Sony MDR-RF815RK Manual

0 (0)

3-222-708-25(1)

Wireless Stereo

Headphone System

Mode d’emploi

 

FR

 

 

 

 

 

 

Bedienungsanleitung

DE

 

 

 

 

 

 

Manual de instrucciones

 

ES

 

 

 

 

 

Gebruiksaanwijzing

 

NL

 

 

 

 

Istruzioni per l’uso

 

IT

 

 

 

Manual de instruções

 

PT

MDR-RF845RK

MDR-RF815RK

Sony Corporation © 2000 Printed in Korea

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, gardez le coffret fermé. Ne confiez l’entretien de l’appareil qu’à un professionnel.

Cet équipement est conforme aux exigences de la directive 1999/5/EC relative aux radio et télécommunications (Radio and Telecommunications Terminal Equipment Directive).

Ce produit est conçu pour être utilisé dans les pays suivants.

Versions CEK : Royaume-Uni

Version CED : Allemagne, Suède, Danemark, Finlande, Norvège, Belgique, Suisse, Autriche, Pays-Bas, France, Portugal

Pour connaître la version que vous utilisez, veuillez vous reportez au code barre situé sur la partie supérieure de la boîte.

Bienvenue!

Nous vous remercions pour l’achat de ce système de casque stéréo infrarouge MDR-RF845RK/ RF815RK Sony. Avant la mise en service de cet appareil, nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver pour toute référence ultérieure.

Cet appareil offre, entre autres, les caractéristiques suivantes:

Système infrarouge permettant d’écouter un programme sans l’inconvénient d’un cordon

Reproduction sonore de haute fidélité

Transmetteur compact avec adaptateur secteur (fourni), permettant une recharge simplifiée de la pile du casque. Placez simplement le casque sur le transmetteur pour charger la pile du casque.

Casque d’écoute confortable supra-aural avec serre-tête s’adaptant automatiquement à la tête

Mise sous/hors tension (ON/OFF) automatique pour économiser l’énergie des piles

2FR

Remarques sur les performances de réception

Comme le système de cet appareil utilise des signaux de très haute fréquence dans la gamme de 800 MHz, l’environnement peut avoir une influence sur la qualité de la réception. Les exemples suivants illustrent les situations pouvant réduire la plage de réception et perturber la réception.

A l’intérieur d’un bâtiment à structure métallique.

Pièce contenant de nombreux classeurs à tiroirs métalliques.

A proximité d’appareils électriques pouvant engendrer des parasites électromagnétiques.

Installation sur un instrument métallique.

A proximité d’une route.

Parasites ou interférences dans le voisinage, provenant d’émetteurs-récepteurs de camions, etc.

Parasites ou interférences dans le voisinage, provenant de systèmes de communication, installés le long de routes.

Table des matières

Préparatifs

Déballage .................................................

4

 

Raccordement du transmetteur ............

4

 

Recharge de la pile du casque ..............

6

 

 

 

 

 

Utilisation du système

 

 

 

Ecoute d’un programme .......................

7

 

Portée du transmetteur ..........................

9

 

Remplacement des oreillettes ...............

9

 

 

 

 

 

Informations complémentaires

 

 

 

Précautions ............................................

10

 

 

 

FR

Guide de dépannage ............................

10

 

 

 

Spécifications ........................................

11

 

 

3FR

Sony MDR-RF815RK Manual

NPréparatifs

Déballage

Vérifiez que tous les éléments suivants se trouvent dans l’emballage:

• Casque

• Transmetteur

• Adaptateur secteur

Adaptateur de prise universel (mini-fiche stéréo yprise stéréo 3,5 mm)

Cordon de liaison (prise phono y

mini-fiche stéréo), 1 m

Raccordement du transmetteur

1 Raccordez le transmetteur à l’appareil audio/vidéo. Sélectionnez une des liaisons suivantes selon le type de prise:

A Raccordement à une prise de casque

Transmetteur

 

 

 

 

 

aux prises

 

 

 

 

 

AUDIO IN A

OFF ON

B

R A

L

DC IN 9V

1 2 3

 

NOISE FILTER

 

AUDIO IN

 

 

CHANNEL

Canal droit

 

 

Canal gauche

(rouge)

 

 

 

(blanc)

 

Cordon de liaison (fourni)

Adaptateur de prise universel (fourni)

à la prise de casque (prise stéréo 3,5 mm)

à la prise de casque (mini-fiche stéréo)

CD Walkman, MD Walkman, WALKMAN*, VCR, etc.

4FR

BRaccordement aux prises LINE OUT ou REC OUT

Transmetteur

à la prise AUDIO IN B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DC IN 9V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF ON

B

R

A

 

L

1 2 3

 

 

NOISE FILTER

 

AUDIO IN

 

 

 

 

CHANNEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cordon de liaison (fourni)

Canal gauche

Canal droit

(blanc)

(rouge)

 

aux prises LINE OUT

 

ou REC OUT

 

Chaîne stéréo,

 

Magnétoscope, etc.

CRaccordement d’un téléviseur, etc.

Si des parasites sont audibles quand le transmetteur est relié au téléviseur ou au magnétoscope, réglez le commutateur NOISE FILTER sur ON.

Transmetteur

 

 

 

 

 

aux prises

 

 

 

 

 

AUDIO IN A

OFF ON

B

R A

L

DC IN 9V

1 2 3

 

NOISE FILTER

 

AUDIO IN

 

 

CHANNEL

Canal droit

 

 

Canal gauche

(rouge)

 

 

 

(blanc)

Cordon de liaison (fourni)

à la mini-fiche stéréo

Téléviseur, etc.

Remarques

Si vous raccordez le transmetteur à la prise LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio tel qu’un lecteur MD ou un lecteur CD, ne réglez pas le commutateur NOISE FILTER sur ON, sinon le volume sera limité.

Le commutateur NOISE FILTER est actif

uniquement dans le cas du raccordement illustré dans les diagrammes A de la page 4 et C. Dans le diagramme B, le commutateur n’a pas d’effet.

Si le transmetteur est placé à proximité ou sur un téléviseur, il peut capter du bruit.

Dans ce cas, éloignez-le du téléviseur.

Voir page suivante

5FR

Suite

2 Raccordez le transmetteur sur une prise secteur à l’aide de l’adaptateur secteur fourni.

Remarques

Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni à l’exclusion de tout autre.

Polarité de la fiche

Lorsque vous raccordez directement le transmetteur à la prise du casque mono, le signal audio ne sera pas émis via le canal approprié. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de fiche PC-236HG vendu séparément.

Si l’appareil raccordé présente la fonction AVLS (système de limitation automatique du volume), désactivez cette fonction quand vous utilisez le transmetteur, sinon vous devrez augmenter le volume du casque, ce qui provoquera du bruit.

*WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.

Recharge de la pile du casque

Utilisation du casque pour la première fois

Lorsque vous utilisez le casque pour la première fois, chargez la pile comme suit.

1 Raccordez le transmetteur à une source d’alimentation.

Transmetteur

à une prise secteur

à la prise DC IN 9 V

Adaptateur secteur (fourni)

Placez le casque sur le transmetteur de sorte que les broches de chargement du transmetteur s’engagent sur les contacts correspondants situés dans la partie inférieure du compartiment droit. L’indicateur de charge du transmetteur s’allumera en vert pour indiquer que la pile est en cours de chargement.

6FR

Pour recharger la pile du casque après utilisation

Comme le courant utilisé pour la recharge est très faible, il n’y a pas de problème de surcharge.

Durée de recharge et d’utilisation

Durée de recharge

Durée d’utilisation

(approximative)

approximatif*

 

 

 

 

MDR-

MDR-

 

RF845RK

RF815RK

 

 

 

1 heure

50 minutes

55 minutes

 

 

 

24 heures**

20 heures

23 heures

 

 

 

*Sortie de 1 mW + 1 mW, à 1 kHz

**Durée requise pour une recharge complète de piles vides.

NUtilisation du système

Ecoute d’un programme

1 Mettez tout d’abord l’équipement audio/vidéo sous tension, puis lancez la lecture.

2 Retirez le casque du transmetteur. L’indicateur de mise sous tension du transmetteur s’allumera en rouge.

3 Sélectionnez la fréquence radio avec le sélecteur CHANNEL.

1 2 3

CHANNEL

4 Lorsque vous mettez le casque, celui-ci se met automatiquement sous tension.

Voir page suivante

7FR

Suite

5-A Réglez le volume sur un niveau modéré à l’aide de la commande VOL.

Appuyez brièvement sur la touche TUNING pour une syntonisation automatique du casque.

Si le signal audio que vous recevez n’est pas clair, appuyez de nouveau sur cette touche.

A MDR-RF845RK

Touche TUNING

Commande VOL

5-B Réglez le volume à un niveau modéré avec la commande VOL, puis accordez le casque sur la fréquence du transmetteur avec la commande TUNING jusqu’à ce que le signal audio soit fort et clair.

B MDR-RF815RK

Emission des signaux RF par le transmetteur

Le transmetteur se met automatiquement à émettre des signaux RF quand il détecte des signaux audio de l’appareil raccordé.

Lorsque le transmetteur ne reçoit aucun signal audio pendant quatre minutes environ, le transmetteur cessera d’envoyer des signaux RF et son voyant d’alimentation s’éteindra.

Lorsque le transmetteur recevra des signaux audio, il commencera à envoyer des signaux RF et son voyant d’alimentation s’allumera de nouveau en rouge.

Si le signal audio est très faible, le transmetteur n’enverra pas de signaux RF. Si le transmetteur est raccordé à une prise de casque, réglez le volume de l’appareil raccordé sur 5 - 6 ou supérieur.

Vous ne pourrez peut-être pas entendre le début du son fourni par le casque quand le transmetteur se remet à émettre des signaux RF après la détection d’un signal.

Mise sous tension et hors tension automatique

Lorsque vous retirez le casque de votre tête, celui-ci se met automatiquement hors tension. Veillez à ne pas tirer sur le serre-tête autoadaptable, sinon il se mettra sous tension.

Commande

TUNING

Commande VOL

Répétez les étapes 3 et 5 jusqu’à ce que la réception soit meilleure.

Mise sous tension

Remarque

Si un sifflement se fait entendre, rapprochez-vous du transmetteur.

8FR

Portée du transmetteur

La distance optimale d’utilisation du transmetteur est de 100 m environ sans que le système ne capte d’interférences. Toutefois, la distance peut varier selon l’environnement. Si le système capte du bruit à moins de 100 m, réduisez la distance entre le transmetteur et le casque, ou sélectionnez un autre canal.

Remarques

Quand vous utilisez le casque dans la zone de couverture du transmetteur, la direction du transmetteur par rapport à l’auditeur n’a aucune importance.

Dans la zone de réception des signaux, il existe toutefois certains endroits (zones de silence) où les signaux de radiofréquence ne peuvent pas être reçus. Ce phénomène est inhérent aux signaux de radiofréquence et n’est pas le signe d’une défaillance. Un léger déplacement du transmetteur suffit souvent à modifier la zone de silence en question.

Remplacement des oreillettes

Quand les oreillettes sont sales ou usées, vous pouvez vous en procurer des neuves auprès de votre revendeur Sony. Remplacez les oreillettes comme indiqué ci-dessous.

1 Enlevez l’oreillette usée en la sortant de la rainure du boîtier.

2 Placez l’oreillette neuve sur le transducteur et insérez le bord dans la rainure comme indiqué sur l’illustration.

Vérifiez que toute la bordure de l’oreillette est bien insérée dans la rainure.

9FR

NInformations complémentaires

Précautions

Si vous ne comptez pas utiliser le transmetteur pendant longtemps, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale en tirant sur la fiche et non pas sur le cordon.

Ne laissez pas le système de casque stéréo infrarouge dans un endroit exposé au soleil, à la chaleur ou à l’humidité.

Remarques sur le casque Prévention des dommages auditifs

Evitez d’écouter à un volume élevé.

Les experts déconseillent l’écoute prolongée sans interruption à un volume élevé. Si vous percevez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l’écoute.

Civisme

Ecoutez à un volume modéré. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et vous ne dérangerez pas les personnes qui sont près de vous.

Pour toute question ou problème au sujet de ce casque non mentionné dans ce mode d’emploi, veuillez contacter votre revendeur Sony.

Veillez à apporter le casque et le transmetteur à votre revendeur Sony pour toute réparation.

Avant de jeter le casque

Assurez-vous d’enlever les piles rechargeables intégrées du casque avant de jeter ce dernier.

Retirez dans un premier temps l’oreillette gauche du casque. Vous apercevrez alors six vis. Retirez les six vis et ouvrez le compartiment.

Guide de dépannage

Problème

Solution

 

 

Pas de son/

Vérifiez les branchements de

son étouffé

l’appareil audio/vidéo ou de

 

l’adaptateur d’alimentation secteur.

 

 

 

Assurez-vous que l’appareil audio/

 

vidéo est sous tension.

 

 

 

Augmentez le volume de l’appareil

 

audio/vidéo raccordé, si le

 

transmetteur est raccordé à la prise de

 

casque.

 

 

 

MDR-RF815RK:

 

Modifiez la fréquence radio avec le

 

sélecteur CHANNEL du

 

transmetteur, puis accordez le casque

 

avec la commande TUNING.

 

MDR-RF845RK:

 

Modifiez la fréquence radio avec le

 

sélecteur CHANNEL du

 

transmetteur, puis appuyez de

 

nouveau sur la touche TUNING.

 

 

 

Le silencieux est en service.

 

Approchez-vous du transmetteur

 

quand vous utilisez le casque.

Le voyant POWER du casque luit faiblement ou est éteint.

Rechargez la pile rechargeable intégrée ou, si l’indicateur POWER ne s’allume toujours pas après avoir rechargé la pile rechargeable intégrée, confiez votre casque à un revendeur Sony agréé afin de remplacer la pile rechargeable.

Si vous raccordez le transmetteur à la prise LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio, assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est réglé sur OFF.

Assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est réglé ON ou OFF (Si le commutateur est bloqué entre ON et OFF, le son sera interrompu).

10FR

Problème

Solution

Distorsion

Si le transmetteur est raccordé à la

 

prise de casque, baissez le volume de

 

l’appareil audio/vidéo raccordé.

 

 

 

Modifiez la fréquence radio avec le

 

sélecteur CHANNEL du

 

transmetteur.

 

 

 

Le voyant POWER du casque luit

 

faiblement ou est éteint.

 

• Rechargez la pile rechargeable

 

intégrée ou, si l’indicateur POWER

 

ne s’allume toujours pas après avoir

 

rechargé la pile rechargeable

 

intégrée, confiez votre casque à un

 

revendeur Sony agréé afin de

 

remplacer la pile rechargeable.

 

 

 

Si vous raccordez le transmetteur à la

 

prise LINE OUT ou REC OUT d’un

 

lecteur audio, assurez-vous que le

 

commutateur NOISE FILTER est réglé

 

sur OFF.

Bruit de fond Rapprochez-vous du transmetteur. important Plus vous vous éloignez du

transmetteur, plus le bruit de fond augmente.

Si le transmetteur est raccordé à la prise de casque, augmentez le volume de l’appareil audio/vidéo raccordé.

MDR-RF815RK:

Modifiez la fréquence radio avec le sélecteur CHANNEL du transmetteur, puis accordez le casque avec la commande TUNING. MDR-RF845RK:

Modifiez la fréquence radio avec le sélecteur CHANNEL du transmetteur, puis appuyez de nouveau sur la touche TUNING.

Le voyant POWER du casque luit faiblement ou est éteint.

Rechargez la pile rechargeable intégrée ou, si l’indicateur POWER ne s’allume toujours pas après avoir rechargé la pile rechargeable intégrée, confiez votre casque à un revendeur Sony agréé afin de remplacer la pile rechargeable.

Si vous raccordez le transmetteur à la prise LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio, assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est réglé sur OFF.

Spécifications

Données générales

Fréquence porteuse

 

863,5 – 864,5 MHz

Canal

Canal 1, Canal 2, Canal 3

Modulation

FM stéréo

Réponse en fréquence

 

20 – 20.000 Hz

Transmetteur TMR-RF845R, TMR-RF815R

Alimentation

CC 9 V: adaptateur secteur

 

(fourni)

Entrée audio

Prise phono/Mini-fiche stéréo

Dimensions

Env. 150 mm diam. × 108 mm

 

(6 × 4 1/3 pouces) (l/h)

Poids

Env. 190 g (6,7 onces)

Casque MDR-RF845R, MDR-RF815R

Alimentation

2,4 V CC: Pile rechargeable

 

intégrée

Poids

Env. 240 g (8,5 onces) avec la pile

 

rechargeable intégrée

Pile rechargeable Ni-Cd intégrée

Nom de modèle

 

NC-AA

Tension

1,2 V

Capacité

700 mAh

Accessoire en option

Adaptateur de fiche

PC-236HG (Mini-fiche stéréo y mini-fiche monophonique)

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

11FR

Vorsicht

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.

Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 1999/5/EG für Radiound Telekommunikationsendgeräte (R&TTE-Richtlinie).

Dieses Gerät kann in folgenden Ländern verwendet werden.

Version CEK: Großbritannien

Version CED: Deutschland, Schweden, Dänemark, Finnland, Norwegen, Belgien, Schweiz, Österreich, Niederlande, Frankreich, Portugal

Wenn Sie nachsehen wollen, um welche Version es sich bei Ihrem Modell handelt, schauen Sie bitte nach dem Strichcodeetikett oben auf dem Karton.

Für Anwender in

Deutschland

Funkanlagen für drahtlose Audio-Anwendungen arbeiten im Frequenzsharingbetrieb und dürfen keine Störungen anderer Funkdienste verursachen. Funkanlagen für drahtlose AudioAnwendungen sind nicht vor Störungen durch andere Funkdienste geschützt.

Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert “Batterie leer” oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien “nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.

2DE

Willkommen!

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des drahtlosen Sony Stereo-Kopfhörersystems MDR-RF845RK/RF815RK. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

Hier einige der gebotenen Funktionen:

Musikgenuß über Kopfhörer ohne störendes Kabel

HiFi-Tonqualität

Kompakte Sendeeinheit mit einem Netzadapter (mitgeliefert) zum problemlosen Aufladen des Kopfhörer-Akkus. Sie brauchen die Kopfhörer lediglich auf die Sendeeinheit zu setzen, um den Kopfhörer-Akku zu laden.

Komfortable Supra-aural-Kopfhörer mit sebsteinstellendem Kopfband

Automatische Ein-/Ausschaltfunktion der Kopfhörer verhindert unnötigen Stromverbrauch.

Hinweise zur

Empfangsleistung

Das System für dieses Gerät arbeitet mit Hochfrequenzsignalen im 800-MHz-Bereich, so daß die Empfangsleistung je nach Umgebungsbedingungen abnehmen kann. Die folgenden Beispiele beschreiben Bedingungen, in denen der Empfangsbereich verringert oder die Empfangsqualität beeinträchtigt werden kann.

In Gebäuden mit Wänden, die Stahlträger enthalten.

Bereiche mit vielen Blechschränken usw.

Bereiche mit elektrischen Geräten, die elektromagnetische Störungen erzeugen.

Bei Aufstellung der Sendeeinheit auf einem Metallgegenstand.

Bereiche direkt neben Straßen.

Bereiche mit starken elektromagnetischen Störungen, verursacht durch Funkanlagen in Lastwagen usw.

Bereiche mit elektromagnetischen Störungen oder Störsignalen aufgrund von entlang Straßen installierten Mobilfunk-Umsetzern.

Inhaltsverzeichnis

Vorbereitungen

Auspacken ...............................................

4

 

Vorbereiten der Sendeeinheit ...............

4

 

Laden des Kopfhörer-Akkus ................

6

 

 

 

 

 

Betrieb des Systems

 

 

 

Wiedergabe .............................................

7

 

Reichweite der Sendeeinheit ................

9

 

Auswechseln der Ohrpolster ................

9

 

 

 

 

 

Zusatzinformationen

 

 

 

Zur besonderen Beachtung .................

10

 

 

Störungsbehebung ...............................

10

 

 

Technische Daten .................................

11

 

DE

 

 

 

 

3DE

NVorbereitungen

Auspacken

Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß die folgenden Teile vorhanden sind:

• Kopfhörer

• Sendeeinheit

Netzadapter

Steckeradapter (Stereo-Minibuchse y Stereo-Klinkenstecker)

Verbindungskabel (Cinchstecker yStereoMinistecker), 1 m

Vorbereiten der

Sendeeinheit

1 Schließen Sie die Sendeeinheit an das Audio-/Videogerät an. Wählen Sie eine der unten gezeigten Verbindungen je nach Buchsentyp:

A Anschluß an Kopfhörerbuchse

Sendeeinheit

an AUDIO IN

A Buchsen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DC IN 9V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF ON

B

R

A

 

L

1 2 3

 

 

NOISE FILTER

 

AUDIO IN

 

 

 

 

CHANNEL

Rechter Kanal (rot)

Verbindungskabel (mitgeliefert)

Steckeradapter (mitgeliefert)

an Kopfhörerbuchse (StereoKlinkenbuchse)

Linker Kanal (weiß)

an Kopfhörerbuchse (StereoMinibuchse)

CD-Walkman,

MD-Walkman,

WALKMAN*, Videorecorder usw.

4DE

BAnschluß an LINE OUToder REC OUT-Buchsen

Sendeeinheit

an AUDIO IN

B Buchsen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DC IN 9V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF ON

B

R

A

 

L

1 2 3

 

 

NOISE FILTER

 

AUDIO IN

 

 

 

 

CHANNEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verbindungskabel

(mitgeliefert)

Linker Kanal

Rechter

(weiß)

Kanal (rot)

 

an Buchsen LINE OUT

 

oder REC OUT

 

Stereoanlage,

 

Videorecorder usw.

CAnschluß an ein TV-Gerät usw.

Wenn es bei Anschluß der Sendeeinheit an das TV-Gerät oder den Videorecorder zu Störgeräuschen kommt, stellen Sie den Schalter NOISE FILTER auf ON.

Sendeeinheit

an AUDIO IN

A Buchsen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DC IN 9V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF ON

B

R

A

 

L

1 2 3

 

 

NOISE FILTER

 

AUDIO IN

 

 

 

 

CHANNEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rechter Kanal

Linker Kanal

(rot)

(weiß)

Verbindungskabel (mitgeliefert)

an Stereo-Minibuchse

TV-Gerät usw.

Hinweise

Wenn Sie die Sendeeinheit an die LINE OUToder REC OUT-Buchse eines MD-Spielers oder CDSpielers u.ä. anschließen, stellen Sie den Schalter NOISE FILTER nicht auf ON, da sich sonst der Lautstärkepegel verringert.

Der Rauschfilterschalter (NOISE FILTER) ist nur aktiv bei Verbindungen wie in Diagramm A auf Seite 4 und Diagramm C gezeigt. In Fällen wie in Diagramm B hat der Schalter keine Wirkung.

Wenn das Sendegerät auf oder neben einem TVGerät aufgestellt wird, kann es durch Rauschen gestört werden.

In diesem Fall sollten Sie das Sendegerät weiter vom TV-Gerät entfernt aufstellen.

Fortsetzung siehe nächste Seite

5DE

Fortsetzung

2 Schließen Sie die Sendeeinheit mit dem mitgelieferten Netzadapter an eine Steckdose an.

Hinweise

Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter; ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.

Steckerpolarität

Wenn Sie die Sendeeinheit direkt an eine monaurale Ohrhörerbuchse anschließen, wird über den rechten Kanal kein Audiosignal ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall den gesondert erhältlichen Steckeradapter PC-236HG.

Wenn das angeschlossene Gerät eine AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter System, automatische Pegelbegrenzung) besitzt, schalten Sie diese Funktion bei Verwendung der Sendeeinheit aus. Ansonsten muß die Lautstärke am Kopfhörer erhöht werden, und es kommt zu Störgeräuschen.

*WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.

Laden des KopfhörerAkkus

Erste Inbetriebnahme des Kopfhörers

Wenn Sie die Kopfhörer zum ersten Mal benutzen, laden Sie den Akku folgendermaßen.

1 Schließen Sie den Netzadapter an eine Netzsteckdose an.

Sendeeinheit

an Steckdose

an DC IN

9 V-

Buchse

Netzadapter (mitgeliefert)

Setzen Sie den Kopfhörer auf die Sendeeinheit, so daß die Ladestifte an der Sendeeinheit in die Ladekontakte an der Unterseite des rechten Gehäuses greifen.

Die Ladeanzeige an der Sendeeinheit leuchtet grün und zeigt damit an, daß der Akku geladen wird.

6DE

Laden des Kopfhörer-Akkus nach Gebrauch

Da der Akku mit einem äußerst geringen Strom geladen wird, besteht keine Überladungsgefahr.

Ladeund Betriebszeiten

Ungefähre

Ungefähre

 

Ladezeit

Betriebszeit*

 

 

 

 

MDR-

 

MDR-

 

RF845RK

 

RF815RK

 

 

 

 

 

1 Stunde

50

Minuten

 

55 Minuten

 

 

 

 

 

24 Stunden**

20

Stunden

 

23 Stunden

 

 

 

 

 

*Bei einem 1-kHz-Tonsignal und einer Ausgangsleistung von 1 mW + 1 mW

**Zum vollständigen Laden eines leeren Akkus benötigte Zeit

NBetrieb des Systems

Wiedergabe

1 Schalten Sie das Audio-/Videogerät ein, und starten Sie die Wiedergabe.

2 Nehmen Sie die Kopfhörer von der Sendeeinheit ab.

Die Netzanzeige der Sendeeinheit leuchtet rot.

3 Wählen Sie die Radiofrequenz mit dem CHANNEL-Wahlschalter.

1 2 3

CHANNEL

4 Wenn Sie die Kopfhörer aufsetzen, schalten diese sich automatisch ein.

Fortsetzung siehe nächste Seite

7DE

Fortsetzung

5-A Stellen Sie die Lautstärke mit dem VOL-Regler auf einen gemäßigten Pegel ein.

Drücken Sie kurz die Taste TUNING, um die Kopfhörer automatisch einzustellen.

Wenn Sie kein klares Audiosignal empfangen, drücken Sie die Taste erneut.

A MDR-RF845RK

Taste

TUNING

VOL-Regler

5-B Stellen Sie die Lautstärke mit dem VOL-Regler auf einen vernünftigen Pegel ein, und stellen Sie dann den Kopfhörer mit dem TUNING-Regler auf die Frequenz des Sendegeräts ein, bis Sie die den Ton laut und deutlich hören können.

B MDR-RF815RK

TUNING-

Regler

VOL-Regler

Wiederholen Sie die obigen Schritte 3 und 5, bis der Empfang besser wird.

Senden von HF-Signalen von der Sendeeinheit

Die Sendeeinheit beginnt automatisch, HFSignale zu senden, wenn sie Audiosignale vom angeschlossenen Gerät erkennt. Wenn sie länger als etwa vier Minuten keine Audiosignale empfängt, werden keine HF-Signale mehr gesendet, und die Netzanzeige schaltet sich aus. Wenn die Sendeeinheit wieder Audiosignale empfängt, werden wieder HF-Signale gesendet, und die Netzanzeige leuchtet wieder rot.

Wenn das Audiosignal zu schwach ist, sendet die Sendeeinheit keine HF-Signale.

Wenn die Sendeeinheit mit einer Kopfhörerbuchse verbunden ist, achten Sie darauf, daß die Lautstärke am angeschlossenen Gerät auf einen Wert zwischen 5 und 6 oder höher eingestellt ist.

Möglicherweise setzt die Wiedergabe an den Kopfhörern nicht sofort ein, denn die Kopfhörer beginnen erst, HF-Signale zu senden, nachdem sie ein Audiosignal erkannt haben.

Automatische Ein-/Ausschaltfunktion

Wenn Sie die Kopfhörer abnehmen, schalten sie sich automatisch aus. Achten Sie darauf, das selbsteinstellende Band nicht nach oben zu ziehen. Andernfalls schalten sich die Kopfhörer ein.

Schalten sich ein

Hinweis

Wenn ein Rauschen zu hören ist, gehen Sie näher an die Sendeeinheit heran.

8DE

Reichweite der

Sendeeinheit

Im allgemeinen ermöglicht das System eine störungsfreie Übertragung über bis zu 100 m. Die Reichweite hängt jedoch von den Umgebungsbedingungen ab. Kommt es innerhalb der oben genannten Reichweite zu Störgeräuschen, gehen Sie mit dem Kopfhörer dichter an die Sendeeinheit heran, oder wählen Sie versuchsweise einen anderen Kanal.

Hinweise

Die Reichweite hängt nicht von der Ausrichtung der Sendeeinheit ab; die Sendeeinheit kann innerhalb der oben genannten Reichweite in beliebigem Winkel zum Hörer aufgestellt werden.

Innerhalb der Reichweite der Sendeeinheit ist aufgrund von Abschattung des Hochfrequenzsignals an einigen Stellen manchmal kein Empfang möglich. Es handelt sich dabei um ein normales Phänomen bei HF-Signalen, nicht um einen Defekt des Systems. Durch leichtes Verschieben der Sendeeinheit läßt sich meist eine Verbesserung erzielen.

Auswechseln der

Ohrpolster

Wenn die Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt sind, wechseln Sie sie wie folgt aus. Ersatz-Ohrpolster erhalten Sie bei Ihrem SonyHändler.

1 Ziehen Sie das alte Ohrpolster aus der Nut der Muschel heraus.

2 Bringen Sie das neue Ohrpolster an der Muschel an; setzen Sie den Rand des Polsters wie gezeigt in die Nut der Muschel ein.

Achten Sie darauf, daß der Rand des Ohrpolsters vollständig in der Nut sitzt.

9DE

NZusatzinformationen

Zur besonderen

Beachtung

Wenn die Sendeeinheit längere Zeit nicht verwendet wird, trennen Sie den Netzadapter von der Steckdose ab. Fassen Sie beim Abziehen stets am Stecker und niemals am Kabel an.

Stellen Sie das Stereo-Kopfhörersystem nicht an Stellen auf, an denen es direktem Sonnenlicht, Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.

Hinweise zum Kopfhörer Vermeidung von Hörschäden

Betreiben Sie den Kopfhörer nicht mit hoher Lautstärke. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke, oder nehmen Sie den Kopfhörer ab.

Rücksicht auf andere

Stellen Sie stets einen mäßigen Lautstärkepegel ein. So können Sie Außengeräusche noch wahrnehmen, und andere Leute werden nicht gestört.

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler.

Wenn eine Reparatur erforderlich ist, bringen Sie stets sowohl den Kopfhörer als auch die Sendeeinheit zu Ihrem Sony-Händler.

Entsorgen der Kopfhörer

Nehmen Sie unbedingt den integrierten Akku aus den Kopfhörern heraus, bevor Sie die Kopfhörer entsorgen.

Nehmen Sie zunächst das Ohrpolster am linken Kopfhörer ab. Sechs Schrauben sind zu sehen. Entfernen Sie die sechs Schrauben, und öffnen Sie das Gehäuse.

10DE

Störungsbehebung

Problem

Ursache und Abhilfe

 

 

Schlechter

Den Anschluß des Audio-/

oder

Videogeräts und des Netzadapters

überhaupt

überprüfen.

kein Ton.

 

Sicherstellen, daß das Audio-/

 

 

Videogerät eingeschaltet ist.

 

 

 

Wenn die Sendeeinheit an der

 

Kopfhörerbuchse des Audio-/

 

Videogeräts angeschlossen ist, die

 

Lautstärke am Gerät höher einstellen.

 

 

 

MDR-RF815RK:

 

Ändern Sie die Radiofrequenz mit

 

dem CHANNEL-Wahlschalter an der

 

Sendeeinheit, und stellen Sie dann an

 

den Kopfhörern mit dem TUNING-

 

Regler die Frequenz ein.

 

MDR-RF845RK:

 

Ändern Sie die Radiofrequenz mit

 

dem CHANNEL-Wahlschalter an der

 

Sendeeinheit, und drücken Sie dann

 

die TUNING-Taste erneut.

 

 

 

Die Stummschaltfunktion hat sich

 

eingeschaltet. Mit dem Kopfhörer

 

dichter an die Sendeeinheit

 

herangehen.

Die POWER-Anzeige des Kopfhörers leuchtet nur noch schwach oder gar nicht.

Laden Sie den integrierten Akku, oder - wenn die POWER-Anzeige nach dem Laden des integrierten Akkus noch immer nicht leuchtet - bringen Sie die Kopfhörer zu einem Sony-Händler, um den Akku austauschen zu lassen.

Wenn die Sendeeinheit an die Buchsen LINE OUT oder REC OUT eines Audio-Wiedergabegeräts angeschlossen wird, stellen Sie sicher, daß der Schalter NOISE FILTER auf OFF gestellt ist.

Achten Sie darauf, daß der Rauschfilterschalter (NOISE FILTER) auf ON oder auf OFF steht. (Wenn der Schalter in einer Position zwischen ON und OFF steht, ist kein Ton zu hören.)

Verzerrungen.Wenn die Sendeeinheit an der Kopfhörerbuchse des Audio-/ Videogeräts angeschlossen ist, die Lautstärke am Gerät reduzieren.

Loading...
+ 44 hidden pages