Sony MDR-EX57LP User Manual [ru]

0 (0)
Sony MDR-EX57LP User Manual
Grande
Nagy
Grande
Grande
Groß
Duże
Large

4-152-336-21(1)

Stereo

Headphones

Operating Instructions

Návod k obsluze

Mode d’emploi

Návod na používanie

Bedienungsanleitung

Инструкция по эксплуатации

Manual de instrucciones

Інструкція з експлуатації

Istruzioni per l’uso

δηγίες λειτ υργίας

Gebruiksaanwijzing

Инструкции за работа

Manual de Instruções

Instrucţiuni de utilizare

Instrukcja obsługi

Navodila za uporabo

Használati útmutató

 

MDR-EX57LP

 

©2010 Sony Corporation Printed in Thailand

Cross-section of earbud

Coupe de l’oreillette

Querschnitt des Ohrpolsters

Sección transversal de una almohadilla

Sezione trasversale dell’auricolare

Dwarsdoorsnede van een oordopje

Secção cruzada do auricular

Przekrój poprzeczny wkładki dousznej

A füldugó keresztmetszete

Low-density silicone

Silicone à faible densité

Silikon mit niedriger Dichte

Silicona de baja densidad

Silicone a bassa densità

Silicone met lage dichtheid

Silicone de baixa densidade

Miękki silikon

Kis sűrűségű szilikon

Highdensity silicone

Silicone à haute densité

Silikon mit hoher Dichte

Silicona de alta densidad

Silicone ad alta densità

Silicone met hoge dichtheid

Silicone de alta densidade

Twardy silikon

Nagy sűrűségű szilikon

 

Earbud

2

 

Oreillette

 

 

Ohrpolster

 

 

Almohadilla

 

 

Auricolare

 

 

Oordopje

 

 

Auricular

 

1

Wkładka douszna

3

 

Füldugó

 

L

R

 

1

2

 

Sectional View

 

Vue en coupe

 

Schnittansicht

 

Vista del alzado de la sección

 

Vista in sezione

Coloured parts

Dwarsdoorsnede

Vista Seccional

Parties colorées

Przekrój poprzeczny

Farbige Teile

Keresztmetszeti nézet

Partes coloreadas

 

 

 

Componenti colorati

 

 

 

 

 

 

Gekleurde delen

 

 

 

Partes coloridas

 

 

 

Kolorowe części

 

 

 

Színes részek

English

Stereo headphones

Features

Slim housing for a comfortable fit

400kJ/m3 high power neodymium magnets produce high-resolution treble and midrange with powerful bass

Angled earbud structure for stable and comfortable wearing

Convenient cord adjuster supplied

Hybrid silicone rubber earbuds (S, M, L) supplied for secure fitting and longterm wearing comfort (see fig. )

Handy carrying pouch supplied

How to use

Wearing the headphones (see fig. )

1Determine right and left headphone and hold them as in the illustration.

2Fit the headphones into your ears snugly, as in the illustration.

3Adjust the earbud to fit snugly in your ear.

How to use the supplied cord adjuster (see fig. )

You can adjust the cord length by winding the cord on the cord adjuster. (The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)

1Wind the cord.

2Push cord into slot hole to secure in place.

Note

Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord and may cause a wire break.

How to install the earbuds correctly (see fig. )

If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly.

If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the earbuds by checking colour inside (see fig. - ).

When you change the earbuds’ turn to install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.

Earbud sizes (inside colour)

Small

SS*

S

M

L

(Red)

(Orange)

(Green)

(Light blue)

* This size is optional and available at purchase.

To detach an earbud (see fig. - )

While holding the headphone, twist and pull the earbud off.

Tip

If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.

To attach an earbud (see fig. - )

Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting part of the headphone is fully covered.

Cleaning the earbuds

Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution.

Specifications

Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz / Cord: 1.2 m, OFC litz cord neck-chain / Mass: Approx. 3 g / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Carrying pouch (1), Cord adjuster (1), Operating Instructions (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Design and specifications are subject to change without notice.

Precautions

Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber earbud. (see fig. )

If any dust or ear wax is inside the earbud, you may experience some listening difficulties.

Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.

Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage.

The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.

Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.

Note on static electricity

In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and not a malfunction of the headphones.

The effect can be minimized by wearing clothes made from natural materials.

EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement earbuds. EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the

recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent

potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.

Français

Casque d’écoute stéréo

Caractéristiques

Corps fin pour un port confortable

Aimants au néodyme haute puissance de 400kJ/m3 pour des aigus et des médiums hautement précis avec des graves profonds

Structure d’oreillette inclinée pour un port stable et confortable

Système de réglage du cordon pratique fourni

Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride (S, M, L) fournies pour un port sûr et une utilisation prolongée confortable (voir fig. )

Etui de transport pratique fourni

Utilisation

Port des écouteurs (voir fig. )

1Repérez les écouteurs droit et gauche et saisissez-les de la manière illustrée.

2Ajustez les écouteurs aux oreilles, de la manière illustrée.

3Réglez les oreillettes de manière à ce qu’elles restent bien en place dans les oreilles.

Comment utiliser le système de réglage du cordon fourni (voir fig. )

Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le système de réglage du cordon.

(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage du cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du système de réglage du cordon.)

1Enroulez le cordon.

2Insérez le cordon dans la fente pour le maintenir en place.

Remarque

N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le soumettrait à une tension susceptible de briser un fil.

Installation correcte des oreillettes (voir fig. )

Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien aux oreilles, vous risquez de ne pas entendre les sons les plus graves. Pour profiter d’un son de qualité supérieure, utilisez une autre taille d’oreillettes ou réglez la position des oreillettes afin qu’elles s’adaptent bien à vos oreilles et soient confortablement installées.

Si les oreillettes ne tiennent pas dans les oreilles, essayez une autre taille. Vérifiez la taille des oreillettes en contrôlant la couleur à l’intérieur de celles-ci (voir fig. - ).

Lorsque vous changez les oreillettes, tournez-les pour les installer fermement sur les écouteurs afin d’éviter qu’elles se détachent et restent dans les oreilles.

Taille des oreillettes (couleur intérieure)

Petite

SS*

S

M

L

(Rouge)

(Orange)

(Verte)

(Bleu clair)

* Cette taille est vendue en option.

Pour détacher une oreillette (voir fig. - )

Tout en tenant l’écouteur, tournez l’oreillette et détachez-la.

Conseil

Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, entourez-la d’un linge doux et sec.

Pour fixer une oreillette (voir fig. - )

Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans l’écouteur jusqu’à ce que la partie saillante de celui-ci soit complètement recouverte.

Nettoyage des oreillettes

Détachez les oreillettes des écouteurs et lavez-les avec une solution détergente douce.

Spécifications

Type : Fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 – 23 000 Hz / Cordon : 1,2 m, cordon litz OFC tour de cou / Poids : Environ 3 g / Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée or / Accessoires fournis : Oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), Etui de transport (1), Système de réglage du cordon (1), Mode d'emploi (1)

* CEI = Commission Electrotechnique Internationale

La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans avis préalable.

Précautions

Veillez toujours à maintenir vos écouteurs propres, particulièrement l’intérieur des oreillettes en caoutchouc. (voir fig. )

Si de la poussière ou du cérumen pénètre à l’intérieur de l’oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés à l’écoute.

L’utilisation des écouteurs à un niveau de volume élevé peut altérer l’ouïe. Pour une conduite sûre, ne portez pas les écouteurs au volant ou lorsque vous circulez à vélo.

Ne posez aucun poids et évitez toute pression sur les écouteurs lorsque vous les rangez pour une période prolongée, car cela risque de les déformer.

Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un stockage prolongés.

Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans l’oreille, elle risquerait de vous blesser.

Remarque à propos de l’électricité statique

Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par l’accumulation d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement des écouteurs.

Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière naturelle.

Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en option (vendues séparément).

Les oreillettes EP-EX10A sont disponibles en 4 formats : SS, S, M et L.

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.

En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.

Deutsch

Stereokopfhörer

Merkmale

Schmales Gehäuse für einen angenehmen Sitz

Neodymmagneten mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m3) erzeugen hochauflösende Höhen und einen Mittenbereich mit kräftigen Bässen

Abgewinkelte Ohrpolster für stabilen und angenehmen Tragekomfort

Komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge mitgeliefert

Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster (S, M, L) mitgeliefert für sicheren Halt und langen Tragekomfort (siehe Abb. )

Praktischer Transportbeutel mitgeliefert

Gebrauch

Tragen der Kopfhörer (siehe Abb. )

1Stellen Sie fest, welcher der rechte und linke Kopfhörer ist, und halten Sie sie, wie in der Abbildung dargestellt.

2Stecken Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt in die Ohren, so dass sie bequem sitzen.

3Rücken Sie die Ohrpolster zurecht, bis sie gut im Ohr sitzen.

Verwendung der mitgelieferten Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. )

Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die Kabeleinstellvorrichtung wickeln.

(Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung aufgerollt werden. Wenn Sie mehr aufrollen, löst sich das Kabel leicht von der Kabeleinstellvorrichtung.)

1Wickeln Sie das Kabel auf.

2Drücken Sie das Kabel in die Aussparung, um es zu sichern.

Hinweis

Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann.

So verwenden Sie die Ohrpolster richtig (siehe Abb. )

Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen.

Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. - ).

Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, drehen Sie sie, um sie fest an den Kopfhörern anzubringen, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.

Größen Ohrpolster (Innenfarbe)

Klein

SS*

S

M

L

(rot)

(orange)

(grün)

(hellblau)

* Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des Produkts erworben werden.

So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. - )

Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es ab.

Tipp

Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, wickeln Sie es in ein weiches, trockenes Tuch.

So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. - )

Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in die Kopfhörer, bis der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig bedeckt ist.

Reinigen der Ohrpolster

Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.

Technische Daten

Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm (CCAW), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Kabel: 1,2 m, OFC-Litzenkabel mit Nackenkabel / Gewicht: ca. 3 g / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2), Tragebeutel (1), Kabeleinstellvorrichtung (1), Bedienungsanleitung (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Sicherheitsmaßnahmen

Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrpolster. (siehe Abb. )

Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.

Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.

Setzen Sie die Kopfhörer nicht Gewichten oder Druck aus, da diese sich andernfalls bei längerer Lagerung verformen können.

Der Zustand der Ohrpolster kann sich bei langfristiger Lagerung oder Nutzung verschlechtern.

Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Wenn sich ein Ohrpolster versehentlich löst und im Ohr verbleibt, kann es Verletzungen verursachen.

Hinweis zur statischen Elektrizität

Bei besonders trockener Luft stellen Sie möglicherweise ein leichtes Kribbeln in den Ohren fest. Dies rührt durch die statische Elektrizität her, mit der sich Ihr Körper auflädt. Dies stellt keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar.

Der Effekt kann verringert werden, wenn Sie Kleidung tragen, die aus Naturstoffen hergestellt ist.

Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.

Die Ohrpolster EP-EX10A sind in 4 Größen erhältlich: SS, S, M und L.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese

Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienstoder Garantiedokumenten genannten Adressen.

Español

Auriculares estéreo

Características

Receptáculo compacto para un ajuste cómodo

Los imanes de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m3 producen sonidos agudos y medios de alta resolución con graves potentes

La estructura de las almohadillas se ha diseñado en ángulo para un ajuste estable y cómodo

Práctico regulador de cable suministrado

Almohadillas de goma de silicona híbridas (tallas S, M o L) suministradas para un ajuste seguro y mayor comodidad durante más tiempo

(consulte la figura )

Útil bolsa de transporte suministrada

Utilización

Colocación de los auriculares (consulte la figura )

1Localice los auriculares derecho e izquierdo y sujételos tal como se indica en la ilustración.

2Inserte correctamente los auriculares en las orejas, tal como se indica en la ilustración.

3Ajuste las almohadillas para que se adapten correctamente a los oídos.

Utilización del regulador de cable suministrado (consulte la figura )

Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.

(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).

1Enrolle el cable.

2Presione el cable en el orificio de la ranura para fijarlo en su lugar.

Nota

No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se tensaría y podrían romperse los hilos.

Cómo colocar las almohadillas correctamente (consulte la figura )

Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos correctamente, es posible que no pueda escuchar el sonido de los graves bajos. Si desea disfrutar de una mejor calidad de sonido, cambie la talla de las almohadillas, o bien, ajuste la posición de estas para que se coloquen en sus oídos cómodamente y se adapten a ellos de forma correcta.

Si las almohadillas no se adaptan a sus oídos, pruebe otra talla. Compruebe la talla de las almohadillas según el color de su interior

(consulte la figura - ).

Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus orejas.

Tallas de almohadillas (color interior)

Pequeña

SS*

S

M

L

(Rojo)

(Naranja)

(Verde)

(Azul claro)

* Esta talla es opcional y se encuentra disponible en el establecimiento de venta del producto.

Extracción de las almohadillas (consulte la figura - )

Mientras sostiene el auricular, gire y retire la almohadilla.

Sugerencia

Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala en un paño suave y seco.

Colocación de las almohadillas (consulte la figura - )

Presione las partes interiores de la almohadilla sobre el auricular hasta cubrir completamente la parte saliente de este.

Limpieza de las almohadillas

Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de detergente poco concentrada.

Especificaciones

Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta: 6 – 23.000 Hz / Cable: cable litz OFC de 1,2 m tipo collar / Peso: aprox. 3 g / Conector: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Accesorios suministrados: almohadillas (S × 2, M × 2, L × 2), bolsa de transporte (1), regulador de cable (1), manual de instrucciones (1)

* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Precauciones

Mantenga los auriculares siempre limpios, en especial la parte interior de la almohadilla de goma (consulte la figura ).

Si la almohadilla contiene cualquier partícula de polvo o de cera, es posible que experimente dificultades para escuchar el sonido.

El uso de los auriculares con un volumen demasiado alto podría dañar sus oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.

Durante los períodos de almacenamiento prolongados no ponga ningún objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, ya que podrían deformarse.

Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del tiempo a causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.

Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si una almohadilla se desprendiera accidentalmente y se quedara en su oído, podría causarle lesiones.

Nota sobre electricidad estática

En condiciones de aire especialmente seco, es posible que sienta un ligero cosquilleo en sus oídos. Esto se debe a la electricidad estática acumulada en su cuerpo, no a un funcionamiento anómalo de los auriculares.

Puede minimizar este efecto si elige prendas de vestir confeccionadas con materiales naturales.

El modelo EP-EX10A está disponible (se vende por separado) como almohadillas de repuesto opcionales.

El modelo EP-EX10A ofrece 4 tipos de almohadillas: SS, S, M y L.

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al

asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.

Italiano

Cuffie stereo

Caratteristiche

Alloggiamento sottile per un comodo adattamento

Magneti al neodimio ad alta potenza da 400kJ/m3 producono toni alti e medi ad alta risoluzione con bassi potenti

Auricolari angolati per garantire stabilità e comfort

Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione

Auricolari in gomma siliconica ibrida (S, M, L) in dotazione per una portabilità sicura e un comfort duraturo (vedere fig. )

Pratica custodia di trasporto in dotazione

Modalità d’uso

Inserimento delle cuffie (vedere fig. )

1Individuare la cuffia destra e sinistra e sorreggerle come mostrato in figura.

2Inserire correttamente le cuffie nelle orecchie, come mostrato in figura.

3Regolare gli auricolari in modo che si adattino perfettamente alle orecchie.

Modalità d’uso del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione (vedere fig. )

È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso sul relativo dispositivo di regolazione.

(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di regolazione fino a 50 cm; se lo si avvolge ulteriormente, il cavo viene via facilmente dal dispositivo).

1Avvolgere il cavo.

2Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.

Nota

Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché ciò metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la rottura.

Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. )

Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, i toni bassi potrebbero non essere uditi. Per ottenere una qualità audio migliore, sostituire gli auricolari con auricolari di un’altra misura oppure regolare la posizione degli auricolari in modo che siano inseriti comodamente e si adattino in modo corretto alle orecchie.

Se gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie, provare con un’altra misura. Controllare la misura degli auricolari facendo riferimento al colore all’interno (vedere fig. - ).

Quando si sostituiscono gli auricolari, ruotarli per installarli saldamente sulle cuffie ed evitare che si stacchino e rimangano nell’orecchio.

Misure degli auricolari (colore interno)

Piccola

 

 

Grande

 

 

 

 

SS*

S

M

L

(rosso)

(arancione)

(verde)

(azzurro)

* Questa misura è opzionale ed è disponibile al momento dell’acquisto.

Rimozione di un auricolare (vedere fig. - )

Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via l’auricolare.

Suggerimento

Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo con un panno morbido asciutto.

Applicazione di un auricolare (vedere fig. - )

Spingere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a ricoprire completamente la parte sporgente della cuffia.

Pulizia degli auricolari

Rimuovere gli auricolari dalle cuffie e lavarli con una soluzione detergente delicata.

Caratteristiche tecniche

Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz / Cavo: 1,2 m, collare con cavo litz OFC / Massa: circa 3 g / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Accessori in dotazione: Auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), Custodia di trasporto (1), Dispositivo di regolazione del cavo (1), Istruzioni per l’uso (1)

* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Precauzioni

Mantenere le cuffie sempre pulite, specialmente l’interno degli auricolari in gomma (vedere fig. ).

Se si sono depositati polvere o cerume all’interno degli auricolari, è possibile che si riscontrino difficoltà di ascolto.

L’uso delle cuffie ad alto volume può incidere sull’udito. Per la sicurezza stradale, non utilizzarle quando si guida o si va in bicicletta.

Non collocare pesi e non esercitare pressione sulle cuffie: ciò potrebbe deformare le cuffie durante periodi di inutilizzo prolungati.

Gli auricolari potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo prolungato.

Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi lesioni.

Nota sull’elettricità statica

In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve sensazione di formicolio nelle orecchie. La causa è l’elettricità statica accumulata nel corpo e non un problema di funzionamento delle cuffie.

L’effetto può essere ridotto al minimo indossando abiti realizzati in tessuti naturali.

EP-EX10A (in vendita separatamente) è disponibile come auricolari di ricambio opzionali.

EP-EX10A offre 4 tipi di auricolari: SS, S, M e L.

Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed

elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.

Nederlands

Stereohoofdtelefoon

Kenmerken

Slanke behuizing voor een comfortabele pasvorm

Krachtige neodymiummagneten van 400kJ/m3 produceren hoogwaardige middenen hoge tonen en krachtige lage tonen

Oordopjes in hoek geplaatst voor een vast en comfortabel gebruik

Bijgeleverde handige kabelregelaar

Bijgeleverde hybride oordopjes uit siliconenrubber (S, M, L) voor een goede pasvorm en langdurig gebruikscomfort (zie afb. )

Bijgeleverde handige draagtas

Hoe te gebruiken

De hoofdtelefoon dragen (zie afb. )

1Neem de rechteren de linkerzijde van de hoofdtelefoon in uw rechteren linkerhand en houd deze vast zoals weergegeven.

2Plaats de hoofdtelefoon zoals weergegeven comfortabel in uw oren.

3Beweeg de oordopjes eventueel wat heen en weer om deze goed te doen passen.

De bijgeleverde kabelregelaar gebruiken (zie afb. )

U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de kabelregelaar. (U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de kabelregelaar.)

1Wind de kabel rond de kabelregelaar.

2Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te klemmen.

Opmerking

Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.

De oordopjes correct bevestigen (zie afb. )

Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u lage tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere geluidskwaliteit, gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen.

Als de oordopjes niet in uw oren passen, probeert u een ander formaat. U kunt het formaat van de oordopjes controleren aan de hand van de kleur aan de binnenkant (zie afb. - ).

Wanneer u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de hoofdtelefoon om te verhinderen dat een oordopje loskomt en in uw oor achterblijft.

Formaten van oordopjes (binnenkleur)

Klein

 

 

Groot

 

 

 

 

SS*

S

M

L

(Rood)

(Oranje)

(Groen)

(Lichtblauw)

* Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht.

Een oordopje losmaken (zie afb. - )

Houd de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.

Tip

Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te maken, draait u het in een zachte droge doek.

Een oordopje bevestigen (zie afb. - )

Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.

De oordopjes reinigen

Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een mild zeepsopje.

Technische gegevens

Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 – 23.000 Hz / Kabel: 1,2 m, OFC litz-kabel die in de nek kan worden gedragen / Gewicht: ong. 3 g / Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker / Bijgeleverde accessoires: Oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2), Draaghoes (1), Kabelregelaar (1), Gebruiksaanwijzing (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Voorzorgsmaatregelen

Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan de binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. ).

Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het mogelijk dat geluiden minder goed hoorbaar zijn.

Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.

Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.

De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.

Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels veroorzaken.

Opmerking over statische elektriciteit

Bij een erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de hoofdtelefoon.

Dit effect kan worden geminimaliseerd door kledij te dragen die gemaakt is uit natuurlijke materialen.

EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele vervangende oordopjes.

EP-EX10A bestaat uit 4 types oordopjes: SS, S, M en L.

Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden

behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt

verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor serviceof garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.

Português

Auscultadores estéreo

Características

Caixa fina para um encaixe confortável

O íman de neodímio de 400kJ/m3 muito potente produz agudos e médios de elevada resolução, assim como graves profundos

Estrutura angular de auricular para uma utilização estável e confortável

Prático regulador de cabo fornecido

Auriculares em borracha de silicone híbrido (S, M, L) fornecidos para um encaixe seguro e conforto de utilização duradouro (ver fig. )

Prática caixa de transporte fornecida

Como utilizar

Utilizar os auscultadores (ver fig. )

1Determine qual o auscultador direito e esquerdo e pegue nos mesmos conforme a ilustração.

2Coloque os auscultadores nos ouvidos de modo bem ajustado, conforme a ilustração.

3Ajuste o auricular de modo a ficar bem encaixado no ouvido.

Como utilizar o regulador de cabo fornecido (ver fig. )

Pode regular o comprimento do cabo enrolando-o no regulador de cabo.

(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo em até 50 cm. Se enrolar um comprimento superior, o cabo sai do regulador de cabo facilmente.)

1Enrole o cabo.

2Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para fixá-lo no lugar.

Nota

Não enrole a ficha ou a secção dividida do cabo, uma vez que colocará o cabo sob tensão, podendo quebrá-lo.

Como instalar os auriculares correctamente (ver fig. )

Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor qualidade de som, utilize auriculares com outro tamanho ou ajuste a posição dos auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos seus ouvidos. Se os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, experimente outro tamanho. Confirme o tamanho dos auriculares verificando a cor do interior (ver fig. - ).

Quando mudar de auriculares, rode-os para instalá-los de modo firme nos auscultadores e evitar que os auriculares saiam e permaneçam dentro do ouvido.

Tamanhos de auricular (cor interior)

Pequeno

SS*

S

M

L

(Vermelho)

(Cor-de-laranja)

(Verde)

(Azul claro)

* Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.

Para retirar um auricular (ver fig. - )

Enquanto segura nos auscultadores, torça e puxe o auricular para fora.

Sugestão

Se o auricular escorregar e não conseguir retirá-lo, envolva-o num pano macio e seco.

Para colocar um auricular (ver fig. - )

Introduza as peças do interior do auricular nos auscultadores até a parte saliente dos auscultadores ficar totalmente tapada.

Limpar os auriculares

Retire os auriculares dos auscultadores e lave-os com uma solução de detergente suave.

Especificações

Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo campânula (CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/Mw / Resposta em frequência: 6 – 23.000 Hz / Cabo: 1,2 m, cabo litz OFC de colocação ao pescoço / Peso: Aprox. 3 g / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Acessórios fornecidos: Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2), Caixa de transporte (1), Regulador de cabo (1), Manual de Instruções (1)

* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Precauções

Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o interior dos auriculares de borracha. (ver fig. )

Se houver pó ou cerume no interior do auricular, pode ter dificuldades em ouvir.

Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.

Não coloque peso ou exerça pressão sobre os auscultadores, pois pode deformá-los durante um armazenamento prolongado.

Os auriculares podem deteriorar-se devido a um armazenamento ou utilização prolongados.

Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se um auricular se soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode causar ferimentos.

Nota sobre electricidade estática

Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira comichão nos ouvidos. É resultado da electricidade estática acumulada no corpo e não é uma avaria dos auscultadores.

O efeito pode ser minimizado se usar vestuário feito de materiais naturais.

Os EP-EX10A estão disponíveis (vendidos separadamente) como auriculares sobresselentes opcionais.

Os EP-EX10A oferecem 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.

Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.

Polski

Słuchawki stereofoniczne

Cechy produktu

Wąska obudowa zapewnia komfortowe noszenie

Wysokiej mocy magnesy neodymowe (400 kJ/m3) zapewniają doskonałą reprodukcję tonów wysokich, średnich oraz bardzo mocne tony niskie

Wygięte wkładki douszne zapewniają komfort i stabilność podczas noszenia

Wygodny regulator przewodu (wchodzi w skład zestawu)

Hybrydowe wkładki douszne silikonowo – gumowe (S, M, L) (wchodzą w skład zestawu) — bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda (patrz rys. )

Poręczny futerał (wchodzi w skład zestawu)

Użytkowanie

Noszenie słuchawek (patrz rys. )

1Znajdź prawą i lewą słuchawkę, a następnie złap w sposób pokazany na rysunku.

2Włóż dokładnie słuchawki do uszu w sposób pokazany na rysunku.

3Ustaw wkładki douszne tak, aby gładko weszły do ucha.

Jak używać regulatora przewodu (wchodzącego w skład zestawu) (patrz rys. )

Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na regulator. (Na regulator można nawinąć maks. 50 cm przewodu. Nadmiar przewodu łatwo spada z regulatora.)

1Nawiń przewód.

2Wciśnij przewód do otworu tak, aby się nie ruszał.

Uwaga

Nie należy nawijać wtyku ani rozgałęzienia przewodu, ponieważ powoduje to naprężenie przewodu i może spowodować jego przerwanie.

Poprawne zakładanie wkładek dousznych (patrz rys. )

Jeśli wkładki douszne nie są poprawnie włożone do uszu, mogą nie być słyszane tony niskie. Aby uzyskać lepszą jakość odsłuchu, należy wybrać wkładki douszne w innym rozmiarze lub zmienić ich ustawienie tak, aby można je było dobrze wkładać i komfortowo nosić.

Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć wkładek o innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony odpowiednim kolorem na wewnętrznej części wkładek (patrz rys. - ).

Wymieniane wkładki douszne należy obrócić, aby założyć je w sposób pewny na słuchawkach i uniemożliwić zsunięcie wkładki i pozostanie jej w uchu.

Rozmiary wkładek dousznych (kolor wewnętrzny)

Małe

SS*

S

M

L

(Czerwony)

(Pomarańczowy)

(Zielony)

(Jasnoniebieski)

* Ten rozmiar jest opcjonalny i trzeba go zakupić oddzielnie.

Zdejmowanie wkładki dousznej (patrz rys. - )

Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.

Wskazówka

Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy ją owinąć suchym, miękkim materiałem.

Zakładanie wkładki dousznej (patrz rys. - )

Wciśnij elementy znajdujące się we wkładce do słuchawki tak, aby słuchawka była całkowicie zakryta.

Czyszczenie wkładek dousznych

Należy zdjąć wkładki douszne ze słuchawek i umyć je roztworem łagodnego detergentu.

Dane techniczne

Typ: zamknięte, dynamiczne / Jednostka głośnikowa: 9 mm, typ kopułowy (uzwojenie z drutu aluminiowego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy częstotliwości 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6 – 23 000 Hz / Przewód: 1,2 m, typu lica OFC, do noszenia na szyi / Waga: ok. 3 g / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Dostarczone wyposażenie: Wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), Futerał (1), Regulator przewodu (1), Instrukcja obsługi (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.

Środki ostrożności

Słuchawki powinny być zawsze czyste. Dotyczy to zwłaszcza wnętrza gumowej wkładki dousznej (patrz rys. ).

Jeśli wewnątrz wkładki dousznej znajdują się kurz i woskowina, mogą wystąpić problemy z odsłuchem.

Słuchanie przez słuchawki muzyki o wysokim poziomie głośności może mieć szkodliwy wpływ na słuch. Ze względu na bezpieczeństwo ruchu drogowego, nie wolno używać słuchawek podczas jazdy pojazdami lub rowerem.

Nie wolno pozostawić słuchawek pod naciskiem lub ciężarem przez dłuższy czas, gdyż może to doprowadzić do ich odkształcenia.

Wkładki douszne mogą niszczyć się w wyniku długotrwałego przechowywania lub użytkowania.

Wkładki douszne należy mocno założyć na słuchawki. Jeśli wkładka douszna przypadkowo zsunie się i pozostanie w uchu, może to być przyczyną obrażeń.

Uwagi dotyczące elektryczności statycznej

Przy bardzo niskiej wilgotności powietrza może wystąpić uczucie mrowienia w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem się ładunków statycznych na ciele. Nie jest to oznaka uszkodzenia słuchawek.

Efekt ten można zminimalizować poprzez noszenie odzieży z naturalnych włókien.

Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek EP-EX10A (sprzedawane oddzielnie).

Zestaw EP-EX10A zawiera wkładki w 4 rozmiarach: SS, S, M i L.

Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że

produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu.

Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.

Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.

Magyar

Sztereo fejhallgató

Jellemzők

Kényelmesen illeszkedő vékony tokozás

Nagy felbontású magas és közepes frekvenciájú hangok, valamint erőteljes basszus a nagy, 400 kJ/m3 teljesítményű neodímium mágnesekkel

Stabilan és kényelmesen viselhető hajlított füldugók

Kényelmes kábelhossz-beállító mellékelve

Jól illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen viselhető hibrid szilikongumi füldugók (S, M, L) mellékelve (lásd ábra)

Kézreálló hordtasak mellékelve

Használat

A fülhallgató használata (lásd ábra)

1Keresse meg a jobb és bal fülhallgatót és fogja meg őket az ábrának megfelelően.

2Az ábra szerint biztonságosan illessze a fülébe a fülhallgatókat.

3Állítsa be úgy a füldugókat, hogy kényelmesen illeszkedjenek a fülébe.

A mellékelt kábelhossz-beállító használata (lásd ábra)

A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.

(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet feltekercselni. Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a kábelhossz-beállítóról.)

1Tekercselje fel a kábelt.

2A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.

Megjegyzés

Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, mert a kábel megfeszülhet és elszakadhat.

A füldugók helyes felhelyezése (lásd ábra)

Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, hogy a mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség érdekében használjon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket a fülébe úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a fülét.

Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel. A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd - ábra).

A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el őket a fülhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében maradjon.

Füldugó-méretek (belső szín)

Kicsi

SS*

S

M

L

(piros)

(narancssárga)

(zöld)

(világoskék)

* Ez a méret opcionális és a vásárláskor külön kell kérni.

A füldugó levétele (lásd - ábra)

A fülhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a füldugót.

Tanács

Ha a füldugó csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha kendővel.

A füldugó felhelyezése (lásd - ábra)

A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó teljesen befedje a fülhallgató kiálló részét.

A füldugók tisztítása

A füldugókat vegye le a fülhallgatóról és enyhe mosogatószerrel mossa meg őket.

Műszaki adatok

Típus: Zárt, dinamikus / Hangszórók: 9 mm, kúpos típus (CCAW) / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω, 1 kHz-en / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 6 – 23 000 Hz / Kábel: 1,2 m, OFC litze nyaklánc / Tömeg: kb. 3 g / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozó / Mellékelt tartozékok: Füldugók (S × 2 , M × 2, L × 2), Hordozótasak (1), Kábelhossz-beállító (1), Használati útmutató (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

A kialakítás és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók.

Óvintézkedések

Kérjük, a fülhallgatót, különösen a gumi füldugó belsejét mindig tartsa tisztán (lásd ábra).

Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.

A fülhallgatót nagy hangerővel használva halláskárosodást szenvedhet. Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás közben ne használja a fülhallgatót.

A fülhallgatókra ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert hosszú tárolás esetén a fülhallgatók deformálódhatnak.

Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége romolhat.

A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatóra. Ha a füldugó véletlenül leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.

Megjegyzés a statikus elektromosságról

Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez a fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és nem a fülhallgató hibás működésének eredménye.

Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével csökkenthető.

Az EP-EX10A (külön megvásárolható) opcionális csere-füldugóként kapható.

Az EP-EX10A fülhallgatóval 4-féle füldugó használható: SS, S, M és L.

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)

Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes

kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.

Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre vonatkozik

Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szervizvagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.

Loading...
+ 1 hidden pages