Sony MDR-EX50 Operating Manual

0 (0)
Sony MDR-EX50 Operating Manual

4-188-424-22(1)

Stereo

Headphones

Operating Instructions

Návod k obsluze

Mode d’emploi

Návod na používanie

Bedienungsanleitung

Инструкция по эксплуатации

Manual de instrucciones

Інструкція з експлуатації

Istruzioni per l’uso

δηγίες λειτ υργίας

Gebruiksaanwijzing

Инструкции за работа

Manual de Instruções

Instrucţiuni de utilizare

Instrukcja obsługi

Navodila za uporabo

Használati útmutató

 

MDR-EX50LP

 

©2010 Sony Corporation Printed in Thailand

Cord adjuster / Système

 

 

de réglage du cordon /

 

 

Kabeleinstellvorrichtung /

 

 

Regulador del cable /

 

 

Dispositivo di

 

 

regolazione del cavo /

 

Kabelregelaar / Regulador

 

de cabo / Regulator

 

 

przewodu / Kábelhossz-

 

 

beállító

 

 

L-shaped stereo mini plug / Mini-fiche

 

stéréo en L / L-förmiger Stereoministecker /

 

Miniclavija estéreo en forma de L /

 

Approx. 1.2 m /

Minispina stereo a L / L-vormige

 

 

Environ 1,2 m /

stereoministekker / Minificha estéreo em

Ca. 1,2 m /

forma de L / Miniwtyk stereofoniczny w

Aprox. 1,2 m /

kształcie litery L / L-alakú sztereó mini

Circa 1,2 m /

csatlakozódugó

 

 

Ongeveer 1,2 m /

 

 

 

 

Aprox. 1,2 m /

 

 

Około 1,2 m /

 

 

Kb. 1,2 m

Sectional View Vue en coupe Schnittansicht

Vista del alzado de la sección Vista in sezione Dwarsdoorsnede

Vista seccional Przekrój poprzeczny Keresztmetszeti nézet

Coloured parts Parties colorées Farbige Teile Partes coloreadas

Componenti colorati Gekleurde delen Partes coloridas Kolorowe części Színes részek

English

Stereo headphones

Features

High-density acoustic resistor for deep bass

Angled earbud structure for stable and comfortable wearing

400 kJ/m3 high power neodymium magnets produce high-resolution treble and midrange with powerful bass

Hybrid silicone rubber earbuds (S, M, L) supplied for secure fitting and longterm wearing comfort

Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling

Convenient cord adjuster supplied

How to use

Wearing the headphones (see fig. )

Wear the earpiece marked in your right ear and the one marked in your left ear. There is a tactile dot on the unit marked to distinguish the left side (see fig. - ).

Using the supplied cord adjuster (see fig. )

You can adjust the cord length by winding the cord (see fig. - ) on the cord adjuster and then push the cord into the slot hole to secure in place (see fig. - ).

(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)

Note

Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord and may cause a wire break.

Using the cord slider (see fig. - )

Move up and down to change the split position of the cord.

Installing the earbuds correctly (see fig. )

If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the earbuds by checking colour inside (see fig. - ).

When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.

Earbud sizes (inside colour)

Small

 

Large

 

 

 

S

M

L

(Orange)

(Green)

(Light blue)

To detach an earbud (see fig. - )

While holding the headphone, twist and pull the earbud off.

Tip

If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.

To attach an earbud (see fig. - )

Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting part of the headphone is fully covered.

To clean the earbuds

Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution.

Specifications

Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 5 – 23,000 Hz / Cord: 1.2 m, Litz cord Y- type / Mass: Approx. 3 g (without cord) / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Supplied accessories: Earbuds (S (2), M (2), L (2)), Cord adjuster (1), Operating Instructions (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Design and specifications are subject to change without notice.

Precautions

Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber earbud (see fig. ).

If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some listening difficulties.

Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.

Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage.

The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.

Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally

detaches and is left in your ear, it may cause injury.

Note on static electricity

In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction of the headphones.

The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials.

Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer.

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the

recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent

potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives

Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan

For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany

Français

Casque d’écoute stéréo

Caractéristiques

Résistance acoustique à haute densité pour des graves profonds

Structure d’oreillette inclinée pour un port stable et confortable

Aimants au néodyme haute puissance de 400 kJ/m3 pour des aigus et des médiums hautement précis avec des graves profonds

Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (S, M, L) fournies pour un port sûr et une utilisation prolongée confortable

Cordon en Y avec glissière pour éviter qu’il s’emmêle

Système de réglage du cordon pratique fourni

Utilisation

Port des écouteurs (voir fig. )

Portez l’écouteur marqué sur l’oreille droite et l’écouteur marqué sur l’oreille gauche. L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le distinguer (voir fig. - ).

Utilisation du système de réglage du cordon fourni (voir fig. )

Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le système de réglage du cordon (voir fig. - ) ; insérez ensuite le cordon dans la fente pour le maintenir en place (voir fig. - ).

(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du système de réglage du cordon.)

Remarque

N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le soumettrait à une tension susceptible de briser un fil.

Utilisation de la glissière du cordon (voir fig. - )

Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division du cordon.

Installation correcte des oreillettes (voir fig. )

Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des oreillettes afin qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient confortablement installées.

Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig. - ).

Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent dans les oreilles.

Taille des oreillettes (couleur intérieure)

Petite

 

Grande

 

 

 

S

M

L

(Orange)

(Verte)

(Bleu clair)

Pour détacher une oreillette (voir fig. - )

Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.

Conseil

Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.

Pour fixer une oreillette (voir fig. - )

Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte.

Pour nettoyer les oreillettes

Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution détergente douce.

Spécifications

Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 – 23 000 Hz / Cordon : 1,2 m, Cordon litz en Y / Poids : Environ 3 g (sans cordon) / Fiche : Minifiche stéréo en L plaquée or / Accessoires fournis : Oreillettes (S (2), M (2), L (2)), Système de réglage du cordon (1), Mode d'emploi (1)

* CEI = Commission Electrotechnique Internationale

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Précautions

Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement l’intérieur des oreillettes en caoutchouc (voir fig. ).

Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.

L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe. Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque vous circulez à vélo.

Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque vous les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les déformer.

Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un stockage prolongés.

Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait de

vous blesser.

Remarque à propos de l’électricité statique

Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs.

Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.

Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche.

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.

En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne

Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne

Deutsch

Stereokopfhörer

Merkmale

Akustischer Widerstand mit hoher Dichte für tiefe Bässe

Abgewinkelte Ohrpolster für stabilen und angenehmen Tragekomfort

Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m3) erzeugen hochauflösende Höhen und einen Mittenbereich mit kräftigen Bässen

Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster (S, M, L) mitgeliefert für sicheren Halt und langen Tragekomfort

Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur Vermeidung von Kabelgewirr

Komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge mitgeliefert

Gebrauch

Tragen der Kopfhörer (siehe Abb. )

Tragen Sie das mit markierte Ohrstück im rechten und das mit markierte im linken Ohr. Der mit gekennzeichnete Ohrhörer weist zur Unterscheidung der linken Seite einen fühlbaren Punkt auf (siehe Abb. -).

Verwenden der mitgelieferten Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. )

Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die Kabeleinstellvorrichtung wickeln (siehe Abb. - ) und dann das Kabel in die Aussparung drücken, um es zu sichern (siehe Abb. - ).

(Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung aufgerollt werden. Wenn Sie mehr aufrollen, löst sich das Kabel leicht von der Kabeleinstellvorrichtung.)

Hinweis

Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann.

Verwenden der verschiebbaren Kabelklemme (siehe Abb. - )

Durch Verschieben der Kabelklemme nach oben oder unten können Sie einstellen, wo sich das Kabel teilt.

Richtige Verwendung der Ohrpolster (siehe Abb. )

Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen.

Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. - ).

Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, drehen Sie sie, um sie fest an den Kopfhörern anzubringen, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.

Größen Ohrpolster (Innenfarbe)

Klein

 

Groß

 

 

 

S

M

L

(orange)

(grün)

(hellblau)

So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. - )

Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es ab.

Tipp

Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie es in ein weiches, trockenes Tuch.

So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. - )

Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.

So reinigen Sie die Ohrpolster

Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.

Technische Daten

Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm (CCAW), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 5 – 23.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litzenkabel, Y- förmig / Gewicht: ca. 3 g (ohne Kabel) / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S (2), M (2), L (2)), Kabeleinstellvorrichtung (1), Bedienungsanleitung (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Sicherheitsmaßnahmen

Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrpolster. (siehe Abb. )

Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.

Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.

Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.

Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder Nutzung verschlechtern.

Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein

Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen verursachen.

Hinweis zur statischen Elektrizität

Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes Kribbeln in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her, mit der sich Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar.

Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus Naturstoffen hergestellt ist.

Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese

Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten

Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland

Español

Auriculares estéreo

Características

Resistencia acústica de alta densidad para obtener unos graves profundos

La estructura de las almohadillas se ha diseñado en ángulo para un ajuste estable y cómodo

Los imanes de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m3 producen sonidos agudos y medios de alta resolución con graves potentes

Almohadillas de goma de silicona híbridas (tallas S, M o L) suministradas para un ajuste seguro y mayor comodidad durante más tiempo

Cable de tipo Y con deslizador para evitar que se enrede

Práctico regulador de cable suministrado

Utilización

Colocación de los auriculares (consulte la figura )

Póngase la unidad auricular con la marca en la oreja derecha y la unidad con la marca en la oreja izquierda. En la unidad hay una con relieve para diferenciar el lado izquierdo (consulte la figura - ).

Utilización del regulador de cable suministrado (consulte la figura )

Para ajustar la longitud del cable, enróllelo (consulte la figura - ) en el regulador del cable y, a continuación, presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en su lugar (consulte la figura - ).

(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).

Nota

No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se tensaría y podrían romperse los hilos.

Utilización del deslizador del cable (consulte la figura - )

Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento dividido del cable.

Colocación de las almohadillas de manera correcta (consulte la figura )

Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una mejor calidad de sonido, cambie la talla de las almohadillas, o bien, ajuste la posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y se adapten a ellos de forma correcta.

Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos, pruebe otra talla. Compruebe la talla de las almohadillas según el color de su interior

(consulte la figura - ).

Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.

Tallas de almohadillas (color interior)

Pequeña

 

Grande

 

 

 

S

M

L

(Naranja)

(Verde)

(Azul claro)

Extracción de las almohadillas (consulte la figura - )

Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.

Sugerencia

Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño suave y seco.

Colocación de las almohadillas (consulte la figura - )

Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir completamente la parte saliente de este.

Cómo se limpian las almohadillas

Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de detergente poco concentrada.

Especificaciones

Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 – 23.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable Litz tipo Y / Masa: aprox. 3 g (sin el cable) / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Accesorios suministrados: almohadillas (S (2), M (2), L (2)), regulador de cable (1), manual de instrucciones (1)

* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Precauciones

Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de la almohadilla de goma (consulte la figura ).

Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es posible que experimente dificultades para escuchar el sonido.

El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.

Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían deformarse.

Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.

Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una almohadilla se

desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído, podría causarle lesiones.

Nota sobre electricidad estática

En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.

Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con materiales naturales.

Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al

asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón

Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania

Italiano

Cuffie stereo

Caratteristiche

Resistenza acustica ad alta densità per bassi profondi

Auricolari angolati per garantire stabilità e comfort

Magneti al neodimio ad alta potenza da 400 kJ/m3 producono toni alti e medi ad alta risoluzione con bassi potenti

Auricolari in gomma siliconica ibrida (S, M, L) in dotazione per una portabilità sicura e un comfort duraturo

Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti

Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione

Modalità d’uso

Inserimento delle cuffie (vedere fig. )

Mettere l’auricolare contrassegnato da sull’orecchio destro e quello contrassegnato da sull’orecchio sinistro. Sull’unità è presente un punto tattile contrassegnato da una che indica il lato sinistro (vedere fig. - ).

Utilizzo del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione (vedere fig. )

Per regolare la lunghezza del cavo, avvolgere il cavo stesso (vedere fig. - ) sul relativo dispositivo di regolazione, quindi spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo (vedere fig. - ).

(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a 50 cm; se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente dal dispositivo).

Nota

Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.

Utilizzo del cursore del cavo (vedere fig. - )

Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di diramazione del cavo.

Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. )

Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore, sostituire gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si adattino in modo corretto alle orecchie.

Se gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con un’altra misura. Controllare la misura degli auricolari facendo riferimento al colore all’interno (vedere fig. - ).

Quando si sostituiscono gli auricolari, ruotarli per installarli saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio.

Misure degli auricolari (colore interno)

Piccola

 

Grande

 

 

 

S

M

L

(arancione)

(verde)

(azzurro)

Rimozione di un auricolare (vedere fig. - )

Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via l’auricolare.

Suggerimento

Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno morbido asciutto.

Applicazione di un auricolare (vedere fig. - )

Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia.

Pulire gli auricolari

Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente delicata.

Caratteristiche tecniche

Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 – 23.000 Hz / Cavo: 1,2 m, Cavo Litz tipo a Y / Massa: circa 3 g (senza cavo) / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Accessori in dotazione: Auricolari (S (2), M (2), L (2)), Dispositivo di regolazione del cavo (1), Istruzioni per l’uso (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Precauzioni

Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari in gomma (vedere fig. ).

Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.

L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.

Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.

Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo prolungato.

Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca

accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi lesioni.

Nota sull’elettricità statica

In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie.

L’effetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti naturali.

È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto

domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito

correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.

In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE

Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone

Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania

Nederlands

Stereohoofdtelefoon

Kenmerken

Akoestische weerstand met hoge dichtheid voor diepe basgeluiden

Oordopjes in hoek geplaatst voor een vast en comfortabel gebruik

Krachtige neodymiummagneten van 400 kJ/m3 produceren hoogwaardige middenen hoge tonen en krachtige lage tonen

Bijgeleverde hybride oordopjes uit siliconenrubber (S, M, L) voor een goede pasvorm en langdurig gebruikscomfort

Y-vormige kabel met schuif voorkomt dat de kabel in de knoop raakt

Bijgeleverde handige kabelregelaar

Hoe te gebruiken

De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )

Draag het oordopje met de markering in uw rechteroor en het oordopje met de markering in uw linkeroor. Het oordopje gemarkeerd met beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen

(zie afb. - ).

De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )

U kunt de kabellengte regelen door de kabel rond de kabelregelaar te winden (zie afb. - ) en vervolgens de kabel in de kabelopening te drukken om deze vast te klemmen (zie afb. - ).

(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de kabelregelaar.)

Opmerking

Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.

De kabelschuif gebruiken (zie afb. - )

Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de kabel gesplitst is te wijzigen.

De oordopjes correct bevestigen (zie afb. )

Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen.

Als de oordopjes niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat. U kunt het formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de binnenkant (zie afb. - ).

Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.

Formaten van oordopjes (binnenkleur)

Klein

 

Groot

 

 

 

S

M

L

(Oranje)

(Groen)

(Lichtblauw)

Een oordopje losmaken (zie afb. - )

Houd de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.

Tip

Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, draait u het in een zachte droge doek.

Een oordopje bevestigen (zie afb. - )

Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.

De oordopjes reinigen

Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild zeepsopje.

Technische gegevens

Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 5 – 23.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormige Litz-kabel / Gewicht: ong. 3 g (zonder kabel) / Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker / Bijgeleverde accessoires: Oordopjes (S (2), M (2), L (2)), Kabelregelaar (1), Gebruiksaanwijzing (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.

Voorzorgsmaatregelen

Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ).

Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat geluiden minder goed hoorbaar zijn.

Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.

Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.

De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.

Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per

ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.

Opmerking over statische elektriciteit

Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.

Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is uit natuurlijke materialen.

Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt

verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn

Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland

Português

Auscultadores estéreo

Características

Resistência acústica de alta densidade para graves profundos

Estrutura angular de auricular para uma utilização estável e confortável

Os ímanes de neodímio de 400 kJ/m3 muito potentes produzem agudos e médios de elevada resolução, assim como graves profundos

Auriculares em borracha de silicone híbrido (S, M, L) fornecidos para um encaixe seguro e conforto de utilização duradouro

Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento

Prático regulador de cabo fornecido

Como utilizar

Utilizar os auscultadores (ver fig. )

Coloque o auricular com a marca no ouvido direito e aquele com a marcano esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a marca para distinguir o lado esquerdo (ver fig. - ).

Utilizar o regulador de cabo fornecido (ver fig. )

Pode regular o comprimento do cabo, enrolando o cabo (ver fig. - ) no regulador de cabo, e, em seguida, pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para fixá-lo no lugar (ver fig. - ).

(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo em até 50 cm. Se enrolar um comprimento superior, o cabo sai do regulador de cabo facilmente.)

Nota

Não enrole a ficha ou a secção dividida do cabo, uma vez que colocará o cabo sob tensão, podendo quebrá-lo.

Utilizar o deslizador de cabo (ver fig. - )

Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.

Colocar correctamente os auriculares (ver fig. )

Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de som, utilize auriculares com outro tamanho ou ajuste a posição dos auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos. Se os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente outro tamanho. Confirme o tamanho dos auriculares, verificando a cor do interior (ver fig. - ).

Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente nos auscultadores para evitar que os auriculares saiam e permaneçam dentro do ouvido.

Tamanhos de auricular (cor interior)

Pequeno

 

Grande

 

 

 

S

M

L

(Cor-de-laranja)

(Verde)

(Azul claro)

Para retirar um auricular (ver fig. - )

Enquanto segura nos auscultadores, torça e puxe o auricular para fora.

Sugestão

Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano macio e seco.

Para colocar um auricular (ver fig. - )

Introduza as peças do interior do auricular nos auscultadores até a parte saliente dos auscultadores ficar totalmente tapada.

Para limpar os auriculares

Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de detergente suave.

Especificações

Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula (CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 5 – 23.000 Hz / Cabo: 1,2 m, Cabo Litz tipo Y / Peso: Aprox. 3 g (sem o cabo) / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Acessórios fornecidos: Auriculares (S (2), M (2), L (2)), Regulador de cabo (1), Manual de Instruções

(1)

* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Precauções

Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos auriculares de borracha (ver fig. ).

Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades em ouvir.

Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.

Não coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode deformá-los durante um armazenamento prolongado.

Os auriculares podem deteriorar-se devido a um uso ou armazenamento prolongado.

Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se soltar

acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.

Nota sobre electricidade estática

Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e não é uma avaria dos auscultadores.

O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.

Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao seu representante Sony mais próximo.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.

Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha

Polski

Słuchawki stereofoniczne

Cechy produktu

Opornik akustyczny o wysokiej gęstości zapewnia głębokie basy

Wygięte wkładki douszne zapewniają komfort i stabilność podczas noszenia

Wysokiej mocy magnesy neodymowe (400 kJ/m3) zapewniają doskonałą reprodukcję tonów wysokich, średnich oraz bardzo mocne tony niskie

Hybrydowe wkładki douszne silikonowo – gumowe (S, M, L) (wchodzą w skład zestawu) — bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda

Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się przewodu

Wygodny regulator przewodu (wchodzi w skład zestawu)

Użytkowanie

Noszenie słuchawek (patrz rys. )

Słuchawkę oznaczoną symbolem należy założyć na prawe ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem należy założyć na lewe ucho. Na urządzeniu znajduje się wypukła kropka oznaczona literą , która wyróżnia lewą stronę (patrz rys. - ).

Jak używać regulatora przewodu (wchodzącego w skład zestawu (patrz rys. ))

Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator (patrz rys. - ) i dociskając przewód do otworu tak, aby się nie ruszał (patrz rys.- ).

(Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu. Nadmiar przewodu łatwo spada z regulatora).

Uwaga

Nie należy nawijać wtyku ani rozgałęzienia przewodu, ponieważ powoduje to naprężenie przewodu i może spowodować jego przerwanie.

Przy użyciu suwaka na przewodzie (patrz rys. - )

Przesunąć suwak w górę i w dół, aby zmienić położenie punktu rozgałęzienia przewodu.

Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. )

Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić.

Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz rys. - ).

Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w sposób pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie jej w uchu.

Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)

Małe

 

Duże

 

 

 

S

M

L

(Pomarańczowy)

(Zielony)

(Jasnoniebieski)

Zdejmowanie wkładki dousznej (patrz rys. - )

Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.

Wskazówka

Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć suchym, miękkim materiałem.

Zakładanie wkładki dousznej (patrz rys. - )

Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby słuchawka była całkowicie zakryta.

Aby wyczyścić wkładki douszne

Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego detergentu.

Dane techniczne

Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5–23 000 Hz / Przewód: 1,2 m, Przewód Litz typu Y / Waga: ok. 3 g (bez przewodu) / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Dostarczone wyposażenie: Wkładki douszne (S (2), M (2), L (2)), Regulator przewodu (1), Instrukcja obsługi (1)

* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna

Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.

Środki ostrożności

Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza gumowej wkładki dousznej (patrz rys. ).

Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą wystąpić problemy z odsłuchem.

Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może mieć szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu drogowego, nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub rowerem.

Nie wolno pozostawić słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez dłuższy czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.

Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego przechowywania lub użytkowania.

Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka douszna

przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to być przyczyną obrażeń.

Uwagi dotyczące elektryczności statycznej

Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie mrowienia w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków statycznych na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.

Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych włókien.

Zapasowe wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony.

Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że

produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.

Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.

Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej

Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia

Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania

Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy

Magyar

Sztereo fejhallgató

Jellemzők

Mély basszus hangok a nagy sűrűségű akusztikai ellenállás segítségével

Stabilan és kényelmesen viselhető hajlított füldugók

Nagy felbontású magas és közepes frekvenciájú hangok, valamint erőteljes basszus a nagy, 400 kJ/m3 teljesítményű neodímium mágnesekkel

Jól illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen viselhető hibrid szilikongumi füldugók (S, M, L) mellékelve

Y alakú kábel az összetekeredést megakadályozó rögzítővel

Kényelmes kábelhossz-beállító mellékelve

Használat

A fülhallgató használata (lásd ábra)

Az betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az betűvel jelöltet a bal fülébe tegye. Az jelölésű egységen található tapintható dudor segít a bal oldal megkülönböztetésében (lásd - ábra).

A mellékelt kábelhossz-beállító használata (lásd ábra)

A kábel hosszát (lásd - ábra) a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani, ezután a hasítékba nyomva rögzítse a kábelt (lásd - ábra). (A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet feltekercselni. Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a kábelhossz-beállítóról.)

Megjegyzés

Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, mert a kábel megfeszülhet és elszakadhat.

A kábelcsúszka használata (lásd - ábra)

A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le.

A füldugók helyes felhelyezése (lásd ábra)

Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy a mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében használjon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét.

Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd - ábra). A füldugók cseréjekor szilárdan rögzítse azokat a fülhallgatóra, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon.

Füldugó-méretek (belső szín)

Kicsi

 

Nagy

 

 

 

S

M

L

(narancssárga)

(zöld)

(világoskék)

A füldugó levétele (lásd - ábra)

A fülhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a füldugót.

Tanács

Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha kendővel.

A füldugó felhelyezése (lásd - ábra)

A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen befedje a fülhallgató kiálló részét.

A füldugók tisztítása

A füldugókat vegye le a fülhallgatóról és enyhe mosogatószerrel mossa meg őket.

Műszaki adatok

Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, dóm típusú (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 5 – 23 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y-típusú litze kábel / Tömeg: kb. 3 g (kábel nélkül) / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozódugó / Mellékelt tartozékok: Füldugók (S (2), M (2), L (2)), Kábelhossz-beállító (1), Használati útmutató (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.

Óvintézkedések

Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa tisztán (lásd ábra).

Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.

A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet. Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne használja a fülhallgatót.

A fülhallgatókra ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert hosszú tárolás esetén a fülhallgatók deformálódhatnak.

Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.

A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül

leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.

Megjegyzés a statikus elektromosságról

Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a fülhallgató hibás működésének eredménye.

Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.

Tartalék vagy cserefülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)

Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes

kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.

Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre vonatkozik

Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország

Loading...
+ 1 hidden pages