Sony MPK-THA User Manual

0 (0)
3-086-870-11(1)
English Français
Marine Pack
Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing
MPK-THA
© 2003 Sony Corporation Printed in Japan
Owner’s Record
The model and serial numbers are located inside of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. MPK-THA Serial No.
A
B
Shutter button
Déclencheur
Hook for hand strap
Crochet pour
courroie de mein
Zoom buttons (Index buttons during playback) Touches de zoom (Touches d’indexation pendant la lecture)
MENU button
Touche MENU
Control buttons Touches de commande
Drip-proof packing Garniture pare-gouttes
O-ring Joint torique
Image Size/Delete button Touche Taille de I’image Suppression
C
1
2
2
3
4
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
1
1
Tripod mounting hole
When using a tripod, use a tripod with 5.5 mm or shorter screws. This equipment cannot be firmly fastened on a tripod with long screws. Doing so might damage this equipment.
Filetage pour trépied
Utilisez un trépied dont la vis mesure 5,5 mm de long ou moins. Cet équipement ne peut pas se fixer solidement sur un trépied à vis longue. Celle-ci pourrait aussi l’endommager
OPEN button Touches OPEN
Spacer (remove to use the
marine pack) Entretoise (à retirer avant d’utiliser le Marine Pack)
Power switch Commutateur d’alimentation
Front glass Verre avant
Mode dial Sélecteur de Mode (MODE)
Buckle Fermoir
C
5
12
D
1
E
1
2
3
F
(flash)button/Control button
Enter/Control button
Touche de commande
Validation/
MENU button
Touche MENU
(review)button /Control button Touche Touche de commande
(revue)/
G
Touche (flash)/Touche de commande
Image Size/Delete button Touche Taille de I’image/Suppression
(macro)button
/Control button Touche (macro)/
Touche de commande
Self-timer/Control button Retardateur/Touche de commande
W
T
21
H
1
2
3
21
I
1
2
1
2
1
Main Feature
Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.
•This marine pack MPK-THA is exclusively for use with the Sony Digital Still Camera DSC-T1. (Cyber-shot for this marine pack is not available in all countries.)
•This marine pack is water-resistant, enabling the digital still camera to be used in the rain or snow or at the beach.
A loose or nipped O-ring, or sand or dirt on the O-ring may cause water leaks under water. Be sure to check the O-ring before use. For details, read the O-ring Maintenance Manual.
Notice
•Before using the digital still camera underwater, first take the marine pack to a depth of about 1 m (3.3 feet) and check that the digital still camera is operating properly and that the marine pack is not leaking, then commence your dive.
•In the unlikely event that a malfunction of the marine pack causes damage due to water leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment contained in it (digital still camera, battery, etc.) and the recorded contents, nor expenses entailed in the photography.
Precautions
•When using this marine pack while diving, be sure to pay attention to the surrounding situation. Lack of attention may cause an accident while diving.
•In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding situation and surface following the safety rules for diving.
•Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
•Avoid opening the marine pack at the beach or on the water. Preparation such as installing the digital still camera and changing the “Memory Stick Duo”/“Memory Stick PRO Duo” should be done in a place with low humidity and no salty air.
•Do not throw the marine pack into the water.
•Avoid using the marine pack in places with strong waves.
•Avoid using the marine pack under the following situations: – in a very hot or humid place. – in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F). – at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F). In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage the equipment.
•Use the marine pack for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35 ˚C (95 ˚F).
•Do not leave the marine pack under direct sunlight in a very hot and humid place for a long period of time. If you cannot avoid leaving the marine pack under direct sunlight, be sure to cover the pack with a towel or other protection.
•The digital still camera heats up if it is used inside the marine pack for a long time. Before removing the digital still camera from the marine pack, leave the marine pack in the shade or other cool place for a while to cool down.
If sun oil is on the marine pack, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water. If the marine pack is left with sun oil on its body, the surface of the marine pack may become discolored or damaged. (such as cracks on the surface.)
Water leakage
If water happens to leak in, stop exposing the marine pack to water immediately. If the digital still camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs must be borne by the customer.
Anti-fogging effect
Front glass of the marine pack has anti-fogging effect, however install the digital still camera in a low-humidity room or a similar environment.
O-ring
This equipment uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to the separate O-ring Maintenance Manual. Improper handling of the O-ring can result in water leakage.
Drip-proof packing
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or is nipped, this may result in water leaks.
Grease
Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or other manufacturer’s grease will damage the O-ring, and cause water leaks.
O-ring and grease
You can obtain O-rings and grease at your nearest Sony dealer. O-ring (model No. 3-080-065-01) Grease (model No. 3-071-370-01)
O-ring and drip-proof packing serviceable life
The serviceable life of O-rings and drip-proof packing varies with the frequency of use of the marine pack and storage conditions. Generally, the serviceable life of the parts is about one year. When replacing the drip-proof packing, take it to your nearest Sony dealer. Repair costs must be borne by the customer.
Maintenance
After recording
•After recording in a location subject to sea breezes, wash the marine pack with fresh water to remove salt and sand with the buckles fastened thoroughly, then wipe with a soft dry cloth. It is recommended that you submerge the marine pack in fresh water for about 30 minutes. If it is left with salt on it, metal portions may be damaged or rust may form and cause water leakage.
•If sun oil is on the marine pack, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
•Clean the inside of the marine pack with a soft dry cloth. Do not wash the inside of the marine pack.
Be sure to perform the above maintenance each time you use the marine pack. Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this might damage the surface finish of the marine pack.
When storing the marine pack
•Attach the spacer supplied with your marine pack to prevent wear of the O-ring. (See illustration A)
•Prevent dust from collecting on the O-ring.
•Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store the marine pack in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.
•Avoid storing the marine pack in a cold, very hot or humid place, or together with naphthalene or camphor, as these conditions might damage the unit.
Preparation
Preparing the digital still camera
Install the digital still camera in a low-humidity room or a similar environment. Opening or closing the marine pack in hot or humid locations may result in fogging of the front glass.
For details, refer to the operating instructions supplied with your digital still camera.
1 Remove the hand strap from the digital still camera. 2 Install the battery pack.
Be sure to use a fully charged battery pack.
3 Insert the “Memory Stick Duo”/“Memory Stick PRO Duo”. 4 Open the lens cover and turn on the POWER of the digital still
camera.
When you open the lens cover, be careful not to touch the lens.
5 Turn on the LCD screen.
If the Mode switch on the digital still camera is set to when you open the lens cover to turn on the power, the LCD screen turns on.
6 Set each of the settings on the digital still camera to AUTO
mode.
7 Set the AF illuminator on the digital still camera to OFF.
This disables use of the AF illuminator. Make sure the lens and LCD screen of the digital still camera are not dirty.
C Installing the digital still camera inside the
marine pack
1 Turn off the POWER of the digital still camera. 2 Set the Mode switch of the digital still camera to
. (C-1)
3 Open the marine pack. (C-2)
Press the top and bottom OPEN buttons at once 1 and release the buckle in the direction of the arrow 2 to open the marine pack body.
Note
Take care not to lose the spacer as you will need it to store the marine pack.
4 Prepare the marine pack.
Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual. Important details regarding handling of the O-ring are described in this manual.
1 Use the O-ring remover (supplied) to remove the O-ring. 2 Coat the O-ring with grease.
Clean off any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on the marine pack’s body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer of grease.
3 Check the drip-proof packing for any sand or dirt.
Notes
• Do not remove the drip-proof packing or coat the drip-proof packing with grease.
• The marine pack’s body may be scratched or water may leak if the cover is closed with sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.
5 Set the Mode dial of the marine pack to the position shown in
C-3.
6 Install the digital still camera inside the marine pack. (C-4)
When installing the marine pack, leave the lens cover of the digital still camera open. Forcing the marine pack closed while the lens cover is closed can lead to a malfunction. Check to see if the digital still camera is inserted correctly or not.
Check that the digital still camera is placed correctly.
7 Close the marine pack’s body and fasten the buckle. (C-5)
Secure the marine pack’s body, and fasten the buckle until it clicks.
Buckle position when closing the marine pack’s body
Good example (See illustration C-5 1) Bad example (See illustration C-5 2) If you close the buckle as shown in C-5 2, the buckle will be caught, making it impossible to lock the marine pack.
Note
When closing the marine pack’s body, make sure that there is no debris, sand, hair, or any other foreign matter on the O-ring or in the seating groove. Water leakage may result if any such foreign matter is caught in these places.
D Attach the hand strap
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using the marine pack. The length of the hand strap can be regulated. (See illustration D-1)
Note
Be careful not to pinch the hand strap when you open and close the marine pack body. Water may leak in if you do.
Using the Marine Pack
E Recording
1 Set the POWER button to ON. (E-1)
Check that the Mode dial operates normally.
The mode is changed with the mode dial.
For details of each mode, check in the LCD screen.
2 Set the Mode dial to the desired mode and press the shutter
button. (E-2, 3)
You can record pictures while looking at the LCD screen. To record still images, set the Mode switch of the digital still camera to To record moving images, set the Mode switch of the digital still camera to To record pictures in the various scene, set the Mode switch of the digital still camera to , and select the desired mode of the MENU button. Sound cannot be recorded while recording moving images.
Notes
•Do not rotate the Mode dial of the digital still camera in the marine pack excessively. It may cause trouble.
•Since the refractive index underwater is higher than that in air, objects appear 1/4 closer. Therefore when recording underwater with focus preset, the distance you set and actual distance to the objects is different.
•Dust or debris on the glass surface inside the marine pack may be focused on in the digital still camera’s “Magnifying glass mode”. In that event, remove the dust or debris on the glass surface.
•For details, refer to the operating instructions supplied with your digital still camera.
F Using/Setting various functions
You can use the various functions of the digital still camera DSC-T1 installed in the marine pack.
G Use the zoom
Press the zoom button.
1 Press on the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.) 2 Press on the T side for telephoto. (Subject appears closer.)
Notes
•You cannot record images while looking through the finder.
•If you do not record images for over three minutes, the digital still camera turns off automatically to prevent the battery from wearing down. To use the digital still camera again, set the POWER button to ON again.
H Playing back with the control button
You can play back images on the LCD screen using the control button. You cannot hear the sound.
1 Set the POWER button to ON. (H-1) 2 Set the Mode dial to
. (H-2)
3 Select the desired image with the control button. (H-3)
H-3 1 To previous image H-3 2 To next image
For details, refer to the operating instructions supplied with your digital still camera.
I Removing the digital still camera
1 Set the POWER button to OFF. (I-1) 2 Press the top and bottom OPEN buttons at once 1 and release
the buckle in the direction of the arrow 2 to open the marine pack body. (I-2)
3 Remove the digital still camera from the marine pack.
When the digital still camera has been used for a long time, the digital still camera heats up. Turn the power off and leave for a while to cool down before removing it from the marine pack.
Be careful not to drop the digital still camera when removing it.
Note
Before opening the marine pack, rinse it with tap water or fresh water and then wipe the water off with a soft cloth. When opening it, be careful not to let any water from your body, hair, or wetsuit cuffs drip onto the digital still camera.
Before making a dive
•Before recording images underwater, first take the marine pack to a depth of about 1m (3.3 feet) and check that it operates properly and is not leaking, then commence your dive.
•Install the digital still camera in the marine pack before diving, and avoid opening and closing the marine pack while on board boats or at the seashore as much as possible. When installing the digital still camera, do it in a place that has as low a humidity as possible.
•Before using the marine pack, make sure that no debris has been caught between the front and back halves of the marine pack’s body.
•In images recorded underwater, the subject sometimes has a bluish cast. To correct the colour when this happens, use the colour filter VF-MPTH (optional).
Times that are suited for recording
The most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM, when the sun is directly overhead. To record pictures in places where the sunlight does not reach well or at night, please use the underwater video light HVL-ML20M (optional).
.
.
Troubleshooting
Symptom
There are drops of water inside the marine pack.
The recording and playing back function does not work.
Cause/Corrective Actions
• The buckle is not fastened. b Fasten the buckle until it clicks.
• The O-ring is not set correctly. b Place the O-ring evenly in the groove.
• There are scratches or cracks on the O-ring. b Replace the O-ring with a new one.
• The battery pack has run out. b Charge the battery pack fully.
• The “Memory Stick Duo”/“Memory Stick PRO Duo” is full. b Insert another “Memory Stick Duo”/
“Memory Stick PRO Duo” or erase unneeded data from the “Memory Stick Duo”/“Memory Stick PRO Duo.”
• The write-protect tab on the “Memory Stick Duo”/“Memory Stick PRO Duo” is set to LOCK. b Set the tab to the recording position or
insert a new “Memory Stick Duo”/ “Memory Stick PRO Duo.”
Specifications
Material
Water-resistance
O-ring, buckle
Pressure-resistance
To a depth of up to 40 m (132 feet) underwater
Switches that can be externally operated
Power, Mode, Shutter, Zoom, Flash, Macro, Control, Self-timer, Review, Menu, Image Size/Delete
Dimension
Approx. 135 × 96 × 55 mm (5 3/8 × 3 7/8 × 2 1/4 inches) (w/h/d) (excluding projecting parts)
Mass
Approx. 280 g (9.8 oz) (marine pack only)
Supplied accessories
Hand strap (1) Grease (1) O-ring (1) O-ring remover (1) Spacer (1) Operating Instructions (1) O-ring Maintenance Manual (1)
Optional accessories
Color filter VF-MPTH Arm kit VCT-MP1K Underwater video light HVL-ML20M (must be used together with arm kit VCT-MP1K, “InfoLITHIUM” (M series) battery pack and M series battery charger)
Design and specifications subject to change without notice.
Caractéristique principale
Utilisable jusqu’à une profondeur de 40 mètres (132 pieds) sous l’eau.
•Le caisson étanche MPK-THA est conçu spécialement pour l’appareil photo numérique Sony DSC-T1. (Le Cyber-shot pour lequel ce caisson a été conçu n’est pas commercialisé dans tous les pays.)
•Ce caisson est étanche à l’eau, ce qui permet d’utiliser l’appareil photo numérique sous la pluie ou la neige ou au bord de la plage.
Un joint torique relâché ou pincé ou la présence de sable ou de saletés sur le joint peut entraîner des infiltrations d’eau. Vérifiez le joint torique avant d’utiliser l’équipement. Pour plus d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi du joint torique.
Avertissement
•Avant de plonger pour une prise de vues sous-marine, immergez le Marine Pack à 1 mètre (3,3 pieds) sous l’eau environ et assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur et que l’appareil photo numérique fonctionne correctement.
•Dans le cas très improbable où une anomalie du Marine Pack causerait des dommages dus à une infiltration d’eau, notez que la garantie Sony ne couvre pas les dommages subis par le matériel (appareil photo numérique, batterie, etc.) à l’intérieur du Marine Pack, le contenu enregistré ou les frais encourus pour la prise de vues.
Précautions
•Lorsque vous utilisez le caisson étanche pour la plongée, faites attention à l’environnement. Un manque d’attention peut être à l’origine d’un accident pendant la plongée.
•En cas d’infiltration d’eau, faites attention à l’environnement et remontez à la surface en respectant les règles de plongée.
•Ne soumettez pas le verre avant à des chocs importants car il pourrait se fendre.
•N’ouvrez pas le Marine Pack sur la plage ou dans l’eau. Les opérations préparatoires telles que la mise en place de l’appareil photo numérique et le changement de « Memory Stick Duo »/« Memory Stick PRO Duo » doivent être effectuées à l’abri de l’humidité et de l’air salin.
•Ne jetez pas le Marine Pack dans l’eau.
•N’utilisez pas le Marine Pack par fortes vagues.
•N’utilisez pas le Marine Pack dans les conditions suivantes : – dans un endroit très chaud ou humide, – dans de l’eau chaude à plus de 40 °C (104 °F), – à des températures inférieures à 0 °C (32 °F). Dans de telles conditions, le matériel pourrait être endommagé par une condensation d’humidité ou une infiltration d’eau.
•N’utilisez pas le Marine Pack plus de 30 minutes d’affilée par une température supérieure à 35 °C (95 °F).
•Ne laissez pas longtemps le Marine Pack en plein soleil dans un endroit très chaud et humide. Si vous ne pouvez éviter de le laisser au soleil, recouvrez-le d’une serviette ou d’une autre protection.
•L’appareil photo numérique s’échauffe s’il est utilisé pendant longtemps à l’intérieur du Marine Pack. Avant d’en retirer l’appareil photo, laissez temporairement le Marine Pack à l’ombre ou dans un endroit frais pour qu’il se refroidisse.
S’il y a de la crème solaire sur le Marine Pack, prenez soin de l’éliminer convenablement avec de l’eau tiède. Si la surface du boîtier du Marine Pack est souillée avec de la crème solaire, elle risque d’en être décolorée et endommagée. (craquelures sur la surface)
Infiltration d’eau
Si de l’eau s’infiltre dans le Marine Pack, arrêtez immédiatement de l’exposer à l’eau. Si l’appareil photo numérique est mouillé, portez-le immédiatement chez le revendeur Sony le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge de l’utilisateur.
Effet antigel
Le verre avant du Marine Pack a un effet antibuée mais il est préférable de préparer l'appareil photo numérique dans une pièce peu humide ou un environnement similaire.
Joint torique
L’équipement utilise un joint torique pour garantir son étanchéité. Pour plus d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi séparé du joint torique. Une manipulation inadéquate du joint torique peut entraîner une infiltration d’eau.
Garniture pare-gouttes
Ne retirez pas et ne placez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes car ceci pourrait entraîner une saillie de la garniture hors du boîtier ou son pincement.
Graisse
Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). L’emploi de la graisse du tube jaune ou d’une graisse d’un autre fabricant endommagerait le joint torique et entraînerait des infiltrations d’eau.
Joint torique et graisse
Vous pouvez vous procurer des joints toriques et de la graisse pour objectif chez votre revendeur Sony. Joint torique (No. de modèle : 3-080-065-01) Graisse (No. de modèle : 3-071-370-01)
Durée de service du joint torique et de la garniture pare­gouttes
La durée de service du joint torique et de la garniture pare-gouttes varie selon la fréquence d’utilisation du Marine Pack et les conditions d’entreposage. Elle est généralement d’une année environ. Pour le remplacement de la garniture pare-gouttes, apportez le Marine Pack chez votre revendeur Sony. Les frais de réparation seront à la charge de l’utilisateur.
Entretien
Après la prise de vues
•Après une prise de vues dans un endroit soumis à la brise marine, lavez le Marine Pack à l’eau douce avec les fermoirs correctement verrouillés pour en faire partir le sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Il est recommandé de plonger le Marine Pack dans de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Ne laissez pas de sel dessus car il pourrait attaquer les parties métalliques et de la rouille risquerait de se former et de causer une infiltration d’eau.
•S’il y a de la crème solaire sur le Marine Pack, prenez soin de l’éliminer convenablement avec de l’eau tiède.
•Ne lavez pas l’intérieur du Marine Pack, mais nettoyez-le avec un linge doux et sec.
Effectuez les opérations d’entretien ci-dessus après chaque utilisation du Marine Pack. N’utilisez aucune sorte de solvant, tel qu’alcool, benzine ou diluant pour le nettoyage car ces substances peuvent attaquer la finition du Marine Pack.
Lors du stockage du Marine Pack
•Posez l’entretoise fournie avec le Marine Pack pour protéger le joint torique contre l’usure. (Voir l’illustration A)
•Empêchez l’accumulation de poussière sur le joint torique.
•Passez une légère couche de graisse sur le joint torique et insérez-le dans la gorge du boîtier. Rangez ensuite le Marine Pack dans un endroit frais et bien aéré. Ne verrouillez pas le fermoir.
•Ne rangez pas le Marine Pack dans un endroit froid, très chaud ou humide ou avec de la naphtaline ou du camphre. Ceci pourrait l’endommager.
Préparation
Préparation de l’appareil photo numérique
Installez l’appareil photo numérique autant que possible dans un endroit peu humide En effet, l’ouverture et/ou la fermeture du Marine Pack dans un endroit chaud ou humide provoquerait de la buée sur le verre avant.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi, fourni avec l’appareil photo numérique.
1 Retirez la sangle de l'appareil photo numérique. 2 Mettez la batterie en place.
Utilisez une batterie complètement chargée.
3 Insérez le « Memory Stick Duo»/« Memory Stick PRO Duo». 4 Ouvrez le cache-objectif et mettez l’appareil photo numérique
sous tension.
Lorsque vous ouvrez le cache-objectif, veillez à ne pas toucher l’objectif.
5 Allumez l’écran LCD.
Si le sélecteur de mode de l'appareil photo numérique est réglé sur lorsque vous ouvrez le cache-objectif pour mettre l'appareil sous tension, l'écran s’allume.
6 Réglez toutes les fonctions de l’appareil photo numérique en
mode automatique.
7 Mettez hors service (OFF) l’éclairage AF de l’appareil photo
numérique.
L’éclairage AF est ainsi invalidé. Assurez-vous que l’objectif et l’écran LCD de l’appareil photo numérique ne sont pas sales.
C Mise en place de l’appareil photo
numérique
1 Mettez l’appareil photo hors tension (par le commutateur
POWER).
2 Placez le sélecteur de mode de l’appareil photo sur
. (C-1)
3 Ouvrez le Marine Pack. (C-2)
Appuyez en même temps sur les touches OPEN supérieure et inférieure 1 pour libérer le fermoir dans le sens de la flèche 2 et ouvrir le coffret du Marine Pack.
Remarque
Prenez soin de ne pas perdre l’entretoise car elle sera nécessaire lors du rangement du Marine Pack.
4 Préparez le Marine Pack.
Veillez à lire le Mode d’emploi séparé du joint torique, car il renferme des informations importantes sur la manipulation du joint torique.
1 Servez de l’extracteur de joint torique (fourni) pour déposer le joint. 2 Enduisez le joint torique avec de la graisse.
Enlevez le sable et les autres saletés sur le joint torique, sur la gorge du joint ou sur la surface du boîtier entrant en contact avec le joint torique. Enduisez le joint torique d’une légère couche uniforme de graisse.
3 Assurez-vous que la garniture pare-gouttes est exempte de sable et de saletés.
Remarques
• Ne retirez pas la garniture pare-gouttes et ne l’enduisez pas avec de la graisse.
• Le boîtier risque d’être griffé et de l’eau pourrait s’infiltrer si le couvercle est refermé alors que du sable ou de la saleté se trouve sur le joint torique ou sur la garniture pare-gouttes.
5 Réglez le sélecteur Mode du Marine Pack à la position indiquée
en C-3.
6 Installez l’appareil photo numérique dans le Marine Pack. (C-4)
Lorsque vous installez l’appareil dans le Marine Pack, laissez le cache­objectif de l’appareil photo numérique ouvert. Si vous essayez de fermer le Marine Pack alors que le cache est fermé, un problème peut apparaître. Vérifiez si l’appareil photo numérique est inséré ou non correctement.
Assurez-vous que l’appareil photo est correctement disposé.
7 Fermez le boîtier latéral et bouclez le fermoir. (C-5)
Immobiliser le boîtier latéral et bouclez le fermoir jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Position du fermoir à la fermeture du boîtier latéral
Position correcte (Voir l’illustration C-5 1) Position incorrecte (Voir l’illustration C-5 2) Si vous bouclez le fermoir comme illustré en C-5 2, il sera coincé, ce qui rendra difficile la fermeture du Marine Pack.
Remarque
Lorsque vous refermez le Marine Pack, assurez-vous qu’il n’y a pas de saletés, sable, cheveux ou autres corps étrangers sur le joint torique ou dans la gorge du boîtier. Ceci pourrait provoquer une infiltration d’eau.
D Attachez la sangle
Il est conseillé d’attacher la sangle (fournie) avant d’utiliser le Marine Pack. La longueur de la sangle peut être ajustée. (Voir l’illustration D-1)
Remarque
Attention de ne pas coincer la sangle lorsque vous ouvrez ou fermez le caisson. De l’eau risque sinon de s’infiltrer à l’intérieur.
Utilisation du Marine Pack
E Prise de vues
1 Réglez la touche POWER sur ON. (E-1)
Assurez-vous que le sélecteur de mode fonctionne normalement.
Le mode se change avec le sélecteur de mode.
Pour les détails sur chaque mode, consultez l’écran LCD.
2 Réglez le sélecteur Mode à la position appropriée et appuyez
sur le déclencheur. (E-2, 3)
Vous pouvez enregistrer des images en regardant l’écran LCD. Pour enregistrer des images fixes, réglez le sélecteur de mode de l’appareil photo numérique sur . Pour enregistrer des images animées, réglez le sélecteur de mode de l’appareil photo numérique sur Pour filmer des scènes variées, réglez le sélecteur de mode de l’appareil photo sur
et sélectionnez le mode souhaité de la touche MENU. Il n’est pas possible d’enregistrer des sons en même temps que des images animées.
Remarques
•Ne pas faire trop tourner le sélecteur de mode de l’appareil photo numérique dans le Marine Pack trop longtemps pour ne pas l’endommager.
•Comme l’indice de réfraction de l’eau est supérieur à celui de l’air, les objets apparaissent 1/4 plus gros. C’est pourquoi si vous filmez avec une mise au point fixe, la distance réelle du sujet sera différente de la distance préréglée.
•En mode « modo loupe », la mise au point peut se faire sur la poussière ou les saletés présentes sur le verre à l’intérieur du Marine Pack. Il est donc conseillé de bien nettoyer la surface du verre.
•Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de l’appareil photo numérique.
F Réglage / Utilisation des diverses fonctions
Vous pouvez utiliser les diverses fonctions de l’appareil photo numérique DSC-T1 alors qu’il est installé dans le Marine Pack.
G Utilisation du zoom
Appuyez sur la touche de zoom. 1 Appuyez sur le côté W pour une prise de vues au grand angle. (Le sujet
s’éloigne.)
2 Appuyez sur le côté T pour une prise de vues au téléobjectif. (Le sujet
s’approche.)
Remarques
•Il n’est pas possible d’enregistrer des images en regardant par le viseur.
•Si vous n’utilisez pas l’appareil photo numérique pendant plus de trois minutes lors d’une prise de vues, il s’éteint automatiquement pour économiser la batterie. Pour utiliser de nouveau l’appareil photo numérique, réglez de nouveau la touche POWER sur ON.
H Lecture avec la touche de commande
Vous pouvez visionner les images sur l’écran LCD à l’aide de la touche de commande. Il n’y a pas de son.
1 Réglez la touche POWER sur ON. (H-1) 2 Réglez le sélecteur Mode sur 3 Sélectionnez l’image souhaitée par la touche de commande.
(H-3)
H-3 1 Vers l’image précédente H-3 2 Vers l’image suivante
Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de l’appareil photo numérique.
I Retrait de l’appareil photo numérique
1 Réglez la touche POWER sur OFF. (I-1) 2 Appuyez en même temps sur les touches OPEN supérieure et
inférieure 1 pour libérer le fermoir dans le sens de la flèche 2 et ouvrir le coffret du Marine Pack. (I-2)
3 Retirez l’appareil photo numérique hors du Marine Pack.
Lorsque l’appareil photo numérique a fonctionné pendant longtemps, il est relativement chaud. Mettez-le hors tension et laissez-le se refroidir pendant un certain temps avant de le retirer du Marine Pack.
Veillez à ne pas faire tomber l’appareil en le retirant.
Remarque
Avant d’ouvrir le Marine Pack, rincez-le avec de l’eau du robinet ou de l’eau douce, puis essuyez-le complètement avec un chiffon doux. Lorsque vous l’ouvrez, veillez à ne pas le mouiller avec l’eau de votre combinaison de plongée, de vos cheveux ou de votre corps.
Avant de partir en plongée
•Avant de partir faire de la photographie sous-marine, immergez le Marine Pack à 1 mètre (3,3 pieds) sous l’eau environ et assurez-vous qu’il fonctionne correctement et que de l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur.
•Installez l’appareil photo numérique dans le Marine Pack avant la plongée et, autant que possible, évitez de l’ouvrir et de le fermer à bord d’un bateau ou sur la plage. Installez l’appareil dans le Marine Pack dans un endroit aussi peu humide que possible.
•Avant d’utiliser le Marine Pack, assurez-vous qu’il n’y a pas de saletés coincées entre les moitiés avant et arrière du boîtier.
•Sur des images prises sous l’eau, le sujet présente parfois une dominante bleuâtre. Pour corriger ce phénomène, utilisez le filtre couleur VF-MPTH (en option), disponible comme accessoire en option.
Meilleur moment de la journée pour la prise de vues
Le meilleur moment de la journée pour la prise de vues est entre 10 h et 14 h, lorsque le soleil est à la verticale. Pour photographier dans des endroits mal éclairés par le soleil ou la nuit, utilisez la torche de plongée sous-marine HVL-ML20M (en option).
.
. (H-2)
En cas de problème
Symptôme
Présence de gouttes d’eau à l’intérieur du Marine Pack.
Les fonctions d’enregistrement et de lecture n’ gissent pas.
Cause/Remèdes
• Les fermoirs sont mal verrouillés. b Verrouillez correctement les fermoirs.
• Le joint torique n’est pas correctement en place. b Placez le joint torique uniformément dans
la gorge.
• Le joint torique est entaillé ou fendillé. b Remplacez le joint torique par un neuf.
• La batterie est déchargée. b Rechargez complètement la batterie.
• Le « Memory Stick Duo »/« Memory Stick PRO Duo » est plein. b Insérez un autre « Memory Stick Duo »/«
Memory Stick PRO Duo » ou effacez les données inutiles du « Memory Stick Duo »/« Memory Stick PRO Duo ».
• Le taquet d’interdiction en écriture du « Memory Stick Duo »/« Memory Stick PRO Duo » est sur LOCK. b Placez le taquet sur la position
d’enregistrement ou insérez un « Memory Stick Duo »/« Memory Stick PRO Duo » neuf.
Spécifications
Matière
Plastique (PC, ABS), acier inoxydable, verre
Étanchéité à l’eau
Joint torique, fermoir
Résistance à la pression
Jusqu’à une profondeur de 40 m (132 pieds) sous l’eau
Commutateurs pouvant être commandés de l’extérieur
Alimentation, Mode, Déclencheur, Zoom, Flash, Macro, Commande, Retardateur, Revue, Menu, Taille de l’image/Suppression
Dimensions
135 × 96 × 55 mm (5 3/8 × 3 7/8 × 2 1/4 po.) (l/h/p) environ (parties saillantes et commandes non comprises)
Poids
280 g (9.8 on.) environ (Marine Pack seulement)
Accessoires fournis
Courroie de mein (1) Graisse (1) Joint torique (1) Extracteur de joint torique (1) Entretoise (1) Mode d’emploi (1) Manual d’entretien du joint torique (1)
Accessoires en option
Filtre couleur VF-MPTH Kit de bras VCT-MP1K Torche de plongée HVL-ML20M (doit être utilisée avec le kit de bras VCT-MP1K, la batterie « InfoLITHIUM » (série M) et le chargeur de batterie série M)
La conception et les caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Loading...
+ 1 hidden pages