vysoké otáčky).

Tabuľka príkladov obsahujúca presné informácie týkajúce sa voľby vhodnej rýchlostí pre konkrétne ovocie a zeleninu sa nachádza na strane 16.

2 Do násypky vkladajte ovocie alebo zeleninu a ľahko ich pritláčajte posúvačom.

Na tlačenie produktov nepoužívajte prsty alebo iné predmety.

V prípade potreby (v prípade nadmerného nahromadenia sa dužiny na site vyvolávajúce vibrácie odšťavovača) môžete použiť tlačidlo TURBO (b). Vtedy motor pracuje s maximálnymi otáčkami po dobu 2 sekúnd. Po tejto dobe sa funkcia TURBO automaticky vypne a motor sa vráti do predchádzajúcich otáčok.

POZOR! Opätovné použitie funkcie TURBO môže nastať minimálne po 10 sekundách.

●● Pri odstreďovaní šťavy z malého ovocia používajte misku (7) na drobné ovocie, ktorú založte na násypku.

●● Odstredenú šťavu nahromadenú v nádobe prelejte do predtým pripravených pohárov, šálok atď.

3 Nádoba na šťavu (9) je vybavená separátorom peny

(10), úlohou ktorého je zastavenie hustejších frakcií šťavy a peny.

Odporúčame šťavy v prírodnej podobe, menej číre. Preto je potrebné vybrať z pohára separátor peny.

Po ukončení práce (odstredení šťavy)

(Obr. E)

1 Vypnite

odšťavovač nastavením vypínača

(a) do

polohy „0”.

 

 

2 Vyberte zástrčku prívodnej šnúry zo sieťovej zásuvky.

●● Po zastavení motora pristúpte k demontáži odšťavovača za účelom umytia dielov (pozri bod „Príprava odšťavovača na prácu”).

●● Vyprázdnite zásobník na zbytky od nahromadených odpadkov.

Nedovoľte preplnenie zásobníka na zbytky. Počas jeho vyberania môže prebytok zbytkov v momente prehnutia zásobníka z neho vypadnúť.

Zásady údržby odšťavovača

●● Po každom použití odšťavovača je potrebné ho dôkladne umyť nedovoľujúc zaschnutie šťavy a zbytkov ovocia.

●● Znečistenie v škárach alebo rohoch odstráňte kefkou na umývanie fliaš alebo zubnou kefkou.

●● Pohon očistite vlhkou utierkou navlhčenou prostriedkom na umývanie riadu. Následne ho vyutierajte do sucha.

V prípade, že sa do vnútra pohonu dostane voda alebo šťava, je potrebné prácu prerušiť a odovzdať zariadenia na kontrolu do servisu.

●● Časti vybavenia také ako: miska na šťavu, vložka misky, veko, miska na drobné ovocie, posúvač a taktiež nádoba na šťavu s vekom a separátorom peny, umývajte v teplej vode s prísadou prostriedku na umývanie riadu.

●● Taktiež je možné ich umývať v umývačkách riadu pri teplote maximálne 60°C.

●● Výnimkou je sito (4). Na jeho umývanie používajte výlučne kefku s tvrdý štetinami (13) ktorá je vo výbave odšťavovača. Na umývanie sita nepoužívajte žiadne kovové kefky!

●● Dlhodobým používaním môže nastať jav prefarbenia častí zhotovených z plastickej látky. Nepovažujte to za chybu.

●● Zafarbenie, ktoré vzniklo z mrkvy, je možné odstrániť utieraním utierkou napustenou jedlým olejom.

●● Po umytí všetky časti dôkladne osušte.

●● Zmontujte odšťavovač spôsobom opísaným predtým (pozri bod „Príprava odšťavovača na prácu”).

●● Naviňte prívodnú šnúru do skrýše nachádzajúcej sa v podstavci pohonu odšťavovača.

Osobitnú pozornosť venujte priezračným (transparentným) umelohmotným častiam. Sú náchylne na údery a pády. Ľahko sa môžu poškodiť.

17

Čo urobiť, ak ...

Odšťavovač nepracuje:

●● Odovzdajte odšťavovač do servisu.

Odšťavovač slabo oddeľuje šťavu, skáče a vibruje:

●● Použite funkciu TURBO. Ak problém naďalej pretrváva, vypnite zariadenie, očistite sito od nahromadených na filtračnej sieťke zbytkov. Dodatočne, v prípade zaplnenia zásobníka na zbytky, ho vyprázdnite.

●● V prípade mechanického poškodenia sita ho bezpodmienečne vymeňte za nové.

Ako pripraviť šťavy zo zeleniny a ovocia

●● Ovocie a zelenina, určené na vytlačenie šťavy, musia byť čerstvé a dôkladne umyté. Príprava zeleniny spočíva v jej očistení od piesku a zeminy pod tečúcou vodou a jej oškriabaní. Publikácie na tému prípravy štiav odporúčajú namáčať zeleninu na 5 minút do vody s prísadou soli alebo kyseliny citrónovej. Pripravená týmto spôsobom počas drvenia netmavne a šťava z nej má prirodzenú farbu.

●● Bobuľovité ovocie umývajte tesne pred použitím, nakoľko rýchlo stráca svoju čerstvosť.

●● Výber zeleniny a ovocia závisí od ročného obdobia, od chuti a zdravotných odporúčaní. Na výživovú hodnotu štiav zo zeleniny a ovocia má vplyv spôsob postupu pri ich príprave.

●● Šťavy sa pripravujú zo šťavnatých druhov zeleniny a ovocia, ktoré musí byť zrelé, čerstvé, pretože sa z nich získava najviac šťavy výbornej chuti a arómy.

●● Na prípravu nápojov je vhodná nasledujúca zelenina: paradajky, mrkva, zeler, cvikla, petržlen, cibuľa, kapusta, uhorky, čierna repa, rebarbora atď.. Na diétne účely je možné pripravovať šťavy zo šalátu, špenátu, póru a inej zeleniny.

●● Zelenina taká ako: reďkovka, pažítka, petržlenová vňať, kôpor, režucha, sa pridáva do nápojov porezaná na drobno.

●● Ovocné šťavy je možné získavať takmer zo všetkých druhov ovocia.

●● Jablká, broskyne, marhule a slivky musia byť po umytí sparené vriacou vodou v kuchynskom cedidle.

●● Z ovocia obsahujúceho kôstky je potrebné ich odstrániť, nakoľko by mohli odšťavovač poškodiť.

●● Vytláčanie šťavy zo sliviek, čučoriedok, malín, mäkkých hrušiek a jabĺk a taktiež iného ovocia, je problematické.

●● Z dužiny tohto ovocia sa tvorí hmota, ktorá upcháva otvory sita. Toto ovocie je možné používať na prípravu šťavy ich primiešavaním v malých množstvách k inému ovociu alebo zelenine a je potrebné aj častejšie čistenie sita.

●● V malom množstve je možné taktiež vytláčať šťavu z hrozna, avšak je potrebné do násypky vhodiť celé strapce po odstránení drevitej byle.

●● Koreňovú zeleninu a tvrdé ovocie je potrebné porezať na kúsky, ktoré vojdú do otvoru násypky. Jablká sa režú

na kúsky (ak veľkosť jabĺk neumožňuje ich vloženie do otvoru v násypke vcelku) bez zbavenia jadierok.

●● Ovocie a zelenia sa vhadzuje do otvoru násypky až po zapnutí odšťavovača.

●● V prípade zablokovania suroviny v otvore násypky alebo na drviacom kotúči sita použite funkciu TURBO. Ak aj naďalej pretrváva vyššie uvedený problém, zariadenie rozoberte a vyčistite ho.

●● Výživová hodnota surových štiav je blízka výživovej hodnote ovocia a zeleniny s tým, že sú zbavené častí blán odstránených v procese odstreďovania šťavy. Preto šťavy môžu konzumovať osoby, ktoré vzhľadom na problémy s tráviacim traktom nemôžu konzumovať surovú zeleninu.

●● Nápoje zo štiav sa odporúčajú zvlášť pri výžive detí a starších osôb.

●● Pri konzumovaní zeleninových štiav sa odporúča ich zapíjať neveľkým množstvom vody, nakoľko obsahujú veľa esencií. Ak šťavy nie sú zriedené, denná dávka nesmie prekročiť polovicu pohára.

●● Ovocné šťavy sú ľahšie stráviteľné, je možné ich piť vo veľkých množstvách: od 3 do 4 pohárov denne medzi jednotlivými jedlami.

●● Šťavy sa musia konzumovať ihneď po ich príprave a piť malými hltmi. Šťava, ktorá sa pije pomaly, sa zmiešava so slinami, čo napomáha tráveniu šťavy. Príliš rýchle pitie a vo veľkých množstvách spôsobuje nevhodné prijímanie organizmom.

●● Nemalo by sa kombinovať ovocie so zeleninou, okrem jabĺk. Nesmú sa kombinovať melóny s iným ovocím.

●● Šťavy neodkladajte na neskoršiu konzumáciu.

●● Zeleninové šťavy sa môžu riediť vlažnou prevarenou vodou, minerálnou vodou, mliekom alebo srvátkou, môžu sa prisladzovať alebo dochucovať iným spôsobom.

●● Zo šťavy je možné pripravovať kokteily s nízkym obsahom alkoholu.

●● Pri zeleninových nápojoch je možné používať aromatické koreniny: čierne korenie, kôpor, kmín, muškátový orech, tymián, majoránku a pri ovocných nápojoch: vanilku, škoricu a klinčeky. Pre dosiahnutie úplnej arómy korenín je potrebné ich pred pridaním do nápoja dôkladne rozdrviť. Musia sa používať v neveľkých množstvách pre udržanie prirodzenej chute a vône produktov, z ktorých sa nápoj pripravuje. Vzhľadom na nízku kalorickú hodnotu sa nápoje z ovocia a zeleniny veľmi odporúčajú osobám, ktoré chcú schudnúť.

●● Ovocné a zeleninové nápoje sa podávajú pri izbovej teplote alebo chladené kockami ľadu. K zeleninovým nápojom sa môžu podávať slané tyčinky, slané pečivo a hrianky a k ovocným nápojom čajové pečivo, zákusky a piškóty.

●● Šťava získavaná z niektorého ovocia a zeleniny má tendenciu hustnúť. Takýto stav vyplýva z vlastností použitých produktov a nezávisí od zariadenia.

18

Čerstvé šťavy – to je zdravie

Mrkvová šťava

Urýchľuje látkovú výmenu, pretože obsahuje súbor mikroprvkov a vitamínov, nevyhnutných pre správnu činnosť organizmu.

Vitamín A vytvorený z karoténu zlepšuje zrak. Zložky tejto šťavy tlmia škodlivý účinok nikotínu, vracajú pokožke jej prirodzenú zdravú farbu. Pol pohára

mrkvovej šťavy a pol pohára mlieka sa odporúča pre malé deti. Mrkvová šťava v spojení s jablčnou šťavou sa odporúča ako posilňujúci nápoj pre staršie osoby.

Paradajková šťava

Z dozretých a čerstvých paradajok sa získava šťava vynikajúcej kvality. Paradajkovú šťavu je možné miešať so všetkými ostatnými zeleninovými šťavami.

Obsahuje veľa vitamínu A a C. Dva poháre šťavy pokrývajú dennú dávku vitamínu C. Chuťové hodnoty paradajkovej šťavy vylepšuje jej dochutenie soľou a čiernym korením.

Cviklová šťava

Spojením šťavy z cvikly s pomarančovou šťavou vzniká nápoj výbornej chuti. Táto šťava sa v čistej podobe môže konzumovať len na lekársky predpis.

Šťava z kapusty

Používa sa pri liečbe žalúdočných vredov, avšak len na lekársky predpis. Zmiešaná s mrkvovou šťavou je vhodná na pitie aj pre tých, ktorí majú citlivý žalúdok.

Špenátová šťava

Táto šťava je silne krvotvorná, avšak z dôvodu ostrej chuti sa odporúča zmiešavať ju s mrkvovou šťavou. Zmiešaním v rovnakých množstvách špenátovej, mrkvovej a zelerovej šťavy vzniká chutný nápoj.

Šťava zo zelera

Na šťavu sa nesmú používať zelerové listy, pretože dávajú horkú chuť. Šťava zo zelerového koreňa je veľmi chutná. Je možné ju kombinovať so šťavami z inej zeleniny. Musí sa konzumovať v menších množstvách ako mrkvová šťava. Pridávanie jablčnej šťavy alebo citróna zlepšuje chuť.

Uhorková šťava

Prirodzene je mdlá a preto ju treba zmiešavať s jablčnou, mrkvovou alebo zelerovou šťavou. Uhorková šťava sa používa na ošetrovanie pokožky. Má očisťujúcu účinok pre ľadviny. Odporúča sa pri diétnej kúre.

Jablčná šťava

Šťava z čerstvých, zrelých jabĺk má príjemnú arómu a chuť, je bohatá na vitamíny A a B a taktiež vzácne minerálne soli. Veľký obsah pektínu v šťave spôsobuje, že má vlastnosti podporujúce trávenie. Čerstvá jablčná šťava sa

používa proti lámke a reume. Je vo všeobecnosti vynikajúcou výživovou látkou.

Černicová šťava

Černicová šťava s neveľkým množstvom cukru a minerálnej vody je veľmi osviežujúci nápoj. Vzhľadom na veľký obsah vitamínov a mikroprvkov pôsobí posilňujúco zvlášť u starších ľudí.

Šťava z bázy čiernej

Šťava je bohatá na výživné zložky, má potiace účinky a môže sa používať pri prechladnutiach. Jej spracovaním sa môže kombinovať s inými ovocnými šťavami.

Šťava z čiernych ríbezlí

Šťava z čiernych ríbezlí má špecifickú arómu, vysokú kyslosť a výraznú trpkosť. Vzhľadom na chemické zloženie a obsah vitamínov je jedna z najlepších štiav. Je potrebné ju miešať so šťavami s nízkou kyslosťou alebo vodou, medom alebo cukrom.

Špeciálny zdravotné recepty

Posilňujúci nápoj

Šťava na prečistenie

6 mrkiev

organizmu

2 jablká

4 mrkvy

½ cvikly

½ uhorky

 

1 cvikla

Nápoj„silnévydýchnutie”

Šťava „večerný regulátor”

2 hrste špenátu

2 jablká

1 hrsť petržlenu

1 tvrdá hruška

2 zelery

¼ citróna alebo hrsť

4 mrkvy

špenátu

 

6 mrkiev

„Slnečný” nápoj

Nápoj ”lásky”

2 jablká

3 veľké paradajky

6 jahôd

½ uhorky

 

1 zeler

 

¼ citróna

19

Ekologicky vhodná likvidácia

Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.

Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj definitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.

Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.

Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská firmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.

Výrobca nezodpovedá za prípadné škody zapríčinené používaním zariadenia nezhodným s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.

Výrobca si vyhradzuje právo na modifikáciu výrobku kedykoľvek bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických a iných dôvodov.

20

HU

Tisztelt vevők!

Kérjük figyelmesen elolvasni a jelen kezelési utasítást. Különös figyelmet fordítani kell a biztonsági előírásokra. A kezelési utasítást kérjük megőrizni, hogy a későbbiekben is igénybe vehessék.

Készülék jellemzése

486 típusú lécentrifuga a gyümölcsökből és zöldségekből való lé gyors centrifugálására és egyidejű hulladék elválasztására szolgáló villamos készülék.

A lécentrifugában a nyersanyag szétmorzsálása történik és belőle a lé centrifugálása. Egyszerű és könnyű kezelése emeli a készülék használati értékét. Elektronikus fordulatszabályozó a terheléstől függetlenül állandó fordulatszámot biztosítja, aminek köszönhetően a lé állandó állaga biztosított. A lécentrifuga két centrifugálási sebességgel rendelkezik (kemény és puha gyümölcsöknek), amely úgy lett kiválasztva, hogy a centrifugált lé optimális paraméterei biztosítva legyenek. A vitaminok, pektinek, enzimek, és ásványi anyagok a lében való megőrzése a lé derültségét csökkenti. Ez tervszerű effektus, mert a centrifuga Gyártója úgy döntött, hogy fontosabb a kinyert lé minél magasabb mértékű táp-, egészégi és diabetikus értékének a megőrzése, mint a derültsége. A lécentrifuga fel van szerelve a nem komplett összeszerelése esetén működő indítás gátlóval. A lécentrifuga ezen kívül a szita automatikus tisztítási funkcióval van felszerelve. TURBÓ nyomógomb megnyomásával a motor 1,5÷2 másodpercig magas fordulatszámon működik. A magas fordulata segít a szita tisztításában, amikor rezgések jelentkeznek a túlzott növénybél képzése esetén. A TURBÓ funkció csak 10 másodpercenként vehető igénybe. A lécentrifuga folyamatosan 15 percig dolgozhat. A kinyert lé mennyisége, pl. az 1 kg alapanyagból, függ a frissesség fokától, a szita tisztaságától és a morzsoló tárcsa állapotától.Afeldolgozott anyaggal kontaktusban lévő alkatrészek az élelmiszerrel való kontaktusra engedélyezett anyagból készültek.

Lécentrifuga biztonsági előírásai és rendes használata

●● Ne húzd ki a dugaszt a kábelnél fogva a dugaszolóaljzatból.

●● Lécentrifugát csak a váltóáramú 230 V védőcsappal ellátott dugaszolóaljzatra szabad csatlakozni.

●● Ne kapcsold be a készüléket, ha az elektromos kábele sérült vagy a burkolata láthatóan sérült.

Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.

A készülék javítását csak a szakképzett személyzet végezheti. A nem szakszerűen végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a felhasználó számára. Hiba esetén a szakszerviz pontjához fordulni.

●● A készülék háztartásbeli használatra készült. Avendéglátóipari felhasználása esetén a garancia feltételei módosulnak.

●● Ne használd a lécentrifugát, ha a forgó szita sérült.

●● A lécentrifuga indítása előtt ellenőrizd, hogy a fedele jól van-e az ívelt szorító segítségével lerögzítve.

●● Ne engedj ki a szorítót, amíg a lécentrifuga működik, és a szita forog, mert biztosítás működésbe lép és kikapcsolja a készüléket.

●● Üzemeltetésközben, valamelyik funkciós tartozéka csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.

●● Alécentrifuga tisztítása, összeszerelése vagy szétszerelése előtt mindig húzd ki a csatlakozó kábel a hálózati aljzatból.

●● A terméket csak erre a célra való tolóval told.

●● Ne terheld túl a készüléket túlzott nyersanyag mennyiséggel vagy túl erős betolással (tolóval).

●● Amennyiben erős rázást vagy fordulatszám csökkentését észlelsz, azonnal kapcsold ki a lécentrifugát. Tisztítsd ki a szitát és a burkolatát.

●● Amikor a termék eltömi az elvezető nyákot vagy ráragad a morzsoló tárcsára, szakítsd meg a munkát és kapcsold le a készüléket a hálózatról. Hárítsd el az okot.

●● Azonnal szakítsd meg a munkát és kapcsold le a készüléket a hálózatról, ha a lécentrifuga hajtásába bármilyen folyadék belekerült. Nézesd át a lécentrifugát egy szakszervizzel.

●● Ne tedd ki a lécentrifugát 60°C - nál magasabb hőhatásnak.

●● Különös óvatosságot kell betartani a lécentrifuga gyerekek közelében való használatakor.

●● Ne hagyd őrizet nélkül a hálózatra kötött készüléket. ●● Ne állítsd fel a lécentrifugát nedves alapra.

●● Munkabefejezés után a kapcsoló kábelt húzd ki a hálózati aljzatból.

●● Lécentrifuga hajtását ne merítsd be a vízbe, se ne mosd a folyóvíz alatt.

●● A burkolata mosásához ne használj agresszív, emulzió, tej, pászta alakú detergenseket. Ezek többek között eltávolíthatják a tájékoztató grafikai jeleket, mint pl.: osztások, jelölések, figyelmeztető jelek, stb.

●● A fém lakatrészek, különösen az éles morzsoló tárcsa mosásához használj puha kefét.

●● A gyümölcscentrifugát ne használja az anyagmaradványok tartálya nélkül.

●● Akezelés egyszerűsítése érdekében a hulladék tartályba betehetsz egy fóliazsákot, amelyet a munkabefejezés után a hulladékkal együtt kidobhatsz.

●● Ez a készülék nem a fizikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal.

●● A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a készülékkel ne játsszanak.

A készüléket ne terhelje meg túl nagy mennyiségű alapanyaggal, vagy az anyagok erőteljes benyomásával (a tolóka segítségével), mivel a túlzott mennyiségű lé felgyülemlése a léfelfogó tál kifolyó nyílásában azt okozhatja, hogy a lé a fedél alól vagy kifolyik, vagy pedig az anyagmaradványok tartályába kerül.

21

INFORMÁCIÓK GYÜMÖLCSRŐL ÉS ZÖLDSÉGRŐL

Gyümölcs/Zöldség

Centrifugálás sebessége

Gyümölcs/Zöldség

Centrifugálás sebessége

 

 

 

 

Ananász

II

Sárgarépa

II

Amerikai áfonya

I

Sárgadinnye

I

 

 

 

 

Barack

I

Sárgabarack

I

 

 

 

 

Cékla

I

Barack

I

 

 

 

 

Körte

I

Uborka

I

 

 

 

 

Alma

I

Kivi

I

 

 

 

 

Káposzta

II

Paradicsom

I

 

 

 

 

Olasz kapor

I

Zeller

II

 

 

 

 

Málna

I

Szőlő

I

Műszaki adatok

A műszaki paraméterek a termék adat tábláján vannak megadva.

Szünetmentes munka megengedett ideje

15 perc

Szünet idő az ismételt igénybevétel előtt

30 perc

Szünet idő a TURBÓ ismételt igénybevétele előtt

 

 

10 másodperc

LWA

 

75 dB/A

Sebességi tartományok

I. sebesség, II. sebesség

486 típusú lécentrifuga I szigetelés osztályban készült és védőérrel és védő érintkezős dugasszal ellátott csatlakozó kábellel rendelkezik.

Lécentrifuga megfelel a vonatkozó szabványok előírásainak. Készülék megfelel az alábbi direktíváknak:

–– Alacsonyfeszültségű villamos készülékek (LVD)

– 2006/95/EC.

–– Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. A termék CE jellel az adattáblán megjelölve.

Lécentrifuga felépítése

(A. ábra)

1Lécentrifuga hajtása a kapcsoló I-0-II

b TURBÓ nyomógomb c elszedő

d szívó tappancs e csatlakozó kábel

2Tálca

f kiömlő

gkülső borda

hbelső borda 3 Tálcabetét

i kivágás 4 Szita

5 Fedél

6Ívelt szorító

7Tálca apró gyümölcshöz

8Toló

9Létartály

10Hableválasztó

11Tartályfedél

12Hulladéktartály

13Kefe

Lécentrifuga előkészítése a munkához (szétszerelése) (B. ábra)

Első használat előtt szedd szét a lécentrifugát és mosd meg a feldolgozandó anyaggal érintkező alkatrészeit.

1A lécentrifugát helyezd el merev, tiszta és száraz alapon a hálózati csatlakozó közelében.

2Húzd meg az ívelt szorítót (6) lefelé úgy, hogy a görgők ugorjanak ki a fedélben lévő bemélyedésekből (5) az 1 helyzetből a 2 helyzetbe.

3Vedd ki a tolót (8), vedd le a tálcát (7), fedelet (5).

4Utána vedd le a tálcát (2) együtt a tálcabetéttel (3) és szitával (4).

5Ezután bontsd szét a tálcát (2) és a tálcabetétet (3).

A szétszerelt alkatrészeket (kivéve a hajtást) pontosan

mosd meg meleg vízben mosogató folyadék adalékkal. Ezt

a műveletet elvégezhetjük mosogatógépben is max. 60°C hőmérsékleten (a szita és hajtást kivételével). Pontos szárítás után megkezdheted a tiszta elemek összeszerelését.

Lécentrifuga előkészítése a munkához (összeszerelése) (C. ábra)

1Tedd fel a hajtásra (1) tálcát (2) úgy, hogy a kifolyó (f) pontosan felfeküdjön a hajtás (1) bemélyedésében és hogy a tálca (2) alján lévő 4 bemélyedésben illeszkedjen a hajtás

(1) tetején található 4 kiálló rész.

2Helyezze be a tálba (2) a tálbetétet (3) úgy, hogy a kivágás (i) a tálbetétben (3) a tál (2) belső bordájába (h) kerüljön.

22

3Tedd be a szitát (4) ellenőrizve, hogy jól van-e elhelyezve és könnyen forog-e.

4Helyezze fel a fedelet (5) úgy, hogy a tál (2) külső bordája (g) a fedél (5) bemélyedésébe kerüljön.

5Ügyeljen az összeszerelés pontosságára. A tál (2) külső bordájának (g) a fedél (5) kivágásával egy vonalba kell esnie.

6Emeld felfelé az ívelt szorítót (6) úgy, hogy a görgői beugorjanak a fedélen (5) lévő bemélyedésekbe a 2 helyzetből az 1 helyzetbe (hallatszik jellegzetes kattanás).

7Szükség esetén a fedél (5) töltőtölcsérére helyezd rá tálcát az apró gyümölcsökhöz (7).

8A töltő tölcsérbe tedd a tolót (8) úgy, hogy a “V” alakú kivágás a lefolyóban található késre kerüljön.

9A fedél (5) alá helyezd el az alábbi módón a hulladéktartályt (12): döntsd el a tartályt és helyezd alá a tálca (3) széle és fedél (5) alá, utána told meg a hajtás (1) felé.

10 Helyezd el a létartályt (9) úgy, hogy a kiömlő (f) a tartályon (9) belül helyezkedjék.

Lécentrifuga indítása és a vele való

 

munkavégzés

(D. ábra)

●● Ellenőrizd a kapcsoló „0” helyzetben lévő voltát.

1 Dugd be a csatlakozó kábelt a hálózati aljzatba és indítsd el a lécentrifugát a kapcsoló (a) segítségével igénynek megfelelően állítva az 1. sebességre (I. helyzet – alacsony fordulat) vagy 2. sebességre (II. helyzet – magas fordulat).

Az adott gyümölcs és zöldség fajtáknak a megfelelő sebesség kiválasztását elősegítő pontos információkat tartalmazó táblázat 22. oldalon található.

2 A töltőtölcsérbe tedd be a gyümölcsöt vagy a zöldséget, és könnyen told meg a tolóval.

A termékek tolásához nem szabad újakat sem más tárgyakat használni.

Szükség esetén (ha a szitán túlzott mennyiségű gyümölcs- (zöldség) hús gyűlik összeés alécentrifuga rezgésétokozza) igénybe veheted a TURBÓ nyomógombot (b).Akkor a motor körülbelül 2 másodpercig legmagasabb fordulatszámon működik. Ez idő elmúltával a TURBÓ üzemmód kikapcsol és a motor az előző fordulatszámra visszatér.

FIGYELEM! A TURBÓ funkció ismételt igénybevétele csak min. 10 másodperc elteltével lehetséges.

●● Apró gyümölcsök feldolgozásakor használd tálcát az apró gyümölcsökhöz (7), amelyet rá kell helyezni a töltőtölcsérre.

●● A tartályban összegyűlt lét töltsd át a korábban előkészített poharakba, csészékbe, stb.

3 A létartály (9) hableválasztóval (10) lett felszerelve, amelynek feladata a lé nehezebb frakcióinak és habjának a leválasztása.

Javasoljuk a természetes állagú, kevésbé derűs leveket. Ehhez a tartályból ki kell venni a hableválasztót.

Munkabefejezés után

 

(lécentrifugálás után)

(E. ábra)

1Kapcsold ki a lécentrifugát az (a) kapcsoló „0” helyzetbe való állítással.

2Húzd ki a csatalakozó kábelt a hálózati aljzatból.

Amotor leállása után kezd meg a lécentrifuga szétszere-

lését mosás céljából (lásd „Lécentrifuga előkészítése

a munkához” című pontot).

●● Ürítsd ki a hulladéktartályt az összegyűlt maradványoktól.

Ne engedd, hogy a hulladéktartály túltöltődjön. Kihúzásakor, döntés pillanatában a hulladékok kieshetnek belőle.

Lécentrifuga karbantartási szabályai

●● Lécentrifugát mindenkori használata után pontosan meg kell mosni és nem engedni a lé és gyümölcsmaradéknak rászáradni.

●● Résekben és sarkokban lévő koszt az üvegmosó - vagy fogkefe segítségével távolítsuk el.

●● A hajtást edénymosogató szerrel megnedvesített rongy segítségével áttörölni. Utána szárazra törölni.

Abban az esetben, ha a hajtás belsejébe víz vagy lé kerül bele, a készülék munkáját meg kell szüntetni és a készüléket egy szakszervizzel átnézetni.

●● A felszerelés olyan elemeit, mint: létálca, tálcabetét, fedél, tálca apró gyümölcsökhöz, oló és létartály fedéllel és hableválasztóval, mosogatószer adalékos meleg vízben kell mosogatni.

●● Afenti műveletet elvégezhetjük mosogatógépben is max. 60°C hőmérsékleten.

●● Kivételt képez szita (4). A mosásához kizárólag kemény kefe (13) használható, amely a lécentrifuga felszerelését képezi. A szita mosásához ne használj semmilyen fémkefét!

●● Hosszú ideig tartó használat során a műanyagból készült alkatrészek elszíneződhetnek. Ez nem hiba.

●● Sárgarépa okozta elszíneződések étolajjal átitatott ruha törlésével eltávolíthatók.

●● Mosás után minden alkatrészt pontosan szárítsd ki.

●● Szereld össze a lécentrifugát a korábban leirt módón (lásd a „Lécentrifuga előkészítése a munkához” című pontot).

●● Tekerd össze a csatlakozó kábelt a lécentrifuga alapjában lévő tárban.

Különös figyelmet fordítsd az átlátszó műanyagból készült alkatrészekre. Ezek érzékenyek az ütésre és esésre. Ilyenkor könnyen sérülhetnek.

23

Mit csináljunk, ha ...

Lécentrifuga nem működik:

●● Vidd el a lécentrifugát a szakszervizbe.

Lécentrifuga gyengén termeli a levet, rezgésbe és vibrációba jön:

●● Vedd igénybe a TURBÓ funkciót. Amennyiben a probléma nem szűnik meg, kapcsold ki a készüléket, tisztítsd meg a szitát a szűrő hálón összegyűlt maradványoktól. Azon kívül, ha a hulladéktartály megtelt, ürítsd ki.

●● A szitát mechanikai sérülése esetén feltétlenül ki kell cserélni.

Hogyan készítsünk a zöldségés gyümölcsleveket

●● A levek készítésére szánt gyümölcs és zöldség friss és alaposan megmosva legyen. A zöldség előkészítése a rajtuk lévő homok és föld folyóvíz segítségével történő eltávolításából és pucolásból áll. Levek készítésére vonatkozó szakriadalom javasolja a zöldségek 5 percig tartó áztatását só és citromsav tartalmú vízben. Az így előkészített zöldségek feldolgozásuk során nem sötétednek és a levük természetes színű.

●● Bogyós gyümölcsöket közvetlenül felhasználás előtt mossuk meg, mivel gyorsan elveszítik a frissességüket.

●● A gyümölcs és a zöldség kiválasztása függ az évszaktól, egyéni ízléstől, egészségügyi javallatoktól. A gyümölcsből és zöldségből készélt levek tápértékét befolyásolja az elkészítésük módja.

●● A leveket nedvdús gyümölcs és zöldség fajtáiból szokás készíteni, amelyek érettek, frissek legyenek, mivel így legtöbb, nagyszerű ízű és zamatú lé nyerhető ki.

●● Italok készítésre az alábbi zöldségek alkalmasak: paradicsom, sárgarépa, zeller, cékla, petrezselyem, hagyma, káposzta, uborka, fekete répa, rebarbara, stb. Diabetikus célkora készíthetők levek salátából, spenótból, póréhagymából és más zöldségekből.

●● Olyan zöldségek, mint: retek, metélőhagyma, petrezselyem zöldje, kapor, zsázsa apróra darabolva hozzáadhatók az italokhoz.

●● Gyümölcslevek jóformán minden gyümölcsfajtából készíthetők.

●● Almát, őszibarackot, sárgabarackot és szilvát mosás után konyhai szűrőn le kell forrázni.

●● Magot tartalmazó gyümölcsből ezeket el kell távolítani, mert megsérthetik a lécentrifugát.

●● Levek készítése szilvából, áfonyából, málnából, puha körtéből és almából és más gyümölcsökből körülményes. Ezek húsából szivacsos massza képződik, amely elzárja a szita nyílásait. Ezeket a gyümölcsöket használhatjuk a levek készítéséhez kis mértékben adagolva őket más gyümölcsökkel vagy zöldségekkel, és sűrűbben tisztítjuk a szitát.

●● Kis mennyiségben kinyomható a szőlőlé, de a tölcsérbe a szemeket a száráról letépve kell betölteni.

●● Gyökér zöldségeket és kemény gyümölcsöt a tölcsérbe

beférő méretűre kell szétaprítani. Az almát darabokra kell felvágni (amennyiben a méretük nem engedi teljes egészében a tölcsérben elhelyezni) pucolás és magtáska kiszedése nélkül.

●● Gyümölcsöt és zöldséget a tölcsérbe csak a lécentrifuga elindítása után szabad betenni.

●● A nyersanyag a tölcsérben vagy a szita morzsoló tárcsáján való megakadása esetén igénybe kell venni a TURBÓ funkciót. Amennyiben a probléma nem szűnik meg, kapcsold ki a készüléket, szedd szét i tisztítsd meg.

●● A nyers levek tápértéke megközelíti a gyümölcs és zöldség tápértekét, azzal hogy kevesebb rostot tartalmaznak, amely a centrifugálás során kiválik. Ezért a leveket olyan személyek fogyaszthatják, akik az emésztő rendszer betegségei miatt nem fogyaszthatják a friss zöldséget.

●● Levek javasoltak a gyerekek és idősebb személyek táplálkozásában.

●● Javasolt, hogy zöldség leveket kis mennyiségű vízzel fogyasszunk, mert ezek nagy esszencia tartalmúak. Ha a leveket nem hígítjuk a napi adag félpohárnyit ne haladjon meg.

●● Gyümölcslevek könnyebben emészthetőek, ezért nagy mennyiségben fogyaszthatók: napi 3-4 pohár az étkezések között.

●● Leveket azonnal az elkészítésük után kell fogyasztani és kis kortyokkal. Lassan fogyasztott lé könnyen keveredik a nyállal, ami elősegíti az emésztését. Túl gyorsan és túlzott mennyiségben fogyasztott nem megfelelően emésztődik fel.

●● Nem ajánlatos zöldség és gyümölcs keverése kivéve az almát. Nem ajánlatos dinnyét más gyümölccsel keverni.

●● Leveket nem tárolunk a későbbi fogyasztáshoz.

●● Zöldségből készült levek langyos forralt vízzel, ásványvízzel, tejjel vagy tejsavóval hígíthatók, cukrozhatók vagy más módón ízesíthetőek.

●● Levekből alacsony alkoholtartalmú koktélok készíthetőek.

●● Zöldséglevekhez aromás ízesítők alkalmazhatók: bors, kapor, kömény, szerencsedió, kakukkfű, majoránna, gyümölcslevekhez meg: vanillin, fahéj és szegfűszeg. Ahhoz, hogy a fűszerek teljes aromáját kinyerjük az italhoz való adagolásuk előtt pontosan fel kell őket aprítani.

●● Kis mennyiségben kell őket használni, hogy megőrizzük az ital eredeti izét és zamatát, amelyet az alapul szolgáló termékek kölcsönözik neki. Tekintettel a kis kalória értékre, a gyümölcsből és zöldségből készült italok javasoltak a fogyókúrázó személyeknek.

●● Gyümölcs és zöldség italokat szobahőmérsékleten vagy jégkockákkal lehűtve tálalunk. Zöldséglevek kiegészítőjeként szolgálhatnak sóspálcikák és pirittósok szolgálhatnak, gyümölcslevekhez meg teasütemények, sütemények és piskóták.

●● Némelyik gyümölcsés zöldséglé önsűrűsödő tulajdonsággal bír. Ez az állapot a felhasznált anyagoktól függ és független a készüléktől.

24

Friss lé az egészség

Sárgarépalé

Gyorsítja az anyagcserét, mivel tartalmazza a mikroelemek és vitaminok együttesét, amelyek a szervezet megfelelő működését biztosítják.

Karoténból keletkezettAvitamin javítja a látást.Alé összetevői csökkentik a nikotin káros hatását, visszaadják a bőrnek a természetes jó színét. Fél pohár sárgarépalé és fél pohár tej javasolt kis gyerekeknek. Sárgarépalé almalével erősítő italként javasolt az idősebb személyek számára.

Paradicsomlé

Érett és friss paradicsom nagyszerű minőségű levet ad. Paradicsomlé minden más zöldséglével keverhető. Sok A és C vitamint

tartalmaz. Napi két pohár kielégíti a C-vitamin napi szükségletét. Paradicsomlé izét javítja só és bors hozzáadása.

Céklalé

Céklalé narancslével való kombinációja nagyszerű ízű ital ad. Tiszta alakban csak az orvos előírására fogyasztható.

Káposztalé

Alkalmazott gyomorfekély gyógyításban, de csak az orvos utasítására. Sárgarépalével keverve italként alkalmas azok részére is, akiknek érzékeny gyomruk van.

Spenótlé

Ez a lé erős vérképző tulajdonságokkal rendelkezik, de erős íze miatt javasolt sárgarépalévelvalókeverése.Spenótlé, sárgarépalé és zellerlé egyenlő keveréke nagyon ízletes ital eredményez.

Zellerlé

Alékészítéséheznemajánlatosazellerzöldjét használni, mert keserű ízt adnak. Gyökeréből készült lé azonban nagyon ízletes. Keverhető mászöldségbőlkészültlevekkel.Kisebbmen - nyiségben fogyasztható, mint sárgarépalé. Almalé vagy citromlé adaléka javítja az izét.

Uborkalé

Magában ízetlen és keverendő almalével, sárgarépalével vagy zellerlével. Uborkalevet bőrápolásban alkalmaznak. Vesetisztító hatású. Javasolt fogyókúránál.

Almalé

Friss, érett almából készült lé kellemes ízű és illatú, A és B vitamin - valamint értékes ásványi sógazdag. Lé magas pektin tartalma erősíti az emésztést.

Friss almalét alkalmaznak podagra és reuma kezelésében. Szélesen vett értelemben nagyszerű tápszer.

Szederlé

Szederlé kis mennyiségű cukorral és ásványvízzel nagyon jó frissítő italt ad. Tekintettel vitaminok és mikroelemek magas tartalmára erősítő hatású, főleg idősebb személyek esetén.

Fekete orgonalé

Tápláló összetevőkben gazdag, izzasztó hatású, alkalmazható megfázások kezelésében. Más gyümölcslevekkel keverhető.

Fekete ribizlilé

Fekete ribizlilé különös aromájú, savanyú és keserű. Tekintettel a vegyi összetételére és vitaminok tartalmára a levek között egyik legjobbika. Keverendő kis savanyúság tartalmú levekkel vagy vízzel, mézzel illetve cukorral.

Különleges egészségügyi receptek

Erősítő ital

Szervezettisztító lé

6 sárgarépa

4 sárgarépa

2 alma

½ uborka

½ cékla

1 cékla

„Erős lélegzet” ital

„Örökös szabályozó” lé

1 csomó spenót

2 alma

1 csomó petrezselyem

1 kemény körte

2 zeller

¼ citrom vagy egy csomó

4 sárgarépa

spenót

 

6 sárgarépa

„Napsütéses” ital

„Szerelmes” ital

2 alma

3 nagy paradicsom

6 szamóca

½ uborka

 

1 zeller

 

¼ citrom

Környezetvédelem – óvjuk környezetünket

A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.

A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.Ahálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.

Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!

A készülék nem a rendeltetésének megfelelő alkalmazásából vagy kezeléséből származó károkért a gyártó nem vállal felelősséget.

A gyártó fenntartja magának jogot a termék mindenkori módosítására, a korábbi előrejelzés nélkül, a jogi előírásokhoz, szabványokhoz, direktívákhoz való alkalmazkodás céljából illetve szerkezeti, kereskedelmi, esztétikai vagy más okok miatt.

25

RO

Stimaţi clienţi!

Vărugămsăcitiţicuatenţieinstrucţiuniledeutilizaredemaijos. În mod special indicaţiile privind siguranţa. Instrucţiunile trebuie păstrate în aşa fel încât întotdeauna să fie la îndemână.

Caracteristicile aparatului

Storcătorul de fructe tip 486 este un aparat electric care serveşte la stoarcerea rapidă a sucurilor din fructe şi legume, îndepărtând automat resturile.

Înstorcătoruldefructearelocfărâmiţareaprodusuluiiardupă aceea stoarcerea sucului din masa fărâmiţată. Manipularea simplă şi uşoară face ca aparatul să fie foarte util. Stabilizatorul electric al vitezei asigură viteza constantă a rotaţiilor, nedepinzând de încărcătură, de aceea obţinerea sucului de o consistenţă uniformă este asigurată. Storcătorul de fructe are 2 viteze de stoarcere (pentru fructele tari şi moi), care au fost alese în aşa fel încât să se obţină un suc cu parametri de calitate. Păstrarea la maximum a vitaminelor, pectinelor, enzimelor şi mineralelor face ca sucul să fie puţin clar. Acest efect este intenţionat deoarece producătorul storcătorului de fructe a ajuns la concluzia că mai importantă este păstrarea valorilor nutritive şi dietetice cât mai înalte decât claritatea lui. Storcătorul de fructe conţine o siguranţă care nu permite punerea în funcţiune în cazul în care aparatul nu este montat aşa cum trebuie. În plus, storcătorul de fructe are funcţia de curăţare automată a sitei. Apăsând butonul TURBO motorul funcţionează timp de 1,5÷2 secunde cu viteză mare. Viteza mare permite curăţarea sitei în cazul în care vor apărea vibraţii rezultate în urma îngrămădirii unei cantităţi de pulpă prea mare. Funcţia TURBO poate fi refolosită doar în cazul unor pauze de 10 secunde. Storcătorul de fructe poate fi folosit fară întrerupere timp de 15 minute. Cantitatea de suc obţinută de ex. dintr-un kg de fructe depinde de prospeţimea lor, de cât de curată este sita i starea discului de feliere.

Părţile care intră în contact cu materia primă folosită sunt efectuate dintr-un material care poate intra în contact direct cu alimentele.

Indicaţii cu privire la măsurile de siguranţă şi folosirea corespunzătoare a storcătorului de fructe

●● Nu scoateţi niciodată aparatul din priză trăgând de cablu.

●● Conectaţi storcătorul de fructe doar la priza electrică de 230 V cu contact de protecţie.

●● Nu porniţi aparatul dacă cablul electric este deteriorat sau carcasa aparatului este în vreun fel deteriorată.

Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să fie înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calificat pentru a evita situaţii periculoase.

Aparatul poate fi reparat doar de persoane autorizate. Reparaţia efectuată într-un mod incorect poate pune în primejdie utilizatorul. În caz că apar defecţiuni chemaţi un specialist de la servise.

●● Acest dispozitiv este destinat utilizării casnice. În cazul în care este întrebuinţat cu scopuri comerciale în gastronomie, condiţiile de garanţie se schimbă.

●● Nu folosiţi storcătorul de fructe dacă sita de stoarcere este defectată.

●● Înainte de a pune în funcţiune storcătorul de fructe verificaţi dacă capacul este bine fixat cu balamaua.

●● Nu trageţi balamaua când storcătorul de fructe funcţionează şi sita stoarce deoarece siguranţa va fii pusă în funcţiune şi aparatul va termina să funcţioneze.

●● Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.

●● Înainte de curăţarea storcătorului de fructe, montarea sau demontarea lui întotdeauna scoateţi cablul di priză.

●● Pentru a împinge produsul folosiţi numai împingătorul.

●● Nu supraîncărcaţi aparatul cu o cantitate prea mare de produse şi nu împingeţi prea tare cu împingătorul.

●● Când observaţi vibraţii puternice sau micşorarea rotaţiilor, deconectaţi imediat storcătorul de fructe. Curăţaţi sita şi carcasa ei.

●● Întrerupeţi lucrul şi deconectaţi aparatul de la reţea dacă produsul s-a blocat în pâlnie sau în discul de feliere. Înlăturaţi cauza blocării.

●● Întrerupeţi lucrul şi deconectaţi aparatul de la reţea dacă în sistemul de propulsie al storcătorului de fructe a ajuns orice fel de lichid. Storcătorul de fructe trebuie dus la un service pentru verificare.

●● Nu expuneţi storcătorul de fructe să funcţioneze la tempereturi mai mari de 60°C.

●● Fiţi foarte atenţi când în timpul funcţionării storcătorului de fructe sunt copii în preajmă.

●● Nu lăsaţi aparatul conectat la reţea fără supraveghere. ●● Nu puneţi storcătorul de fructe pe suprafaţe umede. ●● După ce aţi terminat lucrul scoateţi aparatul din priză.

●● Nu cufundaţi sistemul de propulsie al storcătorului de fructe în apă şi nu spălaţi-l direct sub jetul de apă.

●● Pentru a spăla carcasa nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de emulsie, paste, etc. Printre altele pot înlătura simbolurile grafice informaţionale ca de ex.: liniile gradate, însemnările, semnele de avertizare etc.

●● Pentru a spăla părţiile metalice în special sita şi discul de feliere folosiţi o periuţă moale.

●● Nu folosiţi storcătorul de fructe fără recipientul petru resturi.

●● Pentru a vă uşura munca, în recipientul pentru resturi puteţipuneopungădeplastic,pecaredupăceaţiterminat o puteţi arunca la gunoi împreună cu resturile adunate.

●● Acest aparat nu este destinat utilizarii de catre persoane (printre care copii) cu abilitaţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau de catre persoanele care nu au experienţa sau nu ştiu sa foloseasca aparatul, daca nu au fost instruite în aceasta privinţa de catre persoanele raspunzatoare de siguranţa lor.

●● Trebuie sa supravegheaţi copiii, sa nu se joace cu aparatul.

Nu supraîncărcaţi aparatul cu o cantitate prea mare de produse, nici nu le apăsaţi prea puternic (cu dispozitivul de presare-dozare), deoarece prezenţa unei cantităţi excesive de suc în ciocul vasului poate conduce la apariţia unui fenomen nedorit, la scurgerea sucului sub capacul aparatului şi în recipientul pentru pasta de fructe/legume rezultată.

26

Loading...
+ 54 hidden pages