PORTABLER MINI-DISC RECORDER LECTEUR-ENREGISTREUR MINIDISC PORTABLE REGISTRATORE DI MINIDISCHI PORTATILE DRAAGBARE MINIDISC RECORDER
PORTABLE MINIDISC RECORDER
MODELL MODEL
MODÈLE MODEL
MODELLO
MD-MT180H
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
OPERATION MANUAL
for SEEG
TINSZ0706AWZZ
DEUTSCH ······ Siehe Seiten i bis vi und
D-1 bis D-42.
FRANÇAIS ······ Se reporter aux pages i à vi et
F-1 à F-42.
ITALIANO ······ Leggere le pagine i a vi e
I-1 a I-42.
NEDERLANDS ······ Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en
N-1 t/m N-42.
ENGLISH ······ Please refer to pages i to vi and
E-1 to E-42.
BESONDERE ANMERKUNGEN
REMARQUES SPÉCIALES
NOTE PARTICOLARI
BIJZONDERE OPMERKINGEN
SPECIAL NOTES
●Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
●Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
●Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
●Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
●Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
0103
i
ønsker man at tilslutte en DC-adaptor så skal def vaere en godkendt type med indbygget sikring.
Vid anslutning till yttre likspänningskälla skall det alltid finnas en säkring i kretsen.
Käytettäessä akkua tai mutta ulkopuolista tasajännitelähdettä on laitteen ja jännitelähteen välillä boltava sulakkeella varustettu adaptori.
When connecting the appliance to an external DC-source, ensure that there is a fuse protection in the circuit.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
0103
●Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EGRichtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
●Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
●Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
●Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/ EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
●Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
●Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/ 336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
●This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
●Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
●Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
●Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/ EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
●Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
0103
0103
0103
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropfnoch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempito d’acqua, come per esempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning.
Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet.
Gjenstander som inneholder væske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
iii
VORSICHT:
Längeres Abspielen einer tragbaren Stereoanlage mit voller Leistung kann das Gehör des Benutzers beschädigen.
Im Falle der Verwendung mit dem SHARP Ohrhörer (Modellnummer: RPHOH0011AWZZ) entspricht das Modell dem Gesetz. Bestellen Sie richtigen Ohrhörer, wenn es zur Beschädigung kommt.
ATTENTION:
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Le produit est en conformité avec la loi quand il est utilisé avec les écouteurs SHARP (modèle n˚ RPHOH0011AWZZ). Si ceuxci venaient à être endommagés, remplacez-les par des écouteurs appropriés.
AVVERTENZA:
L’ascolto prolungato ad alto volume di uno stereo personal può danneggiare l’udito.
ll modello è in conformità di legge se usato con gli auricolari SHARP (numero di modello RPHOH0011AWZZ). Ordinare nuovi auricolari se quelli forniti si guastano.
LET OP:
Langdurig luisteren naar een stereo-geluidsinstallatie met een hoog volume kan het gehoor beschadigen.
Dit model voldoet aan de legale vereisten bij gebruik met de SHARP hoofdtelefoon (modelnummer RPHOH0011AWZZ). Vervang de bijgeleverde hoofdtelefoon indien beschadigd door een voor dit toestel geschikte hoofdtelefoon.
CAUTION:
At full power prolonged listening to a personal stereo may damage the user’s hearing.
The model is in compliance with the law in case of using it with the SHARP earphones (model number RPHOH0011AWZZ). Order proper earphones if it comes in to damage.
●Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
●Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
●Questo prodotto è classificeto come CLASS 1 LASER PRODUCT.
●Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT.
●This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
●Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
●Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
●Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
●Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
● |
● |
0103 |
0103 |
●VORSICHT
Verwenden Sie den portablen Mini-Disc Recorder nur entsprechend den in dieser Anleitung angegebenen Anweisungen, und versuchen Sie nicht, den Verriegelungsschalter zu beeinträchtigen, oder machen Sie keine andere Einstellung, da dies dazu führen kann, gefährlicher Ausstrahlung ausgesetzt zu werden.
●ATTENTION
Utiliser le lecteur-enregistreur minidisc portable en respectant les indications données dans ce manuel et éviter l’intervention sur le commutateur de verrouillage ou tout autre réglage. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
●ATTENZIONE
Quando si usa il registratore di minidischi portatile, seguire le istruzioni di questo manuale. Non cercare di interferire con l’interruttore interbloccato e non effettuare altre regolazioni, poiché ciò potrebbe provocare un’esposizione a pericolose radiazioni.
●LET OP
Gebruik deze draagbare MiniDisc-recorder alleen zoals in de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing staat vermeld. Maak geen veranderingen in de interlockschakelaar of andere onderdelen, daar dit mogelijk blootstelling aan gevaarlijke stralingen veroorzaakt.
●CAUTION
Use the portable minidisc recorder only in accordance with the instructions given in this manual and do not attempt to interfere with the interlock switch or make any other adjustment as this may result in exposure to hazardous radiation.
0103
iv
Eigenschaften der Laserdiode |
Laser Diode Properties |
|
||
●Material: GaAlAs |
|
●Material: GaAlAs |
|
|
●Wellenlänge: 785 nm |
●Wavelength: 785 nm |
|
|
|
●Impulszeit: |
|
●Pulse time: |
|
|
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich |
Read mode: 0.8 mW Continuous |
|
||
Schreibmodus: |
max. 10 mW, 0,5 S |
Write mode: |
max 10 mW 0.5S |
|
|
min. Zyklus 1,5 S |
|
min cycle 1.5S |
|
|
Wiederholung |
|
Repetition |
|
Caractéristiques de la diode laser |
Laserdiodens egenskaber |
|
||
●Matière: GaAlAs |
|
●Materiale: GaAlAs |
|
|
●Longueur d’onde: 785 nm |
●Bolgelaengde: 785 nm |
|
||
●Durées de l’impulsion: |
●Impulstider: |
|
|
|
|
|
|||
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue) |
Laesemodus: 0,8 mW kontinuerlig |
|
||
Mode d’écriture: |
10 mW (maxi), 0,5 s |
Skrivemodus: |
max 10 mW 0,5 S |
|
|
Cycle mini 1,5 s |
|
min cyklus 1,5 S |
|
|
Répétition |
|
Repetition |
|
Proprietà del diodo laser |
Laserdiodens egenskaper |
|
||
●Materiale: GaAlAs |
|
●Material: GaAlAs |
|
|
|
|
|
||
●Lunghezza d’onda: 785 nm |
●Bølgelengde: 785 nm |
|
||
●Tempo di impulso: |
|
●pulstid: |
|
|
Modo di lettura: 0,8 mW Continua |
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig |
|
||
Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S |
Skrive-modus: |
maks. 10 mW 0,5 S |
|
|
|
ciclo minimo 1,5 S |
|
min. syklus 1,5 S |
|
|
Ripetizione |
|
Gjentakelse |
|
Karakteristieken van laserdiode
●Materiaal: GaAlAs
●Golflengte: 785 nm
●Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend Schrijffunctie: max. 10 mW 0,5 S
min. cycle 1,5 S Herhaling
v
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
0103
Warnung:
Im mitgelieferten Netzadapter sind keine vom Benutzer wartbare Teile vorhanden.
Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. Darin sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Attention:
L’adaptateur CA livré avec l’appareil contient des organes nonréparables par l’utilisateur.
À moins d’être qualifié, on ne démontera pas l’appareil qui renferme des organes portés à haute tension. Débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-emploi prolongée.
Avvertenza:
L’adattatore CA fornito in dotazione non contiene parti idonee al servizio da parte dell’utente.
Non rimuovere mai le coperture se non si è qualificati a farlo. All’interno dell’adattatore è presente un voltaggio che può essere pericoloso. Rimuovere sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete prima di eseguire qualsiasi operazione di assistenza tecnica o quando si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo di tempo.
Waarschuwing:
De bijgeleverde netadapter bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
Verwijder nooit de behuizing. Dit mag alleen door erkend onderhoudspersoneel worden gedaan. Het inwendige van het toestel staat onder gevaarlijke spanning. Ontkoppel altijd de stekker van het netsnoer alvorens onderhoud aan het toestel uit te voeren of indien u het toestel voor langere tijd niet gebruikt.
Warning:
The supplied AC adaptor contains no user serviceable parts. Never remove covers unless qualified to do so.
It contains dangerous voltages, always remove mains plug from the main outlet socket before any service operation or when not in use for a long period.
vi
MD-MT180H |
FRANÇAIS |
|
|
FRANÇAIS Introduction
Instructions importantes |
-Introduction/Table des matières- |
F-1
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit SHARP. Avant l'utilisation, veuillez lire ce mode d'emploi très attentivement.
Table des matières
Page
Instructions importantes
Remarques spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Accessoires en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Commandes et voyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Alimentation
Fonctionnement sur la batterie rechargeable . . . . 6-7 Fonctionnement sur l'adaptateur CA . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnement à une pile alcaline . . . . . . . . . . . . . . 8
Avant l'utilisation
Mise en place d'un MD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement de base
Enregistrement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Fonction de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Page
Fonctions pratiques
Lecture avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17 Enregistrement avancé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-23 Vérification de l'affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Modification des réglages par défaut . . . . . . . . . . . 26
Fonctions avancées
Titrage d'un minidisc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-30 Montage d'un minidisc enregistré . . . . . . . . . . . . 31-33 Écoute à travers un autre système . . . . . . . . . . . . . 34
Références
Autres fonctions et précautions . . . . . . . . . . . . . . . 35 Limites du minidisc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Messages affichés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Fiche technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
01/10/5 180H_F_1.fm
Remarques spéciales
Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
L'adaptateur CA livré avec le MD-MT180H ne devra pas être utilisé avec un autre appareil.
Avant tout enregistrement important, faire un essai pour s'assurer que l'enregistrement se fait correctement.
SHARP n'est pas tenu responsable de tout dommage (ou perte d'enregistrement) qui pourrait résulter d'un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Les lettres mises en parenthèses du numéro de modèle indiquent la couleur du produit concerné. Le fonctionnement et les caractéristiques ne varient pas selon la couleur du modèle.
Accessoires
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Écouteurs x 1 |
Adaptateur CA |
Câble de raccorde- |
Batterie nickel métal |
Boîtier de batterie x 1 |
|
|
(RADPA7057AWZZ) x |
ment (pour enregis- |
hydrure rechargea- |
|
|
|
1 |
|
trement analogique) x |
ble (AD-N55BT) x 1 |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Notes:
L'appareil est livré seulement avec les éléments ci-dessus.
L'adaptateur CA peut être différent de celui indiqué dans l'illustration.
Accessoires en option
Boîtier de pile (AD-M18BC) |
Câble de raccordement (pour l'enregistrement numérique) |
Adaptateur automobile (AD-CA20X) |
(AD-M1DC) |
Adaptateur de cassette (AD-CT14) |
Câble de raccordement (pour l'enregistrement numérique) |
|
(AD-M2DC) |
|
|
MD-MT180H
FRANÇAIS
Instructions importantes |
-Remarques spéciales/Accessoires/Accessoires en option- |
|
|
||
|
|
F-2
01/10/5 180H_F_1.fm
MD-MT180H
FRANÇAIS
importantes |
et voyants- |
Instructions |
-Commandes |
F-3
Commandes et voyants
|
|
4 |
|
5 |
Appareil principal |
|
|
1 |
2 3 |
|
Page de référence |
||||
|
|
1. Touche d'enregistrement/marque de |
|
|
|||
|
|
|
|
morceaux |
|
11, 22 |
|
|
|
|
|
|
. |
||
|
|
|
|
|
2. Touche de menu/recharge . . . . . . . . . |
|
6, 12, 20, 26 |
|
|
|
|
|
3. Touches des graves/annulation . . . . |
. |
. . . . 15, 28 |
|
|
|
|
|
4. Touche d'entrée/lecture rapide/synchro |
. . 12, 17, 20 |
|
|
|
|
|
|
5. Touche de volume/curseur/avance rapide/ |
||
|
|
|
|
|
inversion/niveau d'enregistrement/ |
|
|
|
|
|
|
|
sélection de titre . . . . . . . . . . . . . . . . |
11, 14, 16, 27 |
|
6 |
|
|
|
|
6. Levier d'ouverture . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. . . . . . . . 9 |
|
|
|
9 |
7. Touche d'arrêt/hors tension/maintien |
. |
. 12, 14, 15 |
|
|
|
|
|
8. Couvercle pour batterie rechargeable |
. . . . . . . . 6 |
||
|
7 |
|
8 |
|
9. Touche de lecture/pause . . . . . . . . . . |
. |
. . . . 12, 14 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
10. Bornes pour boîtier de batterie . . . . . |
. |
. . . . . . . . 8 |
|
|
|
|
|
11. Prise d'entrée 5 V CC . . . . . . . . . . . . . |
. |
. . . . . . . . 7 |
|
|
10 |
|
|
12. Prise d'entrée de ligne/optique . . . . . |
. |
. . . . . . . 10 |
|
|
|
|
|
13. Prise d'écouteurs/sortie de ligne . . . |
. |
. . . . 14, 34 |
|
|
|
|
|
13 |
|
|
LECTEUR-ENREGISTREUR MINIDISC PORTABLE MD-MT180H |
11 |
12 |
|
|
|||
1,2V CC(BATTERIE NI-MH/SHARP AD-N55BT)x1 |
|
|
|
|
|||
1,5V CC , LR6(FORMAT AA)x1 |
|
|
|
|
|
||
SHARP CORPORATION |
|
|
|
|
|
01/10/5 180H_F_1.fm
Afficheur |
|
Page de référence |
|
1. Compteur de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
11 |
2. Voyant d'enregistrement stéréo . . . . . . . . . . . . . |
18 |
3. Voyant de lecture longue/ |
|
mode d'enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
18 |
4. Voyant de répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
17 |
5. Voyant de mode monaural . . . . . . . . . . . . . . . . . |
18 |
6. Voyant d'enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
11 |
7. Voyant de mode de disque |
|
8. Voyant d'enregistrement synchronisé . . . . . . . . |
20 |
9. Voyant de nombre de morceaux total . . . . . . . . |
24 |
10. Voyant de titre de disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
24 |
11. Voyant TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
12 |
12. Voyant de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
25 |
13. Voyant de lecture au hasard . . . . . . . . . . . . . . . . |
17 |
14. Voyant de numéro de morceau . . . . . . . . . . . . . |
24 |
15. Voyant d'information en caractères/temps |
|
MD-MT180H
FRANÇAIS
importantes |
et voyants- |
|
Instructions |
-Commandes |
|
|
|
F-4
01/10/5 180H_F_1.fm
MD-MT180H
FRANÇAIS
Instructions importantes |
-Précautions- |
F-5
Précautions
Important
Ne pas utiliser l'appareil en traversant la rue ou en passant
près de la voiture.
Ne pas utiliser l'appareil en conduisant une voiture automobile. Ce sera dange-
reux et illicite. Respecter le code de la route.
Éviter l'écoute à niveau sonore élevé. Les spécialistes déconseillent une écoute prolongée et continue.
En cas de bourdonnement dans les oreilles, réduire le volume sonore ou interrompre l'audition.
Éviter de placer sur l'appareil une bougie qui brûle.
Il faut traiter une pile usée selon la réglementation environnementale.
L'appareil a été conçu pour l'usage par temps modéré.
L'appareil MD devra être utilisé dans une plage de température comprise entre 0°C - 40°C.
Pour éviter une secousse électrique ou d'autres problèmes, prendre les précautions suivantes.
Ne pas démonter ni modifier l'appareil.
Ne pas laisser tomber ni cogner l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'une flamme vive.
Ne pas renverser de liquide dessus.
Une alimentation extérieure devra être de 5 V CC. Dans le cas contraire, l'appareil risque de se détériorer.
SHARP n'est pas responsable des dommages causés par une mauvaise utilisation. Pour toute réparation, confier l'appareil au centre de service autorisé par SHARP.
Conservation de l'appareil
Mettre l'appareil à l'abri des ennemis suivants pour éviter des problèmes.
Au soleil (surtout sur la plage arrière de la voiture) ou à proximité d'un radiateur. (Il se produira une déformation du coffret, un changement de la couleur ou un mauvais fonctionnement.)
Poussière
Eau
Chaleur ou froid extrêmes
Humidité trop élevée (salle de bain, par exemple)
Champs magnétiques (à proximité d'un téléviseur ou d'une enceinte)
Vibrations
Sable (sur la plage, par exemple)
Si l'on utilise cet appareil à proximité d'un poste de radio ou d'un téléviseur, une émission radiodiffusée ou télédiffusée risque d'être parasitée. Si le cas se présente, on en écartera l'appareil.
Il est déconseillé de mettre le MD dans une pocherevolver. On le brisera en s'asseyant.
01/10/5 180H_F_1.fm
Fonctionnement sur la batterie rechargeable
Ne pas forcer |
Introduire le |
le couvercle |
côté – le |
pour ouvrir. |
premier. |
230 V CA,
50/60 Hz
Vers la prise
DC IN 5V
Mise en place de la batterie rechargeable
Penser à charger complètement la batterie s'il s'agit de la première utilisation ou après une longue période de nonemploi.
1 Introduire la batterie rechargeable.
Une autre batterie que la AD-N55BT ne peut pas être rechargée.
2 Brancher l'adaptateur CA sur une prise murale et puis sur la prise DC IN 5V.
3 Appuyer sur la touche MENU/CHRG.
Le voyant de batterie se déroule et la recharge part.
Déroulement
La batterie chauffe légèrement pendant l'utilisation ou la recharge. Il ne s'agit pas d'une panne, c'est normal.
La batterie ne se recharge pas pendant que l'enregistreur MD marche ou reste allumé.
En ce qui concerne la durée de la batterie, se reporter à "Fiche technique", page 42.
MD-MT180H
FRANÇAIS
Alimentation -Fonctionnement sur la batterie rechargeable-
F-6
01/10/5 180H_F_2.fm
MD-MT180H
FRANÇAIS
Alimentation -Fonctionnement sur l'adaptateur CA-
F-7
Temps de charge
3,5 heures après, "" s'éteint. La batterie est chargée à 90% si elle est complètement déchargée.
Pour recharger la batterie complètement, poursuivre encore 2 heures. Alors, on n'a pas besoin d'appuyer sur la touche MENU/CHRG. Même si la touche MENU/ CHRG est pressée, l'appareil n'affiche pas "".
Notes:
Effectuer la recharge dans une plage de température entre 5°C -
35°C.
L'appareil peut être laissé en état de recharge même après qu'elle est terminée.
Mettre la batterie dans le boîtier fourni pour la transporter. (Introduire le côté le premier.)
Attention:
Utiliser seulement la batterie spécifiée AD-N55BT. Ne jamais recharger d'autres piles (nickel-cadmium, alcaline, etc.).
Ne pas dérober la batterie rechar-
geable. Il peut entraîner un dégagement de la chaleur, un incendie ou une explosion.
Éviter de jeter la batterie dans l'eau ou au feu. Ne jamais la démonter.
Si la borne de recharge est encrassée, la recharge n'est pas assurée. On l'essuiera avec un coton-tige.
Ne jamais démonter la batterie rechargeable.
Fonctionnement sur l'adaptateur CA
Brancher l'adaptateur CA sur une prise murale et puis sur la prise DC IN 5V.
230V CA, 50/60 Hz
Vers la prise DC IN 5V
Attention:
Bien introduire les fiches.
Débrancher l'adaptateur CA en période de non-emploi prolongée.
Note:
S'il se produit une panne de courant pendant le fonctionnement sur l'adaptateur CA, débrancher ce dernier. Dans le cas contraire, la lecture se déclenche automatiquement dès le rétablissement de courant.
01/10/5 180H_F_2.fm
Fonctionnement à une pile alcaline
Si on utilise à la fois le boîtier de pile en option (ADM18BC) et la batterie rechargeable, le temps de lecture MD sera prolongé.
Utiliser une pile alcaline vendue dans le commerce (au format de LR6 ou "AA").
Ouvrir
2
1 Appuyer
Dos
Utiliser la pile alcaline sans oublier de mettre la batterie rechargeable.
1 Ouvrir le boîtier.
2 Introduire une pile alcaline dans le boîtier.
3 Attacher le boîtier à l'enregistreur MD.
Attention:
Si l'appareil fonctionne simultanément sur les deux sources (batterie rechargeable et pile alcaline), ne jamais retirer l'une des sources. La lecture sera interrompue, l'enregistrement risque d'être effacé ou enfin l'appareil peut s'éteindre.
Ne pas remplacer la pile ou la batterie rechargeable en cours de fonctionnement.
Ne pas mettre la batterie rechargeable (batterie nickel-cadmium etc.) dans le boîtier.
Retirer la batterie en période de non-emploi prolongée. (La batterie se consomme toujours même si l'appareil est éteint.)
RELEASE LOCK
MD-MT180H
FRANÇAIS
Alimentation -Fonctionnement à une pile alcaline-
F-8
01/10/5 180H_F_2.fm
MD-MT180H
FRANÇAIS
l'utilisation |
place d'un MD- |
Avant |
-Mise en |
Mise en place d'un MD
Enregisterable Enregistrement
interdit
Avant d'enregistrer sur un MD, vérifier que la languette de protection contre l'effacement est placé sur la position "enregistrable".
1 Agir sur le levier OPEN pour déverrouiller le compartiment.
2 Ouvrir le compartiment.
3 Mettre un MD en place (voir illustration).
4 Refermer le compartiment.
Notes:
Ne pas placer le minidisc sous le support.
Ne pas forcer pour introduire un minidisc dans l'enregistreur. Si on constate une gêne, retirer le MD et réessayer.
Le compartiment ne s'ouvre pas si l'appareil affiche "TOC". Se reporter aux instructions à la page 13.
F-9
01/10/5 180H_F_2.fm