Sony MDR-EX40LP User Manual [ru]

0 (0)
Sony MDR-EX40LP User Manual

4-194-246-22(1)

Stereo

Headphones

Operating Instructions

Návod k obsluze

Mode d’emploi

Návod na používanie

Bedienungsanleitung

Инструкция по эксплуатации

Manual de instrucciones

Інструкція з експлуатації

Istruzioni per l’uso

δηγίες λειτ υργίας

Gebruiksaanwijzing

Инструкции за работа

Manual de Instruções

Instrucţiuni de utilizare

Instrukcja obsługi

Navodila za uporabo

Használati útmutató

 

MDR-EX40LP

 

©2010 Sony Corporation Printed in Thailand

L-shaped stereo mini plug / Mini-fiche stéréo en L / L-förmiger Stereoministecker /

Miniclavija estéreo en forma

de L / Minispina stereo a L / L-vormige stereoministekker /

Minificha estéreo em forma de L / Miniwtyk stereofoniczny

w kształcie litery L / L-alakú

mini sztereo csatlakozódugó

Approx. 1.2 m / Environ 1,2 m / Ca. 1,2 m /

Aprox. 1,2 m / Circa 1,2 m / Ongeveer 1,2 m /

Aprox. 1,2 m / Około 1,2 m / Kb. 1,2 m

SS

1 line 1 ligne 1 Linie 1 línea 1 linea 1 lijn 1 linha 1 rząd 1 sor

S

2 lines 2 lignes 2 Linien 2 líneas 2 linee 2 lijnen 2 linhas 2 rzędy 2 sor

M

3 lines 3 lignes 3 Linien 3 líneas 3 linee 3 lijnen 3 linhas 3 rzędy 3 sor

Sectional View Vue en coupe Schnittansicht

Vista del alzado de la sección Vista in sezione Dwarsdoorsnede

Vista seccional Przekrój poprzeczny Keresztmetszeti nézet

Inside parts

Parties intérieures

Innenteile

Piezas internas

Parti interne

Binnenkant

Peças interiores

Elementy wewnętrzne

Belső részek

English

Stereo headphones

Features

Angled earbud structure for stable and comfortable wearing

SS size earbuds supplied for small ears (3 sizes supplied: SS, S, M)

Hybrid silicone rubber earbuds for secure fitting and long-term wearing comfort

400 kJ/m3 high power neodymium magnets produce high-resolution treble and midrange with powerful bass

Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling

How to use

Wearing the headphones (see fig. )

Wear the earpiece marked in your right ear and the one marked in your left ear. There is a tactile dot on the unit marked to distinguish the left side.

Using the cord slider (see fig. - )

Move up and down to change the split position of the cord.

Installing the earbuds correctly (see fig. )

If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly.

If the earbuds do not fit your ears, try another size. When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.

To check earbud sizes

The earbud sizes are distinguished by a line pattern (see fig. - ).

To detach an earbud (see fig. - , )

While holding the headphone, twist the parts inside of the earbud and pull the earbud off.

Tip

If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.

To attach an earbud (see fig. - )

Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting part of the headphone is fully covered.

To clean the earbuds

Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution.

Specifications

Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m, Litz cord Y-type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 3 g (without cord) / Supplied accessories: Earbuds (SS (2), S (2), M (2)), Operating Instructions (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Design and specifications are subject to change without notice.

Precautions

Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber earbud (see fig. ).

If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some listening difficulties.

Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.

The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.

Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally

detaches and is left in your ear, it may cause injury.

Note on static electricity

In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction of the headphones.

The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials.

Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer.

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste.

Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will

help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives

Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan

For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany

Français

Casque d’écoute stéréo

Caractéristiques

Structure d’oreillette inclinée pour un port stable et confortable

Oreillettes de taille SS fournies pour les petites oreilles (3 tailles fournies : SS, S, M)

Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour la sécurité d’installation et le confort d’utilisation à long terme

Aimants au néodyme haute puissance de 400 kJ/m3 pour des aigus et des médiums hautement précis avec des graves profonds

Cordon en Y avec glissière pour éviter qu’il s’emmêle

Utilisation

Port des oreillettes (voir fig. )

Portez l’écouteur marqué sur l’oreille droite et l’écouteur marqué sur l’oreille gauche. L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le distinguer.

Utilisation de la glissière du cordon (voir fig. - )

Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division du cordon.

Installation correcte des oreillettes (voir fig. )

Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des oreillettes afin qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient confortablement installées.

Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille. Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent dans les oreilles.

Pour vérifier la taille des oreillettes

Les tailles des oreillettes se différencient par le nombre de lignes qu’elles portent (voir fig. - ).

Pour détacher une oreillette (voir fig. - , )

Tout en tenant le casque d’écoute, tournez les parties intérieures de l’oreillette et détachez-l’oreillette.

Conseil

Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.

Pour fixer une oreillette (voir fig. - )

Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte.

Pour nettoyer les oreillettes

Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution détergente douce.

Spécifications

Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 – 23 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m, cordon litz en Y / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Poids : environ 3 g (sans cordon) / Accessoires fournis : oreillettes (SS (2), S (2), M (2)), Mode d’emploi (1)

* CEI = Commission Electrotechnique Internationale

La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans avis préalable.

Précautions

Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement l’intérieur des oreillettes en caoutchouc (voir fig. ).

Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.

L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe. Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque vous circulez à vélo.

Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un stockage prolongés.

Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait

de vous blesser.

Remarque à propos de l’électricité statique

Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs.

Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.

Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche.

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et

électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne

Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon

Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne

Deutsch

Stereokopfhörer

Merkmale

Abgewinkelte Ohrpolster für stabilen und angenehmen Tragekomfort

Ohrpolster der Größe SS für kleine Ohren mitgeliefert (3 Größen mitgeliefert: SS, S, M)

Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster für sicheren Halt und langen Tragekomfort

Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m3) erzeugen hochauflösende Höhen und einen Mittenbereich mit kräftigen Bässen

Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur Vermeidung von Kabelgewirr

Gebrauch

Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. )

Tragen Sie das mit markierte Ohrstück im rechten und das mit markierte im linken Ohr. Der linke Ohrhörer weist zur Unterscheidung der Seiten die Markierung auf.

Verwenden der verschiebbaren Kabelklemme (siehe Abb. - )

Durch Verschieben der Kabelklemme nach oben oder unten können Sie einstellen, wo sich das Kabel teilt.

Richtige Verwendung der Ohrpolster (siehe Abb. )

Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen.

Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.

So erkennen Sie die Größe der Ohrpolster

Die Größe der Ohrpolster ist am Linienmuster zu erkennen (siehe Abb.- ).

So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. - , )

Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster, so dass sich die Innenteile lösen, und ziehen Sie dann das Ohrpolster ab.

Tipp

Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie es in ein weiches, trockenes Tuch.

So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. - )

Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.

So reinigen Sie die Ohrpolster

Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.

Technische Daten

Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm (CCAW), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Kabel: ca. 1,2 m, Litzenkabel, Y-förmig / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L- Form / Gewicht: ca. 3 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (SS (2), S (2), M (2)), Bedienungsanleitung (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Sicherheitsmaßnahmen

Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. ).

Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen im Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.

Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.

Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder Nutzung verschlechtern.

Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein

Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen verursachen.

Hinweis zur statischen Elektrizität

Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes Kribbeln in den Ohren fest. Dies rührt von der statischen Elektrizität her, mit der sich Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar.

Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus Naturstoffen hergestellt ist.

Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese

Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten

Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan

Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland

Español

Auriculares estéreo

Características

La estructura de las almohadillas se ha diseñado en ángulo para un ajuste estable y cómodo

Adaptadores de talla SS suministrados para orejas pequeñas (3 tallas suministradas: SS, S y M)

Adaptadores de goma de silicona híbridos para un ajuste seguro y mayor comodidad durante más tiempo

Los imanes de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m3 producen sonidos agudos y medios de alta resolución con graves potentes

Cable de tipo Y con pasador para evitar que se enrede

Utilización

Colocación de los auriculares (consulte la figura )

Póngase la unidad auricular con la marca en la oreja derecha y la unidad con la marca en la oreja izquierda. En la unidad hay una con relieve para diferenciar el lado izquierdo.

Utilización del deslizador del cable (consulte la figura - )

Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento dividido del cable.

Colocación de las almohadillas de manera correcta (consulte la figura )

Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una mejor calidad de sonido, cambie la talla de las almohadillas, o bien, ajuste la posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y se adapten a ellos de forma correcta.

Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos, pruebe otra talla. Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.

Para comprobar la talla de los adaptadores

La talla de los adaptadores se distingue mediante un patrón de líneas (consulte la figura - ).

Extracción de las almohadillas (consulte la figura - , )

Mientras sostiene el auricular, gire las piezas del interior del adaptador y tire del adaptador hacia fuera.

Sugerencia

Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño suave y seco.

Colocación de las almohadillas (consulte la figura - )

Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir completamente la parte saliente de este.

Cómo se limpian las almohadillas

Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de detergente poco concentrada.

Especificaciones

Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 6 – 23.000 Hz / Cable: aprox. 1,2 m, cable Litz tipo Y / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 3 g (sin el cable) / Accesorios suministrados: almohadillas (SS (2), S (2), M (2)), manual de instrucciones (1)

* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Precauciones

Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de la almohadilla de goma (consulte la figura ).

Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es posible que experimente dificultades para escuchar el sonido.

El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.

Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.

Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una almohadilla se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído,

podría causarle lesiones.

Nota sobre electricidad estática

En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.

Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con materiales naturales.

Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y

electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón

Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania

Italiano

Cuffie stereo

Caratteristiche

Auricolari angolati per garantire stabilità e comfort

Protezioni per auricolari misura SS in dotazione per orecchie piccole (3 misure in dotazione: SS, S, M)

Protezioni per auricolari in gomma siliconica ibrida per una portabilità sicura e un comfort duraturo

Magneti al neodimio ad alta potenza da 400 kJ/m3 producono toni alti e medi ad alta risoluzione con bassi potenti

Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti

Modalità d’uso

Applicazione delle cuffie (vedere fig. )

Mettere l’auricolare contrassegnato da sull’orecchio destro e quello contrassegnato da sull’orecchio sinistro. Sull’unità è presente un punto tattile contrassegnato da una che indica il lato sinistro.

Utilizzo del cursore del cavo (vedere fig. - )

Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di diramazione del cavo.

Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. )

Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore, sostituire gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si adattino in modo corretto alle orecchie.

Se gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con un’altra misura. Quando si sostituiscono gli auricolari, ruotarli per installarli saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio.

Controllare le misure delle protezioni per auricolari

Le misure delle protezioni per auricolari sono contraddistinte da uno schema a linee (vedere fig. - ).

Rimozione di un auricolare (vedere fig. - , )

Tenendo la cuffia, ruotare le parti interne delle protezioni per auricolari ed estrarre le protezioni per auricolari.

Suggerimento

Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno morbido asciutto.

Applicazione di un auricolare (vedere fig. - )

Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia.

Pulire gli auricolari

Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente delicata.

Caratteristiche tecniche

Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz / Cavo: Circa 1,2 m, Cavo Litz tipo a Y / Spina: Minispina stereo a L placcata in oro / Massa: Circa 3 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: Auricolari (SS (2), S (2), M (2)), Istruzioni per l’uso (1)

* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Precauzioni

Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari in gomma (vedere fig. ).

Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.

L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.

Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo prolungato.

Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero

verificarsi lesioni.

Nota sull’elettricità statica

In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie.

L’effetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti naturali.

È possibile ordinare auricolari delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi

elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.

In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE

Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone

Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania

Nederlands

Stereohoofdtelefoon

Kenmerken

Oordopjes in hoek geplaatst voor een vast en comfortabel gebruik

Oordopjes formaat SS bijgeleverd voor kleine oren (3 bijgeleverde formaten: SS, S, M)

Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede pasvorm en langdurig gebruikscomfort

Krachtige neodymiummagneten van 400 kJ/m3 produceren hoogwaardige middenen hoge tonen en krachtige lage tonen

Y-vormige kabel met schuif voorkomt dat de kabel in de knoop raakt

Hoe te gebruiken

De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )

Draag het oordopje met de markering in uw rechteroor en het oordopje met de markering in uw linkeroor. Het oordopje gemarkeerd met beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen.

De kabelschuif gebruiken (zie afb. - )

Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de kabel gesplitst is te wijzigen.

De oordopjes correct bevestigen (zie afb. )

Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen.

Als de oordopjes niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat. Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.

Formaten van oordopjes controleren

De formaten van de oordopjes worden aangegeven door een lijnpatroon (zie afb. - ).

Een oordopje losmaken (zie afb. - , )

Houd de hoofdtelefoon vast, draai het binnenste deel van het oordopje los en trek het oordopje eraf.

Tip

Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, draait u het in een zachte droge doek.

Een oordopje bevestigen (zie afb. - )

Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.

De oordopjes reinigen

Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild zeepsopje.

Technische gegevens

Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 – 23.000 Hz / Kabel: Ong. 1,2 m, Y-vormige Litz-kabel / Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 3 g (zonder kabel) / Bijgeleverde accessoires: Oordopjes (SS (2), S (2), M (2)), Gebruiksaanwijzing (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Voorzorgsmaatregelen

Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ).

Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat geluiden minder goed hoorbaar zijn.

Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.

De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.

Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per

ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.

Opmerking over statische elektriciteit

Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.

Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is uit natuurlijke materialen.

Optionele vervangende oordopjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt

gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn

Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan

Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland

Português

Auscultadores estéreo

Características

Estrutura angular de auricular para uma utilização estável e confortável

Auriculares de tamanho SS fornecidos para ouvidos pequenos (3 tamanhos fornecidos: SS, S, M)

Auriculares em borracha de silicone híbrido para um encaixe seguro e conforto de utilização duradouro

Os ímanes de neodímio de 400 kJ/m3 muito potentes produzem agudos e médios de elevada resolução, assim como graves profundos

Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento

Como utilizar

Usar os auscultadores (ver fig. )

Coloque o auricular com a marca no ouvido direito e aquele com a marca no esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a marca para distinguir o lado esquerdo.

Utilizar o deslizador de cabo (ver fig. - )

Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.

Colocar correctamente os auriculares (ver fig. )

Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de som, utilize auriculares com outro tamanho ou ajuste a posição dos auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos. Se os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente outro tamanho. Quando mudar de auriculares, instale-os de modo firme nos auscultadores para evitar que os auriculares saiam e permaneçam dentro do ouvido.

Verificar os tamanhos dos auriculares

Os tamanhos dos auriculares distinguem-se por um padrão de linhas (ver fig. - ).

Para retirar um auricular (ver fig. - , )

Enquanto segura no auscultador, torça as peças no interior do auricular e puxe o auricular para fora.

Sugestão

Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano macio e seco.

Para colocar um auricular (ver fig. - )

Introduza as peças do interior do auricular nos auscultadores até a parte saliente dos auscultadores ficar totalmente tapada.

Para limpar os auriculares

Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de detergente suave.

Especificações

Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula (CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 6 – 23.000 Hz / Cabo: Aprox. 1,2 m, Cabo Litz tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Peso: Aprox. 3 g (sem o cabo) / Acessórios fornecidos: Auriculares (SS (2), S (2), M (2)), Manual de Instruções (1)

* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Precauções

Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos auriculares de borracha (ver fig. ).

Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades em ouvir.

Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.

Os auriculares podem deteriorar-se devido a um uso ou armazenamento prolongado.

Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se

soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.

Nota sobre electricidade estática

Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e não é uma avaria dos auscultadores.

O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.

Os auriculares de substituição opcionais podem ser encomendados ao seu representante Sony mais próximo.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e

electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão

Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha

Polski

Słuchawki stereofoniczne

Cechy produktu

Wygięte wkładki douszne zapewniają komfort i stabilność podczas noszenia

Wkładki douszne o rozmiarze SS do bardzo małych uszu (oferowane są 3 rozmiary: SS, S, M)

Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe – bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda

Wysokiej mocy magnesy neodymowe (400 kJ/m3) zapewniają doskonałą reprodukcję tonów wysokich, średnich oraz bardzo mocne tony niskie

Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się przewodu

Użytkowanie

Noszenie słuchawek (patrz rys. )

Słuchawkę oznaczoną symbolem należy założyć na prawe ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem należy założyć na lewe ucho. Na urządzeniu znajduje się wypukła kropka oznaczona literą , która wyróżnia lewą stronę.

Przy użyciu suwaka na przewodzie (patrz rys. - )

Przesuń suwak w górę i w dół, aby zmienić położenie punktu rozgałęzienia przewodu.

Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. )

Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić.

Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze. Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w sposób pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie jej w uchu.

Aby sprawdzić rozmiar wkładek dousznych

Rozmiar wkładek dousznych można odróżnić według wzoru umieszczonych na nim linii (patrz rys. - ).

Aby zdjąć wkładkę douszną (patrz rys. - , )

Przytrzymaj słuchawki i pokręć jednocześnie elementami znajdującymi się wewnątrz wkładki dousznej, a następnie zdejmij ją.

Wskazówka

Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć suchym, miękkim materiałem.

Aby założyć wkładkę douszną (patrz rys. - )

Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby słuchawka była całkowicie zakryta.

Aby wyczyścić wkładki douszne

Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego detergentu.

Dane techniczne

Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 9 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) /

Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy częstotliwości 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6–23 000 Hz / Przewód: Ok. 1,2 m, Przewód Litz typu Y / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Waga: ok. 3 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie: Wkładki douszne (SS (2), S (2), M (2)), Instrukcja obsługi (1)

* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna

Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

Środki ostrożności

Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza gumowej wkładki dousznej (patrz rys. ).

Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą wystąpić problemy z odsłuchem.

Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może mieć szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu drogowego nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub rowerem.

Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego przechowywania lub użytkowania.

Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka douszna przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to

spowodować obrażenia obrażeń.

Uwagi dotyczące elektryczności statycznej

Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie mrowienia w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków statycznych na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.

Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych włókien.

Zapasowe wkładki douszne można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony.

Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu

zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego

produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.

Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej

Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia

Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania

Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy

Magyar

Sztereo fejhallgató

Jellemzők

Stabilan és kényelmesen viselhető hajlított füldugók

SS méretű füldugók mellékelve kisméretű fülhöz (3 méret mellékelve: SS, S, M)

Hibrid szilikongumi füldugók a biztos illeszkedés és a hosszútávú kényelmes használat érdekében

Nagy felbontású magas és közepes frekvenciájú hangok, valamint erőteljes basszus a nagy, 400 kJ/m3 teljesítményű neodímium mágnesekkel

Y alakú kábel az összetekeredést megakadályozó rögzítővel

Használat

A fejhallgató viselete (lásd: ábra)

Az betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az betűvel jelöltet a bal fülébe tegye. Az jelölésű egységen található tapintható dudor segít a bal oldal megkülönböztetésében.

A kábelcsúszka használata (lásd - ábra)

A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le.

A füldugók helyes felhelyezése (lásd ábra)

Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy a mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében használjon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét.

Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel. A füldugók cseréjekor szilárdan rögzítse azokat a fülhallgatóra, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon.

Az egyes füldugóméretek ellenőrzése

Az egyes füldugóméreteket egy sorminta különbözteti meg egymástól (lásd:- ábra).

A füldugó levétele (lásd - , ábra)

Vegye kézbe a fejhallgatót, és csavarja meg a füldugó belső részeit, majd húzza le róla a füldugót.

Tanács

Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha kendővel.

A füldugó felhelyezése (lásd - ábra)

A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen befedje a fülhallgató kiálló részét.

A füldugók tisztítása

A füldugókat vegye le a fülhallgatóról és enyhe mosogatószerrel mossa meg őket.

Műszaki adatok

Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, dóm típusú (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω, 1 kHz-en / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 6 – 23 000 Hz / Kábel: Kb. 1,2 m, Y-típusú litze kábel / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozó / Tömeg: Kb. 3 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Füldugók (SS (2),

S (2), M (2)), Használati útmutató (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

A kialakítás és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók.

Óvintézkedések

Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa tisztán (lásd ábra).

Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.

A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet. Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne használja a fülhallgatót.

Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.

A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül

leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.

Megjegyzés a statikus elektromosságról

Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a fülhallgató hibás működésének eredménye.

Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.

Tartalék vagy cserefülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)

Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes

kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.

Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre vonatkozik

Gyártó: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075 Japán Európai uniós termékbiztonság: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország

Loading...
+ 1 hidden pages